4666 lines
136 KiB
Text
4666 lines
136 KiB
Text
# Slovak translation of APT
|
|
#
|
|
# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
|
|
# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
|
|
#
|
|
# Licensing is complex as the msgid come from several files, please see
|
|
# the individual files for licensing information.
|
|
#
|
|
# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
|
|
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-09 17:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
|
|
"disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
|
|
"potentially dangerous to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid ""
|
|
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
|
|
msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
|
|
msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid ""
|
|
"This is normally not allowed, but the option "
|
|
"Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The repository '%s' is not signed."
|
|
msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
|
|
msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
|
|
msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid "Hash Sum mismatch"
|
|
msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid file format"
|
|
msgstr "Neplatná operácia %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature error"
|
|
msgstr "Chyba pri zápise"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
|
|
"authentication?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
|
|
"updated and the previous index files will be used. OpenPGP signature "
|
|
"verification failed: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
|
|
"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
|
|
|
|
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenPGP signature verification failed: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
|
|
"component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
|
|
"architecture '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
|
|
"provide it (sources.list entry misspelt?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
|
|
"weak security information for it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
|
|
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
|
|
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
|
|
"repository will not be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
|
|
"softvéru sa nepoužijú."
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
|
|
#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
|
|
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
|
|
#| "repository will not be applied."
|
|
msgid ""
|
|
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
|
|
"this repository will not be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
|
|
"softvéru sa nepoužijú."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
|
|
msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
|
|
"applied. See %s manpage for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s"
|
|
msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at "
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
|
|
"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
|
|
msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
|
|
msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The method driver %s could not be found."
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Is the package %s installed?"
|
|
msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
|
|
msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List directory %s is missing."
|
|
msgstr "Adresár zoznamov %s chýba."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archives directory %s is missing."
|
|
msgstr "Archívny adresár %s chýba."
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to lock directory %s"
|
|
msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
|
|
"by user '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Clean of %s is not supported"
|
|
msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
|
|
|
|
#. Only warn if there are no sources.list.d.
|
|
#. Only warn if there is no sources.list file.
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc
|
|
#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
msgstr "Nedá sa načítať %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
|
|
msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retrieving file %li of %li"
|
|
msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
|
|
"held packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
|
|
"pridržanými balíkmi."
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefilter-patterns.cc apt-pkg/cachefilter.cc
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find task '%s'"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
|
|
msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
|
|
msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
|
|
"virtuálny"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
|
|
"nainštalovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
|
|
"neither of them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
|
|
"pretože nemá žiadnu z nich"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
|
|
msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
msgstr "Čaká sa na disk...\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Identifying... "
|
|
msgstr "Identifikuje sa..."
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stored label: %s\n"
|
|
msgstr "Uložená menovka: %s \n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Scanning disc for index files...\n"
|
|
msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
|
|
"%zu signatures\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
|
|
"prekladov a %zu signatúr\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
|
|
"wrong architecture?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
|
|
"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found label '%s'\n"
|
|
msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This disc is called: \n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Názov tohto disku je: \n"
|
|
"„%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc
|
|
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
|
|
msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/clean.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat %s."
|
|
msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
|
|
msgid "Invalid archive signature"
|
|
msgstr "Neplatný podpis archívu"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
|
|
msgid "Error reading archive member header"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
|
|
msgid "Archive is too short"
|
|
msgstr "Archív je príliš krátky"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
|
|
msgid "Failed to read the archive headers"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
|
|
msgid "Failed to stat the cdrom"
|
|
msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
|
|
"other options."
|
|
msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
|
|
"options"
|
|
msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command line option %s is not boolean"
|
|
msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s requires an argument."
|
|
msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
|
|
msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
|
|
msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '%s' is too long"
|
|
msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
|
|
msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operation %s"
|
|
msgstr "Neplatná operácia %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
|
|
#: apt-pkg/contrib/error.cc
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
|
|
#: apt-pkg/contrib/error.cc
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
|
|
#: apt-pkg/contrib/error.cc
|
|
msgid "Notice:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/error.cc
|
|
msgid "Audit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
|
|
#: apt-pkg/contrib/error.cc
|
|
msgid "Debug:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
msgstr "Porušený archív"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
|
|
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
|
|
msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u"
|
|
msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem unlinking the file %s"
|
|
msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
|
|
msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open lock file %s"
|
|
msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
|
|
msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Could not get lock %s"
|
|
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
|
|
msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get lock %s"
|
|
msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
|
|
msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
|
|
msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
|
|
msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
|
|
msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s received signal %u."
