15029 lines
731 KiB
Text
15029 lines
731 KiB
Text
# Tamil messages for GNU coreutils.
|
||
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
|
||
# Anbarasan Sivakumar <ivanovicha350@gmail.com>, 2023.
|
||
# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GNU coreutils 9.3-pre1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-04-09 11:47+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 00:42+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Anbarasan Sivakumar <ivanovicha350@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
|
||
"Language: ta\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#: lib/argmatch.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument %s for %s"
|
||
msgstr "%2$s க்கு ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு %1$s"
|
||
|
||
#: lib/argmatch.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
||
msgstr "%2$s க்குத் தெளிவற்ற செயலுருபு %1$s"
|
||
|
||
#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
|
||
msgid "Valid arguments are:"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகு செயலுருபுகள்:"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:40
|
||
msgid "regular empty file"
|
||
msgstr "வழக்கமான வெற்றுக் கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:40
|
||
msgid "regular file"
|
||
msgstr "வழக்கமான கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:43
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "அடைவு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:46
|
||
msgid "symbolic link"
|
||
msgstr "மென்தொடுப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:52
|
||
msgid "message queue"
|
||
msgstr "தூதுரை வரிசை"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:55
|
||
msgid "semaphore"
|
||
msgstr "அணுகல் குறியீடு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:58
|
||
msgid "shared memory object"
|
||
msgstr "பகிர்ந்த நினைவக பொருள்"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:61
|
||
msgid "typed memory object"
|
||
msgstr "வகையுடை நினைவக பொருள்"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:66
|
||
msgid "block special file"
|
||
msgstr "தொகுதி சிறப்புக் கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:69
|
||
msgid "character special file"
|
||
msgstr "வரியுரு சிறப்புக் கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:72
|
||
msgid "contiguous data"
|
||
msgstr "ஒட்டியுள்ள தரவு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:75
|
||
msgid "fifo"
|
||
msgstr "வந்த வரிசை"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:78
|
||
msgid "door"
|
||
msgstr "கதவு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:81
|
||
msgid "multiplexed block special file"
|
||
msgstr "பல்கூட்டாக்கப்பட்ட தொகுதி சிறப்புக் கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:84
|
||
msgid "multiplexed character special file"
|
||
msgstr "பல்கூட்டாக்கப்பட்ட வரியுரு சிறப்புக் கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:87
|
||
msgid "multiplexed file"
|
||
msgstr "பல்கூட்டாக்கப்பட்ட கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "named file"
|
||
msgstr "பெயருடை கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:93
|
||
msgid "network special file"
|
||
msgstr "பிணைய சிறப்பு கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:96
|
||
msgid "migrated file with data"
|
||
msgstr "தரவுடை இடம்பெயர்ந்த கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:99
|
||
msgid "migrated file without data"
|
||
msgstr "தரவில்லா இடம்பெயர்ந்த கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "புறை"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:105
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "பொருந்துவாய்"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:108
|
||
msgid "whiteout"
|
||
msgstr "வெள்ளையடிப்பு"
|
||
|
||
#: lib/c-file-type.c:110
|
||
msgid "weird file"
|
||
msgstr "புதிர்க் கோப்பு"
|
||
|
||
#: lib/closein.c:99
|
||
msgid "error closing file"
|
||
msgstr "கோப்பை மூடுவதில் பிழை"
|
||
|
||
#: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:342 src/od.c:1022 src/system.h:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error"
|
||
msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
|
||
|
||
#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1699 src/copy.c:3315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "preserving permissions for %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பிற்கு அனுமதிகள் மாற்றப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/error.c:208
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "அறியப்படாக் கணிப்பொறி பிழை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:57
|
||
msgid "Address family for hostname not supported"
|
||
msgstr "பெயருக்கான முகவரி வகை ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:58
|
||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||
msgstr "பெயரின் முகவரியைக் கண்டறிதலில் தற்காலிக தோல்வி"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:59
|
||
msgid "Bad value for ai_flags"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா ai_flags"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:60
|
||
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
||
msgstr "பெயரின் முகவரியைக் கண்டறிதலில் மீட்க இயலாத் தோல்வி"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:61
|
||
msgid "ai_family not supported"
|
||
msgstr "ai_family ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:62
|
||
msgid "Memory allocation failure"
|
||
msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடுத் தோல்வி"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:63
|
||
msgid "No address associated with hostname"
|
||
msgstr "பெயருக்கு முகவரி இல்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:64
|
||
msgid "Name or service not known"
|
||
msgstr "பெயர் அல்லது சேவை அறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:65
|
||
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
||
msgstr "ai_socktype பொருந்துவாய் வகையில் சேவைக்கு ஆதரவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:66
|
||
msgid "ai_socktype not supported"
|
||
msgstr "ai_socktype பொருந்துவாய் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:67
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "பிறக் கணிப்பொறிப் பிழை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:68
|
||
msgid "Argument buffer too small"
|
||
msgstr "மதிப்புரு இடையகம் மிகச்சிறியது"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:70
|
||
msgid "Processing request in progress"
|
||
msgstr "கோரிக்கை நிறைவேற்றப்பட்டுக் கொண்டிருக்கிறது"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:71
|
||
msgid "Request canceled"
|
||
msgstr "கோரிக்கை அறுநீக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:72
|
||
msgid "Request not canceled"
|
||
msgstr "கோரிக்கை அறுநீக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:73
|
||
msgid "All requests done"
|
||
msgstr "எல்லா கோரிக்கைகளும் நிறைவேற்றப்பட்டன"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:74
|
||
msgid "Interrupted by a signal"
|
||
msgstr "குறியீடு குறுக்கிட்டது"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:75
|
||
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
||
msgstr "மதிப்புருச் சரம் தவறாக குறியேற்றப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/gai_strerror.c:87
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "அறியப்படாப் பிழை"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: செயல்மாற்றி '%s%s' தெளிவற்றது\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "%s: செயல்மாற்றி '%s%s' தெளிவற்றது; அனுமதிக்கப்பட்டவை:"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||
msgstr "%s: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '%s%s'\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: '%s%s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு இல்லை\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: '%s%s' செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு தேவை\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||
msgstr "%s: ஏற்கத்தகாச் செயல்மாற்றி -- '%c'\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||
msgstr "%s: செயல்மாற்றிக்குச் செயலுருபு தேவை -- '%c'\n"
|
||
|
||
#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:2251 src/copy.c:2343 src/copy.c:2929
|
||
#: src/copy.c:3301 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:661
|
||
#: src/realpath.c:144 src/stat.c:1480 src/truncate.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பை stat செய்ய இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change permissions of %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் அனுமதிகளை மாற்ற இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2918 src/install.c:699 src/install.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create directory %s"
|
||
msgstr "%s அடைவை உருவாக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:227
|
||
msgid "memory exhausted"
|
||
msgstr "நினைவகம் தீர்ந்தது"
|
||
|
||
#: lib/openat-die.c:38
|
||
msgid "unable to record current working directory"
|
||
msgstr "தற்போதைய அடைவைப் பதிவு செய்ய இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to return to initial working directory"
|
||
msgstr "தொடக்க அடைவிற்குத் திரும்ப இயலவில்லை"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS:
|
||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
||
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
||
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
||
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
||
#.
|
||
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
||
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
||
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
||
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
||
#. quote "like this". You should always include translations
|
||
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
||
#. for your locale.
|
||
#.
|
||
#. If you don't know what to put here, please see
|
||
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
||
#. and use glyphs suitable for your language.