|
|
msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
|
|
|
|
#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
|
|
msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
|
|
msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid "Write error"
|
|
msgstr "Chyba pri zápise"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem closing the gzip file %s"
|
|
msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid "Unexpected end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid "Failed to create subprocess IPC"
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid "Failed to exec compressor "
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file descriptor %d"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read, still have %llu to read but none left"
|
|
msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
|
|
msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem closing the file %s"
|
|
msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
|
|
msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
msgid "Problem syncing the file"
|
|
msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to mkstemp %s"
|
|
msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
msgid "Can't mmap an empty file"
|
|
msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
|
|
msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
|
|
msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
msgid "Unable to close mmap"
|
|
msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
msgid "Unable to synchronize mmap"
|
|
msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
|
|
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
|
|
"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
|
|
"reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
|
|
"používateľ."
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/netrc.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
|
|
"with %s:// to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%s... Error!"
|
|
msgstr "%c%s... Chyba!"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%s... Done"
|
|
msgstr "%c%s... Hotovo"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%s... %llu/%llus"
|
|
msgstr "%c%s... Hotovo"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%s... %llus"
|
|
msgstr "%c%s... Hotovo"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%s... %u%%"
|
|
msgstr "%c%s... Hotovo"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
msgstr "%li d %li h %li min %li s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lih %limin %lis"
|
|
msgstr "%li h %li min %li s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%limin %lis"
|
|
msgstr "%li min %li s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: s means seconds
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lis"
|
|
msgstr "%li s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
msgstr "Voľba %s nenájdená"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debfile.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debfile.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error, could not locate member %s"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debfile.cc
|
|
msgid "Unparsable control file"
|
|
msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Could not get lock %s"
|
|
msgid "Could not read meta data from %s"
|
|
msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
|
|
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
|
|
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
|
|
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
|
|
#. two sources.list entries
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse Release file %s"
|
|
msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No sections in Release file %s"
|
|
msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Hash entry in Release file %s"
|
|
msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
|
|
"security purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
|
|
msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
|
|
msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Waiting for headers"
|
|
msgid "Waiting for cache lock: %s"
|
|
msgstr "Čaká sa na hlavičky"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process "
|
|
#| "using it?"
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
|
|
msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
|
|
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
|
|
msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
|
|
#. dpkg --configure -a
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
|
|
msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
|
|
"it?"
|
|
msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
|
|
msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
msgid "Not locked"
|
|
msgstr "Nie je zamknuté"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
|
|
msgid ""
|
|
"The dpkg executable set in Dir::Bin::dpkg is missing, falling back to using "
|
|
"default dpkg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we don't care for the difference
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
msgstr "Pripravuje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing to completely remove %s"
|
|
msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Noting disappearance of %s"
|
|
msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running post-installation trigger %s"
|
|
msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
msgstr "Nainštalovaný balík %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "Nastavuje sa %s"
|
|
|
|
#. FIXME: use a better string after freeze
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
msgstr "Adresár „%s“ chýba"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file '%s'"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
msgstr "Rozbaľuje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "Inštaluje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Odstraňuje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completely removing %s"
|
|
msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can not write log (%s)"
|
|
msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid "Is /dev/pts mounted?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
|
|
msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
|
|
msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
|
|
|
|
#. check if its not a follow up error
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
|
msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid ""
|
|
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
|
|
"error from a previous failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
|
|
"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid ""
|
|
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
|
|
"error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
|
|
"zaplnený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid ""
|
|
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
|
|
"error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
|
|
"pamäte"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
|
|
"local system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
|
|
"zaplnený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
|
|
msgid ""
|
|
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc
|
|
msgid "Building dependency tree"
|
|
msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc
|
|
msgid "Candidate versions"
|
|
msgstr "Kandidátske verzie"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc
|
|
msgid "Dependency generation"
|
|
msgstr "Generovanie závislostí"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc
|
|
msgid "Reading state information"
|
|
msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open StateFile %s"
|
|
msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
|
|
msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/dirstream.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
|
|
|
|
#: apt-pkg/dirstream.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close file %s"
|
|
msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
msgid "Send scenario to solver"
|
|
msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
msgid "Send request to solver"
|
|
msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
msgid "Prepare for receiving solution"
|
|
msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
msgid "External solver failed without a proper error message"
|
|
msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc apt-pkg/upgrade.cc
|
|
msgid "Calculating upgrade"
|
|
msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Total dependencies: "
|
|
msgid "Solving dependencies"
|
|
msgstr "Celkom závislostí: "
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
msgid "Execute external solver"
|
|
msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute external planner"
|
|
msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send request to planner"
|
|
msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send scenario to planner"
|
|
msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
|
|
|
|
#: apt-pkg/edsp.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External planner failed without a proper error message"
|
|
msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %i records.\n"
|
|
msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
|
|
msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
|
|
msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find authentication record for: %s"
|
|
msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hash mismatch for: %s"
|
|
msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
|
|
|
|
#: apt-pkg/install-progress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Progress: [%3li%%]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. send status information that we are about to fork dpkg
|
|
#: apt-pkg/install-progress.cc
|
|
msgid "Running dpkg"
|
|
msgstr "Spúšťa sa dpkg"
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
|
|
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
|
|
"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not configure '%s'. "
|
|
msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This installation run will require temporarily removing the essential "
|
|
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
|
|
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
|
|
"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
|
|
"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Empty package cache"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "The package cache file is corrupted"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "The package cache file is an incompatible version"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
|
|
msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
|
|
msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Depends"
|
|
msgstr "Závisí na"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "PreDepends"
|
|
msgstr "Predzávisí na"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Suggests"
|
|
msgstr "Navrhuje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Koliduje s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Recommends"
|
|
msgstr "Odporúča"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Nahrádza"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Breaks"
|
|
msgstr "Kazí"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Enhances"
|
|
msgstr "Rozširuje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "Obsoletes"
|
|
msgstr "Zneplatňuje"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "important"
|
|
msgstr "dôležitý"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "požadovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "standard"
|
|
msgstr "štandardný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "extra"
|
|
msgstr "extra"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "voliteľný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
|
|
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
|
|
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
|
|
msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "Reading package lists"
|
|
msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgrecords.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported"
|
|
msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
|
|
"available in the sources"
|
|
msgstr ""
|
|
"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
|
|
"nie je dostupné v zdrojoch"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
|
|
msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Did not understand pin type %s"
|
|
msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
|
|
msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
|
|
msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
|
|
msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
|
|
msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
|
|
msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-pkg/update.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
|
|
"used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
|
|
"použili staršie verzie."
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hit:%lu %s"
|
|
msgstr "Už existuje:%lu %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
|
|
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get:%lu %s"
|
|
msgstr "Získava sa:%lu %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
|
|
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ign:%lu %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
|
|
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Err:%lu %s"
|
|
msgstr "Chyba:%lu %s"
|
|
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
|
|
msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
|
|
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
msgid " [Working]"
|
|
msgstr " [Prebieha spracovanie]"
|
|
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Media change: please insert the disc labeled\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
|
|
" „%s“\n"
|
|
"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
|
|
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to accept these changes and continue updating from this "
|
|
"repository?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
msgstr "Opravujú sa závislosti..."
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " zlyhalo."
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc
|
|
msgid " Done"
|
|
msgstr " Hotovo"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
|
|
msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt --fix-broken install“."
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
|
|
"specify a solution)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt --fix-broken install“ bez balíkov "
|
|
"(alebo navrhnite riešenie)."
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
|
|
msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
|
|
msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
|
|
msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
msgstr " [Nainštalovaný]"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
msgid " [Not candidate version]"
|
|
msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
|
|
"is only available from another source\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
|
|
"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
|
|
msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
|
|
msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
|
|
"„%s“?\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
|
|
msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
|
|
msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-cmndline.cc
|
|
msgid "Most used commands:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-cmndline.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See %s for more information about the available commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-cmndline.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
|
|
"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
|
|
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
|
|
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-cmndline.cc
|
|
msgid "This APT has Super Cow Powers."
|
|
msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
|
|
|
|
#: apt-private/private-cmndline.cc
|
|
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-cmndline.cc
|
|
msgid ""
|
|
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
|
|
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "No packages found"
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
msgid "Install these packages without verification?"
|
|
msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
|
|
"unauthenticated"
|
|
msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
|
|
|
|
#: apt-private/private-download.cc
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
|
|
"or been moved out of Incoming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
|
|
"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
|
|
"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
|
|
"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
|
|
|
|
#.
|
|
#. if (Packages == 1)
|
|
#. {
|
|
#. c1out << std::endl;
|
|
#. c1out <<
|
|
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
#. "that package should be filed.") << std::endl;
|
|
#. }
|
|
#.