|
||
#: lib/quotearg.c:354
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "‘"
|
||
|
||
#: lib/quotearg.c:355
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "’"
|
||
|
||
#: lib/randread.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: end of file"
|
||
msgstr "%s: கோப்பிறுதி"
|
||
|
||
#: lib/randread.c:109 src/date.c:369 src/dircolors.c:303 src/du.c:1057
|
||
#: src/digest.c:1295 src/tac.c:238 src/tac.c:342 src/tac.c:393 src/tac.c:474
|
||
#: src/tsort.c:454 src/wc.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error"
|
||
msgstr "%s: படித்தல் பிழை"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:122
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "வெற்றி"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:125
|
||
msgid "No match"
|
||
msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:128
|
||
msgid "Invalid regular expression"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செங்குறித்தொடர்"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:131
|
||
msgid "Invalid collation character"
|
||
msgstr "தவறான ஒப்பாய்வு வரியுரு"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:134
|
||
msgid "Invalid character class name"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா வரியுரு வகுப்புப் பெயர்"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:137
|
||
msgid "Trailing backslash"
|
||
msgstr "தொங்கும் பின்கீறல்"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:140
|
||
msgid "Invalid back reference"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா முன்குறிப்பு"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:143
|
||
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
||
msgstr "நிறைவுறா [, [^, [:, [. அல்லது [="
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:146
|
||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||
msgstr "நிறைவுறா ( அல்லது \\("
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:149
|
||
msgid "Unmatched \\{"
|
||
msgstr "நிறைவுறா \\{"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:152
|
||
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா நெளி அடைவு \\{\\} உள்ளடக்கம்"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:155
|
||
msgid "Invalid range end"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா வரியுரு வரிசை முடிவு"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:158
|
||
msgid "Memory exhausted"
|
||
msgstr "நினைவகம் தீர்ந்தது"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:161
|
||
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா முந்தைய செங்குறித்தொடர்"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:164
|
||
msgid "Premature end of regular expression"
|
||
msgstr "நிறைவுறாச் செங்குறித்தொடர்"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:167
|
||
msgid "Regular expression too big"
|
||
msgstr "செங்குறித்தொடர் அளவிற்கு மிஞ்சியது"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:170
|
||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||
msgstr "நிறைவுறா ) அல்லது \\)"
|
||
|
||
#: lib/regcomp.c:650
|
||
msgid "No previous regular expression"
|
||
msgstr "முந்தைய செங்குறித்தொடர் எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#: lib/root-dev-ino.h:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
|
||
msgstr "%s அடைவின் மீது மீள்சுருளாக செயலாற்றுவது ஆபத்து"
|
||
|
||
#: lib/root-dev-ino.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
|
||
msgstr "%s அடைவின் மீது மீள்சுருளாக செயலாற்றுவது ஆபத்து; இது %s ஒத்தது"
|
||
|
||
#: lib/root-dev-ino.h:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
|
||
msgstr "இக்காப்பை நீக்க --no-preserve-root செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
|
||
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
|
||
#. Take care to consider upper and lower case.
|
||
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
|
||
#. purpose, you can use the command
|
||
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
|
||
#: lib/rpmatch.c:149
|
||
msgid "^[yY]"
|
||
msgstr "^[yY]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
|
||
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
|
||
#. Take care to consider upper and lower case.
|
||
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
|
||
#. purpose, you can use the command
|
||
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
|
||
#: lib/rpmatch.c:162
|
||
msgid "^[nN]"
|
||
msgstr "^[nN]"
|
||
|
||
#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2941 src/cp.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting permissions for %s"
|
||
msgstr "%s கோப்புக்கு அனுமதிகள் அமைக்கப்படுகின்றன"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:31
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "துண்டிப்பு"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:34
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "இடைமறி"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:37
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "வெளியேறு"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:40
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா ஆணை"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:43
|
||
msgid "Trace/breakpoint trap"
|
||
msgstr "தடயம்/முறிவு குறுக்கீடு"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:46
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "கைவிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:49
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "மிதவைப்புள்ளி விதிவிலக்கு"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:52
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "கொல்லப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:55
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "பாட்டை பிழை"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:58
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "நினைவக அணுக்க மீறல்"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:61
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "உடைந்த குழாய்"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:64
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "அலறி மணி"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:67
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:70
|
||
msgid "Urgent I/O condition"
|
||
msgstr "அவசர உள்ளீடு/வெளியீடு நிலை"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:73
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது (குறி)"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:76
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:79
|
||
msgid "Continued"
|
||
msgstr "தொடரப்பட்டது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:82
|
||
msgid "Child exited"
|
||
msgstr "சேய் வெளியேறியது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:85
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது (tty உள்ளீடு)"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:88
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது (tty வெளியீடு)"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:91
|
||
msgid "I/O possible"
|
||
msgstr "உள்ளீடு/வெளியீடு இயலும்"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:94
|
||
msgid "CPU time limit exceeded"
|
||
msgstr "மையச்செயலக நேர வரம்பு விஞ்சியது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:97
|
||
msgid "File size limit exceeded"
|
||
msgstr "கோப்பு அளவு வரம்பு விஞ்சியது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:100
|
||
msgid "Virtual timer expired"
|
||
msgstr "மெய்நிகர் நேரங்காட்டி காலாவதியானது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:103
|
||
msgid "Profiling timer expired"
|
||
msgstr "இயங்குநேர ஆய்வு நேரங்காட்டி காலாவதியானது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:106
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "சாளரம் மாறியது"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:109
|
||
msgid "User defined signal 1"
|
||
msgstr "பயனர் வரையறுத்த குறி 1"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:112
|
||
msgid "User defined signal 2"
|
||
msgstr "பயனர் வரையறுத்த குறி 2"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:117
|
||
msgid "EMT trap"
|
||
msgstr "EMT குறுக்கீடு"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:120
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "தவறான இயங்குத்தள அழைப்பு"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:123
|
||
msgid "Stack fault"
|
||
msgstr "அடுக்குச் சிக்கல்"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:126
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "தகவல் கோரிக்கை"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:128
|
||
msgid "Power failure"
|
||
msgstr "மின்சார நிறுத்தம்"
|
||
|
||
#: lib/siglist.h:131
|
||
msgid "Resource lost"
|
||
msgstr "வளம் இழப்பு"
|
||
|
||
#: lib/strsignal.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Real-time signal %d"
|
||
msgstr "நிகழ் நேர குறி %d"
|
||
|
||
#: lib/strsignal.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown signal %d"
|
||
msgstr "அறியப்படாக் குறி %d"
|
||
|
||
#: lib/unicodeio.c:102
|
||
msgid "iconv function not usable"
|
||
msgstr "iconv செயற்கூறை பயன்படுத்த இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/unicodeio.c:104
|
||
msgid "iconv function not available"
|
||
msgstr "iconv செயற்கூறு இல்லை"
|
||
|
||
#: lib/unicodeio.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character out of range"
|
||
msgstr "வரியுரு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது"
|
||
|
||
#: lib/unicodeio.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
|
||
msgstr "U+%04X வரியுருவை உள்ளூர் வரியுருக் கணத்திற்கு மாற்ற இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: lib/unicodeio.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
|
||
msgstr "U+%04X வரியுருவை உள்ளூர் வரியுரு கணத்திற்கு மாற்ற இயலவில்லை: %s"
|
||
|
||
#: lib/userspec.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid spec"
|
||
msgstr "தவறான விவரக்கூற்று"
|
||
|
||
#: lib/userspec.c:174
|
||
msgid "invalid user"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகாப் பயனர்"
|
||
|
||
#: lib/userspec.c:207
|
||
msgid "invalid group"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகாக் குழு"
|
||
|
||
#: lib/userspec.c:279
|
||
msgid "warning: '.' should be ':'"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: '.' என்பது ':' ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s பொதித்தது (%s)\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packaged by %s\n"
|
||
msgstr "%s பொதித்தது\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
||
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
||
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
||
#: lib/version-etc.c:83
|
||
msgid "(C)"
|
||
msgstr "©"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
|
||
#: lib/version-etc.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
|
||
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"GPLv3+ உரிமம்: GNU GPL பதிப்பு 3 அல்லது அதற்கு மேல் <%s>.\n"
|
||
"இதுக் கட்டற்ற மென்பொருள்: இதை மாற்றவோ பகிரவோ தடையில்லை.\n"
|
||
"சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த நம்புறுதியும் இல்லை.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
||
#: lib/version-etc.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written by %s.\n"
|
||
msgstr "எழுதியவர் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#: lib/version-etc.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
||
msgstr "எழுதியவர் %s மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#: lib/version-etc.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
||
msgstr "எழுதியவர் %s, %s மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s\n"
|
||
"மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s\n"
|
||
"மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, and %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s மற்றும் %s.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
||
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
||
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
||
#: lib/version-etc.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, and others.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எழுதியவர் %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
||
"%s, %s மற்றும் பலர்.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
||
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
||
#: lib/version-etc.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"வழுக்களை %s முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
|
||
"தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
||
msgstr "%s வழுக்களை %s முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||
msgstr "%s வலையகம்: <%s>\n"
|
||
|
||
#: lib/version-etc.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
|
||
msgstr "GNU மென்பொருள் பயன்பாட்டு உதவிக்கு: <%s>\n"
|
||
|
||
#: lib/xbinary-io.c:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
|
||
msgstr "கோப்பு விவரிப்பியை text/binary பயன்முறைக்கு அமைப்பதில் தோல்வி"
|
||
|
||
#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string comparison failed"
|
||
msgstr "சர ஒப்பீடு தோல்வியுற்றது"
|
||
|
||
#: lib/xmemcoll.c:40
|
||
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
|
||
msgstr "சிக்கலிலிருந்து தற்காலிகமாக தப்ப LC_ALL='C' சூழல்மாறியை அமைக்க."