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
msgstr "Poškodené balíky"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Write error"
|
|
msgid "Writing error report"
|
|
msgstr "Chyba pri zápise"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Unmerged usr is no longer supported, use usrmerge to convert to a merged-usr "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is a url to a page describing merged-usr (bookworm release notes)
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See %s for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
"missing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
|
|
"fix-missing"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
|
|
"essential."
|
|
msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
|
|
msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
|
|
"packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na "
|
|
"apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Downloading %s %s"
|
|
msgid " Download size: %sB / %sB\n"
|
|
msgstr "Sťahuje sa %s %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Downloading %s %s"
|
|
msgid " Download size: %sB\n"
|
|
msgstr "Sťahuje sa %s %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Space needed: %sB / %sB available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More space needed than available: %sB > %sB, installation may fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -
|
|
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot),
|
|
#. and it tells the space being needed there.
|
|
#. (We have two spaces to align with parent "space needed:"for /boot)
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in %s: %sB / %sB available\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#. The first %s is the location of the boot directory (determined from Dir::Boot)
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"More space needed in %s than available: %sB > %sB, installation may fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Space needed: %sB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Stored label: %s\n"
|
|
msgid " Freed space: %sB\n"
|
|
msgstr "Uložená menovka: %s \n"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Removing essential system-critical packages is not permitted. This might "
|
|
"break the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Abort."
|
|
msgstr "Prerušené."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Aborting install."
|
|
msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"The following package disappeared from your system as\n"
|
|
"all files have been overwritten by other packages:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following packages disappeared from your system as\n"
|
|
"all files have been overwritten by other packages:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
|
|
"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
|
|
"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
|
|
"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
|
|
msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
|
|
"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use '%s' to remove it."
|
|
msgid_plural "Use '%s' to remove them."
|
|
msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
|
|
msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
|
|
msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid ""
|
|
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
"required:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Result calculated by the 3.0 solver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
msgstr "Navrhované balíky:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
msgstr "Odporúčané balíky:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The following additional packages will be installed:"
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
|
|
msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
|
|
msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
|
|
msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-list.cc
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-list.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
|
|
#: apt-private/private-main.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This is only a simulation!\n"
|
|
" %s needs root privileges for real execution.\n"
|
|
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
|
|
" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
|
|
" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
|
|
" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
|
|
" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
|
|
msgstr " [Nainštalovaný]"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[installed,local]"
|
|
msgstr " [Nainštalovaný]"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "[installed,auto-removable]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[installed,automatic]"
|
|
msgstr " [Nainštalovaný]"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[installed]"
|
|
msgstr " [Nainštalovaný]"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[upgradable from: %s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "[residual-config]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
msgstr "ale nainštalovaný je %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
msgstr "ale je to virtuálny balík"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
msgstr "ale sa nebude inštalovať"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
msgstr "ale nie je nainštalovaný"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid " or"
|
|
msgstr " alebo"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgid "Unsatisfied dependencies:"
|
|
msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Installing %s"
|
|
msgid "Installing:"
|
|
msgstr "Inštaluje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Total dependencies: "
|
|
msgid "Installing dependencies:"
|
|
msgstr "Celkom závislostí: "
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "REMOVING:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
msgid "The following upgrades have been deferred due to phasing:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
msgid "Not upgrading yet due to phasing:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "Not upgrading:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following packages have been kept back:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following packages will be upgraded:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "Upgrading:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "DOWNGRADING:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
|
|
msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Pinned packages:"
|
|
msgid "Changing held packages:"
|
|
msgstr "Pripevnené balíky:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (due to %s)"
|
|
msgstr "%s (kvôli %s)"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
|
|
"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Installing %s"
|
|
msgid "Upgrading: %lu, Installing: %lu, "
|
|
msgstr "Inštaluje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
msgstr "%lu reinštalovaných, "
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Installing %s"
|
|
msgid "Reinstalling: %lu, "
|
|
msgstr "Inštaluje sa %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
msgstr "%lu degradovaných, "
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Downloading %s %s"
|
|
msgid "Downgrading: %lu, "
|
|
msgstr "Sťahuje sa %s %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing: %lu, Not Upgrading: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
|
|
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
#. The user has to answer with an input matching the
|
|
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "[Y/n]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
|
|
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
|
|
#. The user has to answer with an input matching the
|
|
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "[y/N]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
|
|
#: apt-private/private-output.cc
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
|
|
#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-sources.cc
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-search.cc
|
|
msgid "You must give at least one search pattern"
|
|
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
|
|
|
|
#: apt-private/private-search.cc
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "not a real package (virtual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "Package files:"
|
|
msgstr "Súbory balíka:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "Pinned packages:"
|
|
msgstr "Pripevnené balíky:"
|
|
|
|
#. Print the package name and the version we are forcing to
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid " Installed: "
|
|
msgstr " Nainštalovaná verzia: "
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
msgstr " Kandidát: "
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(žiadna)"
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid " Version table:"
|
|
msgstr " Tabuľka verzií:"
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc
|
|
msgid "phased"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
|
|
msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
|
|
msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
|
|
msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
|
|
msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
|
|
msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
|
|
"adrese:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please use:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím, použite:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
|
|
"balíka.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
|
|
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
|
|
"APT::Architectures for setup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
|
|
"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
|
|
"zostavenie"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
|
|
msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-private/private-source.cc
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-private/private-sources.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
|
|
msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
|
|
|
|
#: apt-private/private-sources.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-sources.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rewrite %zu sources?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-unmet.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
|
|
"the %s entry for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s entry for '%s' should be upgraded to deb822 .sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: the first is manpage reference, the last the URI from a sources.list
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing Signed-By in the %s entry for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Consider migrating all sources.list(5) entries to the deb822 .sources format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
msgid ""
|
|
"The deb822 .sources format supports both embedded as well as external "
|
|
"OpenPGP keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
msgid "See apt-secure(8) for best practices in configuring repository signing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
msgid "Some sources can be modernized. Run 'apt modernize-sources' to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc
|
|
msgid "All packages are up to date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s does not take any arguments"
|
|
msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total package names: "
|
|
msgstr "Celkom názvov balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total package structures: "
|
|
msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid " Normal packages: "
|
|
msgstr " Normálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid " Pure virtual packages: "
|
|
msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid " Single virtual packages: "
|
|
msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid " Mixed virtual packages: "
|
|
msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid " Missing: "
|
|
msgstr " Chýbajúcich: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Total distinct versions: "
|
|
msgid "Total distinct source versions: "
|
|
msgstr "Celkom rôznych verzií: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total distinct versions: "
|
|
msgstr "Celkom rôznych verzií: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
msgstr "Celkom rôznych popisov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total dependencies: "
|
|
msgstr "Celkom závislostí: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total ver/file relations: "
|
|
msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total Desc/File relations: "
|
|
msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total Provides mappings: "
|
|
msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total globbed strings: "
|
|
msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total slack space: "
|
|
msgstr "Celkom jalového miesta: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Total space accounted for: "
|
|
msgstr "Celkom priradeného miesta: "
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
|
|
"showauto“."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
|
|
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
|
|
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
|
|
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
|
|
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
|
|
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Show source records"
|
|
msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Search the package list for a regex pattern"
|
|
msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Show raw dependency information for a package"
|
|
msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Show reverse dependency information for a package"
|
|
msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Show a readable record for the package"
|
|
msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "List the names of all packages in the system"
|
|
msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc
|
|
msgid "Show policy settings"
|
|
msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
|
|
msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc
|
|
msgid ""
|
|
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
|
|
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
|
|
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
|
|
"mount point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
|
|
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
|
|
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-config [options] command\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
|
|
"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc
|
|
msgid "get configuration values via shell evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc
|
|
msgid "show the active configuration setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-dump-solver\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
|
|
"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
|
|
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
|
|
"configuration questions before installation of packages.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
|
|
"a šablón z balíkov Debian\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Tento pomocník.\n"
|
|
" -t Nastaví dočasný adresár\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s set to automatically installed.\n"
|
|
msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid ""
|
|
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
|
|
"„apt-mark manual“."
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
msgstr "Podporované moduly:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
|
|
"and information about them from authenticated sources and\n"
|
|
"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
|
|
"with their dependencies.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
|
|
" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
|
|
"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Retrieve new lists of packages"
|
|
msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Perform an upgrade"
|
|
msgstr "Vykoná aktualizáciu"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
|
|
msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
|
|
msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
|
|
msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Remove packages"
|
|
msgstr "Odstráni balíky"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Remove packages and config files"
|
|
msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Remove automatically all unused packages"
|
|
msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
|
|
msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Follow dselect selections"
|
|
msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
|
|
msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Building dependency tree"
|
|
msgid "Satisfy dependency strings"
|
|
msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Erase downloaded archive files"
|
|
msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Erase old downloaded archive files"
|
|
msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
|
|
msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Download source archives"
|
|
msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Download the binary package into the current directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc
|
|
msgid "Download and display the changelog for the given package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "Need one URL as argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
|
|
msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "Download Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GetSrvRec failed for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-helper [options] command\n"
|
|
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
|
|
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
|
|
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "download the given uri to the target-path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Problem hashing file"
|
|
msgid "hash file"
|
|
msgstr "Problém s hašovaním súboru"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "detect proxy using apt.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "wait for system to be online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "drop privileges before running given command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-helper.cc
|
|
msgid "analyse a pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-internal-planner.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-internal-planner\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
|
|
"installation planner for the APT family like an external one,\n"
|
|
"for debugging or the like.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-internal-solver\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
|
|
"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Tento pomocník.\n"
|
|
" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-internal-solver.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-internal-solver\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
|
|
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
|
|
"the like.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-internal-solver\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
|
|
"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Tento pomocník.\n"
|
|
" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
|
|
msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
|
|
msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
|
|
msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "No changes necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
|
|
msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was already set on hold.\n"
|
|
msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was already not on hold.\n"
|
|
msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
|
|
msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s set on hold.\n"
|
|
msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Canceled hold on %s.\n"
|
|
msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected %s for purge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected %s for removal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Selected %s for installation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
|
|
"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
|
|
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
|
|
"all packages with or without a certain marking.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
|
|
"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
|
|
"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
|
|
msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Mark the given packages as manually installed"
|
|
msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mark the given packages as automatically installed"
|
|
msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
|
|
msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Mark a package as held back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Unset a package set as held back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Print the list of automatically installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Print the list of manually installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-mark.cc
|
|
msgid "Print the list of packages on hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
|
|
msgid "Unknown package record!"