|
||
|
||
#: lib/xmemcoll.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The strings compared were %s and %s."
|
||
msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட சரங்கள் %s மற்றும் %s."
|
||
|
||
#: lib/xprintf.c:48 lib/xprintf.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot perform formatted output"
|
||
msgstr "வடிவமைக்கப்பட்ட வெளியீட்டை செய்ய இயலாது"
|
||
|
||
#: lib/xstrtol-error.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
|
||
msgstr "%s%s செயல்மாற்றிக்கு ஏற்கத்தகாச் உருபு '%s'"
|
||
|
||
#: lib/xstrtol-error.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
|
||
msgstr "%s%s செயல்மாற்றிக்கு '%s' உருபில் ஏற்கத்தகாப் பின்னொட்டு"
|
||
|
||
#: lib/xstrtol-error.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s argument '%s' too large"
|
||
msgstr "%s%s செயல்மாற்றிக்கு '%s' உருபு அளவு விஞ்சியது"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/basename.c:28 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:37 src/cp.c:44
|
||
#: src/csplit.c:44 src/cut.c:43 src/date.c:38 src/dd.c:42 src/df.c:46
|
||
#: src/dirname.c:31 src/du.c:51 src/env.c:36 src/expand.c:47 src/fold.c:35
|
||
#: src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:40 src/install.c:50 src/ln.c:44
|
||
#: src/ls.c:136 src/digest.c:140 src/mkdir.c:37 src/mkfifo.c:34 src/mknod.c:35
|
||
#: src/mv.c:43 src/nice.c:39 src/nl.c:40 src/paste.c:51 src/pathchk.c:31
|
||
#: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:33 src/rm.c:39 src/rmdir.c:36
|
||
#: src/stty.c:66 src/tac.c:57 src/tail.c:74 src/tee.c:38 src/touch.c:43
|
||
#: src/tty.c:43 src/uname.c:54 src/unexpand.c:48 src/uniq.c:41 src/uptime.c:36
|
||
#: src/users.c:34 src/wc.c:45 src/who.c:48 src/yes.c:31
|
||
msgid "David MacKenzie"
|
||
msgstr "டேவிட் மெக்கென்சி"
|
||
|
||
#: src/basename.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
|
||
" or: %s OPTION... NAME...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s <பெயர்> [<பின்னொட்டு>]\n"
|
||
" அல்லது: %s <செயல்மாற்றி>... <பெயர்>...\n"
|
||
|
||
#: src/basename.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
|
||
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"முன்னணி அடைவு கூறுகளை நீக்கி <பெயரைக்> காட்டு.\n"
|
||
"குறிப்பிட்டால், தொடரும் <பின்னொட்டைக்> கூட நீக்கு.\n"
|
||
|
||
#: src/basename.c:59
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
|
||
" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
|
||
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --multiple பலச் செயலுருபுகளை ஏற்று ஒவ்வொன்றையும் <பெயராகக்> "
|
||
"கருது\n"
|
||
" -s, --suffix=<பின்னொட்டு> <பின்னொட்டை> நீக்கு; -a அளித்ததாக கருது\n"
|
||
" -z, --zero newline வரியுருக்கு மாறாக NUL வரியுருவுடன் ஒவ்வொரு "
|
||
"வெளியீட்டு வரியையும் முடி\n"
|
||
|
||
#: src/basename.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
|
||
" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
|
||
" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
|
||
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டு:\n"
|
||
" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
|
||
" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
|
||
" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
|
||
" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" பின் \"str2\"\n"
|
||
|
||
#: src/basename.c:169 src/chcon.c:536 src/chmod.c:611 src/chown.c:288
|
||
#: src/chroot.c:279 src/comm.c:495 src/csplit.c:1353 src/dirname.c:115
|
||
#: src/expr.c:333 src/join.c:1171 src/link.c:74 src/mkdir.c:259
|
||
#: src/mkfifo.c:133 src/mknod.c:174 src/nohup.c:113 src/pathchk.c:146
|
||
#: src/printf.c:732 src/readlink.c:144 src/realpath.c:235 src/rm.c:339
|
||
#: src/rmdir.c:234 src/seq.c:611 src/sleep.c:113 src/stat.c:1956
|
||
#: src/stdbuf.c:368 src/tr.c:1740 src/unlink.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing operand"
|
||
msgstr "செயலுருபு கொடுக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/basename.c:175 src/basenc.c:1367 src/comm.c:503 src/cp.c:641
|
||
#: src/date.c:534 src/dircolors.c:482 src/du.c:1002 src/hostid.c:71
|
||
#: src/hostname.c:91 src/install.c:961 src/join.c:971 src/link.c:82
|
||
#: src/ln.c:593 src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:439 src/nproc.c:115
|
||
#: src/od.c:1930 src/ptx.c:1954 src/seq.c:617 src/shuf.c:489 src/sort.c:4732
|
||
#: src/split.c:1593 src/tr.c:1755 src/tsort.c:547 src/tty.c:112 src/uname.c:265
|
||
#: src/uniq.c:503 src/uniq.c:520 src/unlink.c:78 src/uptime.c:202
|
||
#: src/users.c:143 src/wc.c:814 src/who.c:822 src/whoami.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra operand %s"
|
||
msgstr "கூடுதல் செயலருபு %s"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/basenc.c:36 src/basenc.c:39
|
||
msgid "Simon Josefsson"
|
||
msgstr "சைமன் ஜோசஃப்சன்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/basenc.c:37 src/env.c:37 src/numfmt.c:42
|
||
msgid "Assaf Gordon"
|
||
msgstr "அஸ்ஸஃப் கோர்டன்"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:100 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:149 src/users.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... [<கோப்பு>]\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<கோப்பையோ> இயல் உள்ளீட்டையோ basenc முறையில் குறியாக்கு அல்லது குறிவிலக்கு. இயல் "
|
||
"வெளியீட்டிற்கு வெளியிடு.\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<கோப்பையோ> இயல் உள்ளீட்டையோ base%d முறையில் குறியாக்கு அல்லது குறிவிலக்கு. இயல் "
|
||
"வெளியீட்டிற்கு வெளியிடு.\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:117
|
||
msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
|
||
msgstr " --base64 'base64' நிரலை ஒத்தது (RFC4648 பிரிவு 4)\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:120
|
||
msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --base64url கோப்புப் பெயர்களுக்கும் URL முகவரிகளுக்கும் ஏற்ற base64 "
|
||
"(RFC4648 பிரிவு 5)\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:123
|
||
msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
|
||
msgstr " --base32 'base32' நிரலை ஒத்தது (RFC4648 பிரிவு 6)\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --base32hex நீட்டித்த பதின்அறும எழுத்து base32 (RFC4648 பிரிவு 7)\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:129
|
||
msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
|
||
msgstr " --base16 பதினறும குறியாக்கம் (RFC4648 பிரிவு 8)\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:132
|
||
msgid ""
|
||
" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
|
||
msgstr " --base2msbf மிகை மதிப்பு இருமி (msb) முதலுடை இருமிச் சரம்\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:135
|
||
msgid ""
|
||
" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
|
||
msgstr " --base2lsbf குறை மதிப்பு இருமி (lsb) முதலுடை இருமிச் சரம்\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:139
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --decode decode data\n"
|
||
" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
|
||
" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
|
||
"76).\n"
|
||
" Use 0 to disable line wrapping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --decode குறிநீக்கு\n"
|
||
" -i, --ignore-garbage குறிநீக்கும்போது எழுத்து அல்லாத வரியுருக்களை புறக்கணி\n"
|
||
" -w, --wrap=<நிரல்கள்> <நிரல்களுக்குப்> பின் வரியை மடி (கூறா நிலை: 76).\n"
|
||
" வரி மடித்தலைத் தவிர்க்க 0 பயன்படுத்துக\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:146
|
||
msgid ""
|
||
" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
|
||
" when encoding, input length must be a multiple of "
|
||
"4;\n"
|
||
" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --z85 ascii85-போன்ற குறியாக்கம் (ZeroMQ தரவரைவு:32/Z85);\n"
|
||
" குறியாக்கும்போது, உள்ளீட்டு நீளம் 4 இன் பெருக்கமாக இருக்க "
|
||
"வேண்டும்;\n"
|
||
" குறிநீக்கும்போது, உள்ளீட்டு நீளம் 5 இன் பெருக்கமாக இருக்க "
|
||
"வேண்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
|
||
"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
|
||
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிநீக்கும்போது, முறையான எழுத்துகளுடன் newline வரியுருக்களும் இருக்கலாம். இவை\n"
|
||
"அல்லாத பிற இருமித்தொகுதிகள் இருப்பின், --ignore-garbage செயல்மாற்றி அளித்து\n"
|
||
"புறக்கணிக்க.\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
|
||
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
|
||
"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
|
||
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"RFC 4648 %s குறியாக்கமுறையில் தரவு குறியாக்கப்படுகிறது.\n"
|
||
"குறிநீக்கும்போது, முறையான %s எழுத்துகளுடன் newline வரியுருக்களும் இருக்கலாம். இவை\n"
|
||