|
|
msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
|
|
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
|
|
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt [options] command\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
|
|
"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
|
|
"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
|
|
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
|
|
"interactive use by default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. query
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
msgid "list packages based on package names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "search in package descriptions"
|
|
msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
msgid "show package details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. package stuff
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "install packages"
|
|
msgstr "Pripevnené balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reinstall packages"
|
|
msgstr "Pripevnené balíky:"
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove packages"
|
|
msgstr "Poškodené balíky"
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove automatically all unused packages"
|
|
msgid "automatically remove all unused packages"
|
|
msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
|
|
|
|
#. system wide stuff
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "update list of available packages"
|
|
msgstr "ale je to virtuálny balík"
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. misc
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit the source information file"
|
|
msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
msgid "modernize .list files to .sources files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline/apt.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgid "satisfy dependency strings"
|
|
msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
|
|
|
|
#: dselect/install
|
|
msgid "Bad default setting!"
|
|
msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
|
|
|
|
#: dselect/install dselect/update
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press [Enter] to continue."
|
|
msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
|
|
|
|
#: dselect/install
|
|
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
|
|
msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
|
|
|
|
#: dselect/install
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
|
|
|
|
#: dselect/install
|
|
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
|
|
msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
|
|
|
|
#: dselect/install
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
|
|
|
|
#: dselect/install
|
|
msgid ""
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
msgstr ""
|
|
"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
|
|
|
|
#: dselect/update
|
|
msgid "Merging available information"
|
|
msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error processing directory %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
msgid "Source extension list is too long"
|
|
msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error processing contents %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
" contents path\n"
|
|
" release path\n"
|
|
" generate config [groups]\n"
|
|
" clean config\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
|
|
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
|
|
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
|
|
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
|
|
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
|
|
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
|
|
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
|
|
"\n"
|
|
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
|
|
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
|
|
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
|
|
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
|
|
"Debian archive:\n"
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -h This help text\n"
|
|
" --md5 Control MD5 generation\n"
|
|
" -s=? Source override file\n"
|
|
" -q Quiet\n"
|
|
" -d=? Select the optional caching database\n"
|
|
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
|
|
" --contents Control contents file generation\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
|
|
"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
|
|
" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
|
|
" contents cesta\n"
|
|
" release cesta\n"
|
|
" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
|
|
" clean konfiguračný_súbor\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
|
|
"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
|
|
"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
|
|
"\n"
|
|
"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
|
|
"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
|
|
"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
|
|
"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
|
|
"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
|
|
"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
|
|
"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
|
|
"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
|
|
"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voľby:\n"
|
|
" -h Tento pomocník\n"
|
|
" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
|
|
" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
|
|
" -q Tichý režim\n"
|
|
" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
|
|
" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
|
|
" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
msgid ""
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
|
|
"remove and re-create the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
|
|
"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read .dsc"
|
|
msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
msgstr "Nedá sa získať kurzor"
|
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
|
|
msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
msgid "Failed to fork"
|
|
msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
msgid "Compress child"
|
|
msgstr "Komprimovať potomka"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error, failed to create %s"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
msgid "IO to subprocess/file failed"
|
|
msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
msgid "Failed to read while computing MD5"
|
|
msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to rename %s to %s"
|
|
msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
|
|
|
|
#. skip spaces
|
|
#. find end of word
|
|
#: ftparchive/override.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
|
|
msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read the override file %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
|
|
msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
|
|
msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
|
|
|
|
#: ftparchive/override.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
|
|
msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
msgid "E: "
|
|
msgstr "E: "
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
msgid "W: "
|
|
msgstr "W: "
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
msgstr "Chyba pri preklade %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
msgstr "Prechod stromom zlyhal"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgstr "%s sa nedá otvoriť"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %.*s has no override entry\n"
|
|
msgstr " %.*s nemá žiadnu položku override\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %.*s maintainer is %.*s not %s\n"
|
|
msgstr " správcom %.*s je %.*s, nie %s\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %.*s has no source override entry\n"
|
|
msgstr " %.*s nemá žiadnu položku „source override“\n"
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %.*s has no binary override entry either\n"
|
|
msgstr " %.*s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
msgstr "Čaká sa na hlavičky"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
msgstr "Chybná hlavička"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
msgstr "Neznámy formát dátumu"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
msgstr "Zlé dátové záhlavie"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Spojenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc methods/http.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
|
|
"5 apt.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: methods/basehttp.cc
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba"
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
|
|
"cannot be used to add new CD-ROMs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
|
|
"pridávanie nových CD."
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc
|
|
msgid "Wrong CD-ROM"
|
|
msgstr "Chybné CD"
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
msgstr "Disk sa nenašiel."
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc methods/file.cc
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Súbor sa nenašiel"
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[IP: %s %s]"
|
|
msgstr "[IP: %s %s]"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Connecting to %s (%s)"
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc methods/http.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s (%s)"
|
|
msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
|
|
msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
|
|
msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Pripája sa k %s"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "System error resolving '%s:%s'"
|
|
msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
|
|
msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
|
|
|
|
#: methods/connect.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
|
|
msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
|
|
|
|
#: methods/copy.cc
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: methods/file.cc
|
|
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
|
|
msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "untrusted public key algorithm: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be deprecated in a future release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unknown error executing apt-key"
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature by key %s uses weak algorithm (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc
|
|
msgid ""
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
"available:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
|
|
"kľúč:\n"
|
|
|
|
#: methods/http.cc
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
|
|
|
|
#: methods/http.cc
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
|
|
|
|
#: methods/http.cc
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
msgstr "Chyba zápisu do súboru"
|
|
|
|
#: methods/http.cc
|
|
msgid "Select failed"
|
|
msgstr "Výber zlyhal"
|
|
|
|
#: methods/http.cc
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#: methods/http.cc
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
msgstr "Problém s hašovaním súboru"
|
|
|
|
#: methods/rred.cc
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
|
|
|
|
#: methods/store.cc
|
|
msgid "Empty files can't be valid archives"
|
|
msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "GPG error: %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Logging in"
|
|
#~ msgstr "Prihlasovanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to determine the peer name"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to determine the local name"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "The server refused the connection and said: %s"
|
|
#~ msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "USER failed, server said: %s"
|
|
#~ msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
|
|
#~ msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A proxy server was specified but no login script, "
|
|
#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. "
|
|
#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin je prázdny."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
#~ msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
|
|
#~ msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timeout"
|
|
#~ msgstr "Uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Server closed the connection"
|
|
#~ msgstr "Server ukončil spojenie"
|
|
|
|
#~ msgid "A response overflowed the buffer."
|
|
#~ msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol corruption"
|
|
#~ msgstr "Narušenie protokolu"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create a socket"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect passive socket."
|
|
#~ msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
|
|
|
|
#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
|
|
#~ msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not bind a socket"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not listen on the socket"
|
|
#~ msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not determine the socket's name"
|
|
#~ msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to send PORT command"
|
|
#~ msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
|
|
#~ msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
|
|
#~ msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Data socket connect timed out"
|
|
#~ msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to accept connection"
|
|
#~ msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
#~ msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "Data socket timed out"
|
|
#~ msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
|
|
#~ msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr "Dotaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to invoke "
|
|
#~ msgstr "Nedá sa vyvolať "
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed prematurely"
|
|
#~ msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~| msgid " Installed: "
|
|
#~ msgid " Installed size: %sB\n"
|
|
#~ msgstr " Nainštalovaná verzia: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
#~ msgid "Changing held packages:Changing held packages:"
|
|
#~ msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes, do as I say!"
|
|
#~ msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
#~ " ?] "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
|
|
#~ "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
|
|
#~ " ?]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
#~ msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
|
|
|
|
#~ msgid "Error writing to output file"
|
|
#~ msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Error writing to the file"
|
|
#~ msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid archive member header %s"
|
|
#~ msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The path %s is too long"
|
|
#~ msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
|
|
|
|
#~ msgid "Unpacking %s more than once"
|
|
#~ msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
|
|
|
|
#~ msgid "The directory %s is diverted"
|
|
#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
|
|
#~ msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "The diversion path is too long"
|
|
#~ msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
|
|
|
|
#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
|
|
#~ msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
|
|
|
|
#~ msgid "The path is too long"
|
|
#~ msgstr "Cesta je príliš dlhá"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
|
|
#~ msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
|
|
|
|
#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
#~ msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to stat %s"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
|
|
|
|
#~ msgid "DropNode called on still linked node"
|
|
#~ msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
|
|
#~ msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to allocate diversion"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error in AddDiversion"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
|
|
#~ msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
|
|
#~ msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
#~ msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to change to %s"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed %s"
|
|
#~ msgstr "Odstránený balík %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
#~ msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
|
|
|
|
#~ msgid "No mirror file '%s' found "
|
|
#~ msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "Can not read mirror file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
|
|
|
|
#~ msgid "[Mirror: %s]"
|
|
#~ msgstr "[Zrkadlo: %s]"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening configuration file %s"
|
|
#~ msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening %s"
|
|
#~ msgstr "Otvára sa %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list "
|
|
#~ "entry or malformed file)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
|
|
#~ "položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
|
|
#~ msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť --fix-broken."