"அல்லாத பிற இருமித்தொகுதிகள் இருப்பின், --ignore-garbage செயல்மாற்றி அளித்து\n"
|
||
"புறக்கணிக்க.\n"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா உள்ளீடு (நீளம் 4 வரியுருக்களின் பெருக்கமாக இருக்க வேண்டும்)"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:1080 src/cat.c:819 src/fmt.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closing standard input"
|
||
msgstr "இயல் உள்ளீடு மூடப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:1127 src/basenc.c:1172 src/csplit.c:269 src/csplit.c:1420
|
||
#: src/fmt.c:501 src/join.c:473 src/shuf.c:224 src/shuf.c:270 src/shuf.c:558
|
||
#: src/tac-pipe.c:73 src/tee.c:328 src/tr.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error"
|
||
msgstr "படித்தல் பிழை"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid input"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா உள்ளீடு"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:1253
|
||
msgid "invalid wrap size"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா மடிப்பளவு"
|
||
|
||
#: src/basenc.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing encoding type"
|
||
msgstr "குறியாக்கமுறை இல்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/cat.c:47 src/cp.c:43 src/df.c:45 src/du.c:50 src/factor.c:123
|
||
#: src/split.c:51
|
||
msgid "Torbjorn Granlund"
|
||
msgstr "இற்றார்பார்ண் கிரான்லுண்ட்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/cat.c:48 src/comm.c:36 src/ls.c:135 src/rm.c:40 src/split.c:52
|
||
#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
|
||
msgid "Richard M. Stallman"
|
||
msgstr "இரிச்சர்ட் எம். ஸ்டால்மன்"
|
||
|
||
#: src/cat.c:90 src/df.c:1512 src/expand.c:67 src/fold.c:65 src/head.c:109
|
||
#: src/ls.c:5408 src/digest.c:423 src/nl.c:177 src/paste.c:423 src/pr.c:2758
|
||
#: src/rm.c:131 src/tac.c:119 src/tail.c:268 src/tee.c:87 src/unexpand.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... [<கோப்பு>]...\n"
|
||
|
||
#: src/cat.c:94
|
||
msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
|
||
msgstr "<கோப்பு(களை)> இயல் வெளியீட்டில் ஒன்றிணை.\n"
|
||
|
||
#: src/cat.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
|
||
" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
|
||
" -e equivalent to -vE\n"
|
||
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
|
||
" -n, --number number all output lines\n"
|
||
" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -A, --show-all -vET ஒத்தது\n"
|
||
" -b, --number-nonblank வெற்று அல்லாத வெளியீட்டு வரிகளுக்கு எண்ணிடு, -n "
|
||
"செயல்மாற்றியைப் புறக்கணி\n"
|
||
" -e -vE ஒத்தது\n"
|
||
" -E, --show-ends ஒவ்வொரு வரியின் இறுதியிலும் $ இடு\n"
|
||
" -n, --number எல்லா வெளியீட்டு வரிகளுக்கும் எண்ணிடு\n"
|
||
" -s, --squeeze-blank மீண்டும் வரும் வெற்று வெளியீட்டு வரிகளை காட்டாதே\n"
|
||
|
||
#: src/cat.c:109
|
||
msgid ""
|
||
" -t equivalent to -vT\n"
|
||
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
|
||
" -u (ignored)\n"
|
||
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t -vT ஒத்தது\n"
|
||
" -T, --show-tabs TAB வரியுருக்களை ^I எனக் காட்டு\n"
|
||
" -u (புறக்கணிக்கப்படுகிறது)\n"
|
||
" -v, --show-nonprinting ^ மற்றும் M- குறியீட்டைப் பயன்படுத்து (LFD, TAB "
|
||
"வரியுருக்களுக்குத் தவிர)\n"
|
||
|
||
#: src/cat.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
|
||
" %s Copy standard input to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டு:\n"
|
||
" %s f - g f உள்ளடக்கம், பின் இயல் உள்ளீடு, அதன் பின் g உள்ளடக்கம் என வெளியிடு.\n"
|
||
" %s இயல் உள்ளீட்டை இயல் வெளியீட்டுக்குப் படியெடு.\n"
|
||
|
||
#: src/cat.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot do ioctl on %s"
|
||
msgstr "%s மீது ioctl செய்ய இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cat.c:643 src/dd.c:2465 src/sort.c:407 src/tail.c:2472 src/tee.c:255
|
||
#: src/yes.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "standard output"
|
||
msgstr "இயல் வெளியீடு"
|
||
|
||
#: src/cat.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input file is output file"
|
||
msgstr "%s: உள்ளீட்டு கோப்பும் வெளியீட்டு கோப்பும் ஒன்றே"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:55
|
||
msgid "Russell Coker"
|
||
msgstr "இரசல் கோகர்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/chcon.c:36 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:45 src/cut.c:44
|
||
#: src/dirname.c:32 src/du.c:53 src/head.c:47 src/hostid.c:31 src/hostname.c:31
|
||
#: src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:41 src/pathchk.c:32
|
||
#: src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30 src/tail.c:76
|
||
#: src/tr.c:38 src/true.c:33
|
||
msgid "Jim Meyering"
|
||
msgstr "ஜிம் மேயெரிங்"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create security context: %s"
|
||
msgstr "பாதுகாப்பு சூழலை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set %s security context component to %s"
|
||
msgstr "%s பாதுகாப்பு சூழல் கூறை %s என அமைப்பதில் தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:547 src/copy.c:1053 src/runcon.c:215
|
||
#: src/stat.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get security context of %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் பாதுகாப்பு சூழலை பெறுவதில் தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
|
||
msgstr "முத்திரையிடப்படாத கோப்பு %s க்கு பகுதி சூழலை பயன்படுத்த முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to change context of %s to %s"
|
||
msgstr "%s சூழலை %s க்கு மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:254 src/chmod.c:239 src/chown-core.c:337 src/copy.c:840
|
||
#: src/du.c:513 src/ls.c:3514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot access %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பை அணுக இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:250 src/chown-core.c:350 src/du.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read directory %s"
|
||
msgstr "%s அடைவை படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changing security context of %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் பாதுகாப்பு சூழல் மாற்றப்படுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:388 src/chown-core.c:563 src/remove.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fts_read failed"
|
||
msgstr "fts_read தோல்வியுற்றது"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:399 src/chown-core.c:575 src/du.c:696
|
||
#: src/remove.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fts_close failed"
|
||
msgstr "fts_close தோல்வியுற்றது"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... <சூழல்> <கோப்பு>...\n"
|
||
" அல்லது: %s [<செயல்மாற்றி>]... [-u <பயனர்>] [-r பாத்திரம்] [-l வரம்பு] [-t <வகை>] "
|
||
"<கோப்பு>...\n"
|
||
" அல்லது: %s [<செயல்மாற்றி>]... --reference=<மூலக்கோப்பு> <கோப்பு>...\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
|
||
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
|
||
"RFILE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு (கோப்பு) இன் SE லினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழலையும் (சூழல்) ஆக மாற்றலாம்.\n"
|
||
"--reference ஐ கொண்டு, ஒவ்வொரு (கோப்பு) இன் பாதுகாப்பு சூழலையும் (RFILE) இல் உள்ளது "
|
||
"போல் மாற்றலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:364 src/chown.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
|
||
" the default), rather than the symbolic link itself\n"
|
||
" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
|
||
"file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dereference இது ஒவ்வொரு குறியீட்டுத் தொடுப்பை பாதிக்காமல் அந்த "
|
||
"குறியீட்டுத் தொடுப்பின்\n"
|
||
" குறிப்புதவியை பாதிக்கிறது (இது முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
" -h, --no-dereference குறிப்புதவி கோப்புகளை தவிர்த்து இது நேரடியாக குறியீட்டுத் "
|
||
"தொடுப்பை பாதிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
|
||
" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
|
||
" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
|
||
" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -u, --user=USER இலக்கு பாதுக்காப்பு சூழலில் (பயனர்) என்னும் பயனரை "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
" -r, --role=ROLE இலக்கு பாதுக்காப்பு சூழலில் (பாத்திரம்) பாத்திரத்தை "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
" -t, --type=TYPE இலக்கு பாதுக்காப்பு சூழலில் (வகை) என்னும் வகையை "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
" -l, --range=RANGE இலக்கு பாதுக்காப்பு சூழலில் (வரம்பு) வரம்பை அமைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:375 src/chmod.c:434 src/chown.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
|
||
" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-preserve-root '/' ஐ சிறப்பாக கருதுவதில்லை (இது முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
" --preserve-root '/' ஐ சிறப்பாக கருதி மீள்சுருளாக இயக்காது\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
|
||
"specifying\n"
|
||
" a CONTEXT value\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --reference=RFILE (சூழல்) மதிப்புகளை குறிப்பிடுவதற்கு பதிலாக (RFILE) "
|
||
"கோப்பில் உள்ள\n"
|
||
" பாதுகாப்பு சூழல்களை பயன்படுத்தி கொள்ளலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:383 src/chown.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
|
||
msgstr " -R, --recursive கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளில் மீள்சுருளாக இயங்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose செயலாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு கோப்பின் பழுது கண்டறிதல் விவரங்களை "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
|
||
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
|
||
"one takes effect.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
|
||
" to a directory, traverse it\n"
|
||
" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
|
||
" encountered\n"
|
||
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பின்வரும் விருப்பத்தேர்வுகள், -R விருப்பத்தேர்வோடு குறிப்பிடும்போது ஒரு\n"
|
||
"அடுக்கதிகாரம் எவ்வாறு கடந்துசெல்ல வேண்டும் என்பதை திருத்துகிறது. ஒன்றிற்கும்\n"
|
||
"மேல் குறிப்பிட்டால், இறுதியில் உள்ளது மட்டுமே கணக்கில் எடுத்துகொள்ளப்படும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -H கட்டளைவரி மதிப்புரு ஒரு அடைவிற்கான குறியீட்டுத் தொடுப்பாக "
|
||
"இருந்தால்,\n"
|
||
" அதை கடந்துசெல்லும்.\n"
|
||
" -L கண்ணில் படும் அடைவிற்கான எல்லா குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும்\n"
|
||
" கடந்துசெல்லும்.\n"
|
||
" -P (முன்னிருப்பு) எந்த குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும் கடந்து செல்லாது\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:517 src/chmod.c:586 src/chown.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
|
||
msgstr "-R --dereference இதற்கு -H அல்லது -L தேவை"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "-R -h requires -P"
|
||
msgstr "-R -h இதற்கு -P தேவை"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:538 src/chmod.c:613 src/chown.c:290 src/comm.c:497
|
||
#: src/csplit.c:1355 src/join.c:1173 src/link.c:76 src/mknod.c:176
|
||
#: src/tr.c:1743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing operand after %s"
|
||
msgstr "%s இற்கு பின் செயலுட்படுத்தி காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid context: %s"
|
||
msgstr "தவறான சூழல்: %s"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:568
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conflicting security context specifiers given"
|
||
msgstr "அளிக்கப்பட்டுள்ள பாதுகாப்பு சூழல் குறிப்புகள் ஒன்றோடு ஒன்று முரண்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/chcon.c:577 src/chmod.c:621 src/chmod.c:640 src/chown.c:298
|
||
#: src/chown.c:343 src/cp.c:469 src/cp.c:536 src/mv.c:113 src/pwd.c:274
|
||
#: src/rm.c:349 src/touch.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get attributes of %s"
|
||
msgstr "%s இன் இயற்பண்புகளை பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getting new attributes of %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் புதிய பண்புக்கூறுகள் பெறப்படுகின்றன"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:165 src/chown-core.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
|
||
msgstr "%s மென்தொடுப்போ அதுக் குறிப்பதோ மாற்றப்படவில்லை\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s could not be accessed\n"
|
||
msgstr "%s அணுக இயலவில்லை\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் அனுமதிகள் %04lo (%s) இலிருந்து %04lo (%s) என மாற்றப்பட்டது\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் அனுமதிகளை %04lo (%s) இலிருந்து %04lo (%s) என மாற்ற இயலவில்லை\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் அனுமதிகள் %04lo (%s) என மாற்றாமல் வைக்கப்பட்டன\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
|
||
msgstr "%s மென்தொடுப்பு குறிக்கும் கோப்பு இல்லாததால் அதன் மிசை செயலாற்ற இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:271 src/chown-core.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot dereference %s"
|
||
msgstr "%s மென்தொடுப்பு சுட்டுவதைக் கண்டறிய இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changing permissions of %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் அனுமதிகள் மாற்றப்படுகின்றன"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
|
||
msgstr "%s: புதிய அனுமதிகள் %s ஆகும், %s அல்ல"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... <அனுமதி>[,<அனுமதி>]... <கோப்பு>...\n"
|
||
" அல்லது: %s [<செயல்மாற்றி>]... <எண்ம-அனுமதி> <கோப்பு>...\n"
|
||
" அல்லது: %s [<செயல்மாற்றி>]... --reference=<மூலக்கோப்பு> <கோப்பு>...\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
|
||
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொருக் <கோப்பின்> அனுமதியையும் <அனுமதி> என மாற்று.\n"
|
||
"--reference கொடுத்தால், ஒவ்வொரு <கோப்பின்> அனுமதியும் [<மூலக்கோப்பில்>] உள்ள அனுமதியாக "
|
||
"மாற்று.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:424 src/chown.c:98
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
|
||
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
|
||
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --changes verbose போன்று, ஆனால் மாற்றங்களை மட்டுமே தெரிவி\n"
|
||
" -f, --silent, --quiet பலப் பிழைச் செய்திகளைக் காட்டாதே\n"
|
||
" -v, --verbose ஒவ்வொருக் கோப்பிற்கும் செய்தி அறிவி\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --dereference affect the referent of each symbolic link,\n"
|
||
" rather than the symbolic link itself\n"
|
||
" -h, --no-dereference affect each symbolic link, rather than the "
|
||
"referent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dereference இது ஒவ்வொரு குறியீட்டுத் தொடுப்பை பாதிக்காமல் அந்த "
|
||
"குறியீட்டுத் தொடுப்பின்\n"
|
||
" குறிப்புதவியை பாதிக்கிறது (இது முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
" -h, --no-dereference குறிப்புதவி கோப்புகளை தவிர்த்து இது நேரடியாக குறியீட்டுத் "
|
||
"தொடுப்பை பாதிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:438
|
||
msgid ""
|
||
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of specifying MODE "
|
||
"values.\n"
|
||
" RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --reference=<மூலக்கோப்பு> <அனுமதி> அல்லாமல் <மூலக்கோப்பின்> அனுமதியைப் "
|
||
"பயன்படுத்து\n"
|
||
" <மூலக்கோப்பு> மென்தொடுப்பெனின் அதுக் குறிக்கும் "
|
||
"கோப்பைப் பயன்படுத்து\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:442
|
||
msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
|
||
msgstr " -R, --recursive கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் மீள்சுருளாக மாற்று\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:448
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒவ்வொரு <அனுமதியும்> '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+' வடிவத்தில் "
|
||
"இருக்க வேண்டும்.\n"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot combine mode and --reference options"
|
||
msgstr "<அனுமதி> செயலுருபையும் --reference செயல்மாற்றியையும் ஒன்றாக அளிக்கக் கூடாது"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode: %s"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகா அனுமதி: %s"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமை %s பயனரிடமிருந்து %s பயனருக்கு மாறியது\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பு %s குழுவிலிருந்து %s குழுவிற்கு மாறியது\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no change to ownership of %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமையில் மாற்றம் இல்லை\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமையை %s பயனரிடமிருந்து %s பயனருக்கு மாற்ற தோல்வி\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பை %s குழுவிலிருந்து %s குழுவிற்கு மாற்ற தோல்வி\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change ownership of %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமையை மாற்ற தோல்வி\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமையை %s பயனருக்கு மாற்ற தோல்வி\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பை %s குழுவிற்கு மாற்ற தோல்வி\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமை %s என மாற்றாமல் விடப்பட்டது\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group of %s retained as %s\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் குழு %s என மாற்றாமல் விடப்பட்டது\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ownership of %s retained\n"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமை மாற்றாமல் விடப்பட்டது\n"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changing ownership of %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் உரிமை மாற்றப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/chown-core.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changing group of %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பின் குழு மாற்றப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/chown.c:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... %s FILE...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... [<குழு>] [<கோப்பு>]...\n"
|
||
" அல்லது: %s [<செயல்மாற்றி>]... --reference=[RFILE] [<கோப்பு>]...\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:84
|
||
msgid "[OWNER][:[GROUP]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/chown.c:84
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/chown.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
|
||
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
|
||
"RFILE.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொருக் <கோப்பின்> உரிமையாளரை <உரிமையாளர்> என்றும் குழுவை <குழு> என்றும் மாற்று.\n"
|
||
"--reference இருப்பின், ஒவ்வொருக் <கோப்பின்> உரிமையாளரையும் குழுவையும் <மூலக்கோப்பில்> "
|
||
"உள்ளபடி மாற்று.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
|
||
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பின் குழுவையும் [குழு] ஆக மாற்றும்.\n"
|
||
"--reference ஐ கொண்டு, ஒவ்வொரு கோப்பின் குழுவையும் [RFILE] கோப்பில் உள்ள [குழு]வாக "
|
||
"மாற்றலாம்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:108
|
||
msgid ""
|
||
" (useful only on systems that can change the\n"
|
||
" ownership of a symlink)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" (மென்தொடுப்பின் உரிமையாளரை மாற்ற இயன்ற\n"
|
||
" கணிப்பொறி அமைப்புகளில் மட்டுமே பயனுடையது)\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
|
||
" change the ownership of each file only if\n"
|
||
" its current owner and/or group match those "
|
||
"specified\n"
|
||
" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
|
||
" is not required for the omitted attribute\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --from=[<தற்போதைய_உரிமையாளர்>:<தற்போதைய_குழு>]\n"
|
||
" தற்போதைய உரிமையாளரும் தற்போதைய குழுவும்\n"
|
||
" குறிப்பிட்டுள்ளவாறே இருந்தால் மட்டுமே கோப்புகளை மாற்றியமை.\n"
|
||
" உரிமையாளர் குழு இரண்டையும் குறிப்பிட வேண்டியதில்லை.\n"
|
||
" குறிப்பிடப்பட்டது மட்டுமே சரிபார்க்கப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --reference=RFILE use RFILE's ownership rather than specifying "
|
||
"values.\n"
|
||
" RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --reference=<மூலக்கோப்பு> <குழு> அல்லாமல் <மூலக்கோப்பின்> குழுவைப் "
|
||
"பயன்படுத்து.\n"
|
||
" <மூலக்கோப்பு> மென்தொடுப்பெனின் அதுச் சுட்டும் "
|
||
"கோப்பைப் பயன்படுத்து.\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
|
||
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
|
||
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"இங்கு குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் உரிமையாளர் மற்றும் குழு மாற்றப்படாது. இருப்பினும்\n"
|
||
"குறியீட்டு உரிமையாளரை தொடர்ந்து ':' ஐ கொண்டு உட்கிடையாக தெரிவித்தால் குழுவானது\n"
|
||
" உள்நுழை குழுவாக மாற்றப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
|
||
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
|
||
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டு:\n"
|
||
" %s root /u /u கோப்பின் உரிமையாளரை \"root\" என மாற்று.\n"
|
||
" %s root:staff /u முந்தைய எடுத்துக்காட்டு போலவே, ஆனால் குழுவை \"staff\" எனவும் "
|
||
"மாற்று.\n"
|
||
" %s -hR root /u /u அடைவின் உரிமையாளரையும் அதில் உள்ளடங்கியவற்றின் உரிமையாளரையும் "
|
||
"\"staff\" என மாற்று.\n"
|
||
|
||
#: src/chown.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
|
||
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டு:\n"
|
||
" %s staff /u /u கோப்பின் குழுவை \"staff\" என மாற்று.\n"
|
||
" %s -hR staff /u /u அடைவின் குழுவையும் அதில் உள்ளடங்கியவற்றின் குழுவையும் "
|
||
"\"staff\" என மாற்று.\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/chroot.c:38
|
||
msgid "Roland McGrath"
|
||
msgstr "இரோலன்ட் மெக்கிராத்"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:138 src/install.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid group %s"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகாக் குழு %s"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid group list %s"
|
||
msgstr "ஏற்கத்தகாக் குழுப் பட்டியல் %s"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>] <புதியவேர்> [<கட்டளை> [<செயலுருபு>]...]\n"
|
||
" அல்லது: %s <செயல்மாற்றி>\n"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"வேர் அடைவை <புதியவேர்க்கு> மாற்றி <கட்டளையை> இயக்கு.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:196
|
||
msgid ""
|
||
" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --groups=<குழுக்கள்> குழு1,குழு2,..,குழுN எனத் துணைக் குழுக்களைக் "
|
||
"குறிப்பிடுக\n"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:199
|
||
msgid ""
|
||
" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --userspec=<பயனர்>:<குழு> <பயனரையும்> <குழுவையும்> (அடையாள எண் அல்லது "
|
||
"பெயர்) குறிப்பிடுக\n"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
|
||
msgstr " --skip-chdir தற்போதைய அடைவை %s அடைவிற்கு மாற்றாதே\n"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லையெனின், '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i') இயக்கு.\n"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
|
||
msgstr "<புதியவேர்> பழைய %s ஆக இருந்தால் மட்டுமே --skip-chdir செயல்மாற்றி ஏற்புடையது"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot change root directory to %s"
|
||
msgstr "வேர் அடைவை %s என மாற்ற இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot chdir to root directory"
|
||
msgstr "வேர் அடைவிற்கு chdir செய்ய இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no group specified for unknown uid: %ju"
|
||
msgstr "அறியப்படாத %d பயனர் எண்ணுக்கு குழு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get supplemental groups"
|
||
msgstr "துணைக் குழுக்கள் பெற தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set supplemental groups"
|
||
msgstr "துணைக் குழுக்கள் அமைக்க தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set group-ID"
|
||
msgstr "குழு எண் அமைக்க தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set user-ID"
|
||
msgstr "பயனர் எண் அமைக்க தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/chroot.c:431 src/nohup.c:228 src/stdbuf.c:389 src/timeout.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to run command %s"
|
||
msgstr "%s கட்டளையை இயக்க தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "using pclmul hardware support"
|
||
msgstr "pclmul மென்பொருள் ஆதரவு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pclmul support not detected"
|
||
msgstr "pclmul கான ஆதரவு கண்டறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:174 src/wc.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "using avx2 hardware support"
|
||
msgstr "avx2 வன்பொருள் ஆதரவை பயன்படுத்துகிறது"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:175 src/wc.c:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "avx2 support not detected"
|
||
msgstr "avx2 ஆதரவு கண்டறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "using avx512 hardware support"
|
||
msgstr "avx2 வன்பொருள் ஆதரவை பயன்படுத்துகிறது"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "avx512 support not detected"
|
||
msgstr "avx2 ஆதரவு கண்டறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "using vmull hardware support"
|
||
msgstr "pclmul மென்பொருள் ஆதரவு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/cksum.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vmull support not detected"
|
||
msgstr "pclmul கான ஆதரவு கண்டறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/comm.c:106 src/join.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... <கோப்பு1> <கோப்பு2>\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:110
|
||
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
|
||
msgstr "<கோப்பு1>, <கோப்பு2> ஆகிய வரிசைப்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளை வரிக்கு வரி ஒப்பிடு.\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:113 src/join.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<கோப்பு1> அல்லது <கோப்பு2> (இரண்டும் அல்ல) '-' எனின், இயல் உள்ளீட்டைப் படி.\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
|
||
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
|
||
"and column three contains lines common to both files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"செயல்மாற்றிகள் இல்லையெனின், மூன்று நிரல்களில் வெளியிடு. முதல் நிரல் \n"
|
||
"<கோப்பு1> இல் மட்டுமேயுள்ள வரிகளைக் கொண்டது, இரண்டாம் நிரல்\n"
|
||