|
|
|
|
#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt --fix-broken install“:"
|
|
|
|
#~ msgid "(not found)"
|
|
#~ msgstr "(nenájdené)"
|
|
|
|
#~ msgid " Package pin: "
|
|
#~ msgstr " Pripevnený balík:"
|
|
|
|
#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
|
|
#~ "packages"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
|
|
#~ "balíkoch „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
#~ "found"
|
|
#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
|
|
#~ "package %s can't satisfy version requirements"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
|
|
#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
|
|
#~ "candidate version"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
|
|
#~ "verziu"
|
|
|
|
#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
|
|
|
|
#~ msgid "Problem unlinking %s"
|
|
#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to unlink %s"
|
|
#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
|
|
#~ "from APT's binary cache files\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
|
|
#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
|
|
#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ " -h This help text.\n"
|
|
#~ " -p=? The package cache.\n"
|
|
#~ " -s=? The source cache.\n"
|
|
#~ " -q Disable progress indicator.\n"
|
|
#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voľby:\n"
|
|
#~ " -h Tento pomocník.\n"
|
|
#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
|
|
#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
|
|
#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
|
|
#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
|
|
#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
|
|
#~ "a apt.conf(5).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ " -h This help text\n"
|
|
#~ " -d CD-ROM mount point\n"
|
|
#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
|
|
#~ " -m No mounting\n"
|
|
#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
|
|
#~ " -a Thorough scan mode\n"
|
|
#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
|
|
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ "See fstab(5)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voľby:\n"
|
|
#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
|
|
#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
|
|
#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
|
|
#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
|
|
#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
|
|
#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
|
|
#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a "
|
|
#~ "apt.conf(5)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ " -h This help text.\n"
|
|
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voľby:\n"
|
|
#~ " -h Tento pomocník.\n"
|
|
#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ " -h This help text.\n"
|
|
#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
|
|
#~ " -qq No output except for errors\n"
|
|
#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
|
|
#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
|
|
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voľby:\n"
|
|
#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
|
|
#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
|
|
#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
|
|
#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
|
|
#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
|
|
#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
|
|
#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a "
|
|
#~ "apt.conf(5)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
|
|
#~ "used\n"
|
|
#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ " -h This help text\n"
|
|
#~ " -s Use source file sorting\n"
|
|
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
|
|
#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Voľby:\n"
|
|
#~ " -h Tento pomocník\n"
|
|
#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
|
|
#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Child process failed"
|
|
#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
|
|
#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create pipes"
|
|
#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to exec gzip "
|
|
#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create FILE*"
|
|
#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
|
|
#~ "[option])"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
|
|
|
|
#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
|
|
#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Collecting File Provides"
|
|
#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
|
|
#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
|
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
|
|
#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
|
|
|
|
#~ msgid "Total dependency version space: "
|
|
#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#~ msgid "No keyring installed in %s."
|
|
#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
|
|
|
|
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
|
|
#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
#~ "Mounting CD-ROM\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
|
|
#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
|
|
#~ "seems to be corrupt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
|
|
#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
|
|
#~ "seems to be corrupt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
|
|
#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
|
|
#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
|
|
#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
|
|
#~ "need to manually fix this package."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
|
|
#~ "manuálne."
|
|
|
|
#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
|
|
#~ "pripojený?)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
|
|
#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to remove %s"
|
|
#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to create %s"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
|
|
#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
|
|
|
|
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error getting a package name"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file listing"
|
|
#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
|
|
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
|
|
#~ "package!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
|
|
#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
|
|
#~ "balíka!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error getting a node"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
|
|
#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
|
|
|
|
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
|
|
#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
|
|
#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
|
|
|
|
#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
|
|
#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
|
|
|
|
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't change to %s"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Read error from %s process"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
|
|
|
|
#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
|
|
#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
|
|
#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
|
|
|
|
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
|
|
#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
|
|
|
|
#~ msgid "decompressor"
|
|
#~ msgstr "dekompresor"
|
|
|
|
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
|
|
#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
|
|
|
|
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
|
|
#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
|
|
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
|
|
#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
|
|
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
|
|
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
|
|
#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
|
|
#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
|
|
|
|
#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
|
|
#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"
|