"<கோப்பு2> இல் மட்டுமேயுள்ள வரிகளைக் கொண்டது, மூன்றாம் நிரல் இரண்டு\n"
|
||
"கோப்புகளுக்கும் பொதுவான வரிகளைக் கொண்டது.\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
|
||
" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
|
||
" -3 suppress column 3 (lines that appear in both "
|
||
"files)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -1 முதல் நிரலைக் காட்டாதே (<கோப்பு1> இல் மட்டுமேயுள்ள "
|
||
"வரிகள்)\n"
|
||
" -2 இரண்டாம் நிரலைக் காட்டாதே (<கோப்பு2> இல் மட்டுமேயுள்ள "
|
||
"வரிகள்)\n"
|
||
" -3 மூன்றாம் நிரலைக் காட்டாதே (இரண்டு கோப்புகளுக்கும் பொதுவான "
|
||
"வரிகள்)\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:129
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
|
||
" if all input lines are pairable\n"
|
||
" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" --check-order எல்லா உள்ளீட்டு வரிகளும் இணையாக இருந்தாலும் அவைச் \n"
|
||
" சரியாக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளனவா எனச் சரிபார்\n"
|
||
" --nocheck-order உள்ளீடு சரியாக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளதா எனச் சரிபார்க்காதே\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:135
|
||
msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
|
||
msgstr " --output-delimiter=STR STR உருச்சரத்துடன் நிரல்களைப் பிரி\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:138
|
||
msgid " --total output a summary\n"
|
||
msgstr " --total சுருக்கத்தை வெளியிடு\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:141 src/cut.c:162
|
||
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -z, --zero-terminated புதியவரி வரியுருக்கு மாறாக NUL வரியுருவை "
|
||
"வரம்புச்சுட்டியாக பயன்படுத்து\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: ஒப்பீடுகள் 'LC_COLLATE' குறிப்பிடும் விதிகளை மதிக்கிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
|
||
" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டு:\n"
|
||
" %s -12 கோப்பு1 கோப்பு2 கோப்பு1, கோப்பு2 இரண்டிற்கும் பொதுவான வரிகளை மட்டும் "
|
||
"காட்டு.\n"
|
||
" %s -3 கோப்பு1 கோப்பு2 கோப்பு1, கோப்பு2 இரண்டிற்கும் பொதுவல்லாத வரிகளை மட்டும் "
|
||
"காட்டு.\n"
|
||
|
||
#: src/comm.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %d is not in sorted order"
|
||
msgstr "கோப்பு %d வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/comm.c:401 src/comm.c:409 src/du.c:1120 src/ls.c:3176 src/wc.c:969
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr "மொத்தம்"
|
||
|
||
#: src/comm.c:414 src/join.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input is not in sorted order"
|
||
msgstr "உள்ளீடு வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/comm.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple output delimiters specified"
|
||
msgstr "பல வெளியீடு வரம்புச்சுட்டிகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன"
|
||
|
||
#: src/copy.c:265 src/copy.c:677 src/copy.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot lseek %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பை lseek செய்ய இயலாது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:275 src/copy.c:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error deallocating %s"
|
||
msgstr "%s ஒதுக்கீடு விடுத்தலில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error copying %s to %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பை %s கோப்பிற்கு படியெடுப்பதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:403 src/dd.c:1889 src/dd.c:2213 src/du.c:1117 src/head.c:156
|
||
#: src/head.c:301 src/head.c:376 src/head.c:572 src/head.c:654 src/head.c:723
|
||
#: src/head.c:772 src/head.c:795 src/tail.c:452 src/tail.c:558 src/tail.c:607
|
||
#: src/tail.c:703 src/tail.c:831 src/tail.c:879 src/tail.c:916 src/tail.c:2063
|
||
#: src/tail.c:2096 src/uniq.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading %s"
|
||
msgstr "%s படிப்பதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:436 src/dd.c:2276 src/dd.c:2339 src/head.c:185 src/tail.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing %s"
|
||
msgstr "%s எழுதுவதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow reading %s"
|
||
msgstr "%s படிப்பதில் வழிவு ஏற்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: write failed"
|
||
msgstr "%s: எழுத தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/copy.c:663 src/copy.c:1623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to extend %s"
|
||
msgstr "%s ஐ நீட்டுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "clearing permissions for %s"
|
||
msgstr "%s க்கான அனுமதிகள் தீர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:970 src/copy.c:3157 src/cp.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to preserve ownership for %s"
|
||
msgstr "%s இன் உரிமையை பாதுகாப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to lookup file %s"
|
||
msgstr "கோப்பு %s ஐ கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1001
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to preserve authorship for %s"
|
||
msgstr "%s இன் நூலாசிரியரை பாதுகாப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1038 src/cp.c:1266 src/install.c:935 src/mkdir.c:276
|
||
#: src/mkfifo.c:147 src/mknod.c:203
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set default file creation context to %s"
|
||
msgstr "%s க்கு முன்னிருப்பு கோப்பு உருவாக்க சூழலை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1068
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set default file creation context for %s"
|
||
msgstr "%s கான முன்னிருப்பு கோப்பு உருவாக்க சூழலை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1094
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set the security context of %s"
|
||
msgstr "%s இன் பாதுகாப்பு சூழலை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to clone %s from %s"
|
||
msgstr "%s இல் இருந்து %s க்கு நகலெடுத்து வைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1205 src/copy.c:1327 src/copy.c:2556 src/remove.c:268
|
||
#: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s"
|
||
msgstr "%s ஐ நீக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1261 src/csplit.c:612 src/du.c:1009 src/fmt.c:440 src/head.c:878
|
||
#: src/split.c:1609 src/tail.c:2037 src/wc.c:826
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open %s for reading"
|
||
msgstr "படிப்பதற்கு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1267 src/copy.c:1536 src/dd.c:1812 src/dd.c:2351 src/dd.c:2510
|
||
#: src/head.c:837 src/tail.c:1854 src/tail.c:1930 src/truncate.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot fstat %s"
|
||
msgstr "%s ஐ fstat செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
|
||
msgstr "கோப்பு %s நகலெடுக்கும்போது மாற்றியமைக்கப்பட்டதால் இதை தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1323 src/copy.c:2146 src/copy.c:2561 src/remove.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed %s\n"
|
||
msgstr "%s நீக்கப்பட்டது\n"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1410
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "updating times for %s"
|
||
msgstr "%s கான தடவைகள் பாதுகாக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not writing through dangling symlink %s"
|
||
msgstr "தொங்கிக்கொண்டிருக்கும் குறியீட்டுத்தொடுப்பு %s மூலம்ம் எழுதப்போவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create regular file %s"
|
||
msgstr "வழக்கமான கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1637 src/copy.c:3229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "preserving times for %s"
|
||
msgstr "%s கான தடவைகள் பாதுகாக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:1712 src/copy.c:1718 src/head.c:886 src/sync.c:160
|
||
#: src/touch.c:166 src/truncate.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to close %s"
|
||
msgstr "%s மூட தோல்வி"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2003
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
|
||
msgstr "%s: %s ஐ மாற்றிவைத்து, %04lo (%s) பயன்முறையை மேலெழுதவா? "
|
||
|
||
#: src/copy.c:2004
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
|
||
msgstr "%s: எழுத இயலாத %s (பயன்முறை %04lo, %s); மீண்டும் முயலவா? "
|
||
|
||
#: src/copy.c:2011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: overwrite %s? "
|
||
msgstr "%s: %s ஐ மேலெழுதவா? "
|
||
|
||
#: src/copy.c:2090
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (backup: %s)"
|
||
msgstr " (காப்புப்படி: %s)"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to restore the default file creation context"
|
||
msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு உருவாக்க சூழலை மீட்டமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create hard link %s to %s"
|
||
msgstr "%2$s கோப்பைச் சுட்டும் %1$s வன்தொடுப்பை உருவாக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-r not specified; omitting directory %s"
|
||
msgstr "-r குறிப்பிடப்படவில்லை; %s அடைவு படியெடுக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "omitting directory %s"
|
||
msgstr "%s அடைவு படியெடுக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: source file %s specified more than once"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: மூலக்கோப்பு %s பல முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2358 src/ln.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are the same file"
|
||
msgstr "%s, %s இரண்டும் ஒரேக் கோப்பு"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2448
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not replacing %s"
|
||
msgstr "%s ஐ படிப்பதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipped %s\n"
|
||
msgstr "%s படியெடுக்கப்படவில்லை\n"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2485 src/ln.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
|
||
msgstr "இப்போதே உருவாக்கிய %s கோப்பை %s கோப்பு கொண்டு மேலெழுத இயலாது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
|
||
msgstr "%s கோப்பைக் காப்புப்படியெடுப்பது மூலக்கோப்பை அழிக்கலாம்; %s நகர்த்தப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
|
||
msgstr "%s கோப்பைக் காப்புப்படியெடுப்பது மூலக்கோப்பை அழிக்கலாம்; %s படியெடுக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2539 src/ln.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot backup %s"
|
||
msgstr "%s கோப்பைக் காப்புப்படியெடுக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
|
||
msgstr "இப்போது உருவாக்கிய குறியீட்டுத்தெடுப்பு %s மூலம்ம் %s ஐ நகலெடுக்க போவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s ஐ அதனுள்ளே %s நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: மூலம் அடைவு %s ஒன்றிற்கும் மேற்பட்ட இடத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
|
||
msgstr "வன் தொடுப்பு %s ஐ %s அடைவிற்கு உருவாக்க போவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exchanged %s <-> %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/copy.c:2736
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "renamed %s -> %s"
|
||
msgstr "பெயர் மாற்றப்பட்டது "
|
||
|
||
#: src/copy.c:2773
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s ஐ அதன் துணை அடைவான %s இல் நகர்த்த முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2817
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot exchange %s and %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s க்கு மாற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot overwrite %s"
|
||
msgstr "%s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2835
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot move %s to %s"
|
||
msgstr "%s ஐ %s க்கு நகர்த்த முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2855
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
|
||
msgstr ""
|
||
"சாதனங்களுக்கிடையிலான நகர்வு தோல்வியடைந்தது: %s இல் இருந்து %s க்கு; இலக்கை நீக்க "
|
||
"முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2862
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "copied %s -> %s"
|
||
msgstr "நகலெடுக்கப்பட்டது "
|
||
|
||
#: src/copy.c:2897
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
|
||
msgstr "சுழல் குறியீட்டுத்தெடுப்பு %s ஐ நகலெடுக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:2960
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "created directory %s\n"
|
||
msgstr "அடைவு %s உருவாக்கப்பட்டது\n"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3024
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: இப்போதைய அடைவில் மட்டுமே தொடர்புடைய குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை உருவாக்க முடியும்"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3034
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
|
||
msgstr "குறியீட்டுத்தொடுப்பு %s ஐ %s க்கு உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3092 src/mkfifo.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create fifo %s"
|
||
msgstr "fifo %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create special file %s"
|
||
msgstr "சிறப்பு கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3112 src/ls.c:3724 src/stat.c:1525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read symbolic link %s"
|
||
msgstr "குறியீட்டுத்தொடுப்பு %s ஐ படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create symbolic link %s"
|
||
msgstr "குறியீட்டுத்தொடுப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has unknown file type"
|
||
msgstr "%s இல் அறியப்படாத கோப்பு வகை உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3343 src/ln.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot un-backup %s"
|
||
msgstr "%s ஐ காப்புநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/copy.c:3347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
|
||
msgstr "%s -> %s (காப்புநீக்கம்)\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/coreutils.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alex Deymo"
|
||
msgstr "Alex Deymo"
|
||
|
||
#: src/coreutils.c:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s --coreutils-prog=நிரல்_பெயர் [அளவுருக்கள்]... \n"
|
||
|
||
#: src/coreutils.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"அளவுருக்களை கொண்டு கட்டியமைக்கப்பட்ட நிரலான நிரல்_பெயர் ஐ இயக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/coreutils.c:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"தனி நிரல் உதவிக்கு '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' ஐ பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown program %s"
|
||
msgstr "அறியப்படாத நிரல் %s"
|
||
|
||
#: src/cp.c:160 src/mv.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வுகள்]... [-T] மூலம் சேருமிடம்\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வுகள்]... மூலம்... அடைவு\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வுகள்]... -t அடைவு மூலம்...\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"மூலத்தில் இருந்து சேருமிடத்திற்கு அல்லது பல்வேறு மூலங்களில் இருந்து அடைவிற்கு "
|
||
"நகலெடுக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
|
||
" --attributes-only don't copy the file data, just the "
|
||
"attributes\n"
|
||
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
|
||
"file\n"
|
||
" -b like --backup but does not accept an "
|
||
"argument\n"
|
||
" --copy-contents copy contents of special files when "
|
||
"recursive\n"
|
||
" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --archive இது -dR --preserve=all ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" --attributes-only கோப்பு தரவுகளை அல்லாமல் பண்புக்கூறுகளை மட்டும் "
|
||
"நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" --backup[=கட்டுப்பாடு] இருக்கும் ஒவ்வொரு சேருமிட கோப்புகளையும் காப்புநகல் "
|
||
"செய்யும்\n"
|
||
" -b like இது --backup ஐ போன்றது ஆனால் இது "
|
||
"மதிப்புருக்களை ஏற்றுகொள்வதில்லை\n"
|
||
" --copy-contents மீள்சுருளின்போது சிறப்பு கோப்புகளின் உள்ளடக்கங்களை "
|
||
"நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" -d இது --no-dereference --preserve=links ஐ "
|
||
"ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:181 src/mv.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --debug explain how a file is copied. Implies -v\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S பெரியது முதலாக கோப்பு அளவுகளை வரிசைப்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
|
||
" opened, remove it and try again (this "
|
||
"option\n"
|
||
" is ignored when the -n option is also "
|
||
"used)\n"
|
||
" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
|
||
"-n\n"
|
||
" option)\n"
|
||
" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --force இருக்கும் சேருமிட கோப்பை திறக்க முடியவில்லை என்றால்\n"
|
||
" இதை நீக்கிவிட்டு மீண்டும் முயலவும் ( -n "
|
||
"விருப்பத்தேர்வையும் \n"
|
||
" சேர்த்து பயன்படுத்தினால் இந்த விருப்பத்தேர்வு "
|
||
"புறக்கணிக்கப்படும்)\n"
|
||
" -i, --interactive மேலெழுதுவதற்கு முன் அறிவிக்கும் (இது முந்தைய -n "
|
||
"விருப்பத்தேர்வை\n"
|
||
" மேலெழுதும்\n"
|
||
" -H மூலத்தில் உள்ள கட்டளைவரி குறியீட்டுத்தொடுப்பை "
|
||
"பின்தொடரும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -l, --link hard link files instead of copying\n"
|
||
" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --link கோப்புகளை நகலெடுப்பதற்கு பதிலாக வன்தொடுப்பு "
|
||
"செய்யும்\n"
|
||
" -L, --dereference எப்பொழுதும் மூலத்தில் உள்ள குறியீட்டுத்தொடுப்பை "
|
||
"பின்தொடரும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --no-clobber (deprecated) silently skip existing files.\n"
|
||
" See also --update\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --no-clobber ஏற்கனவே உள்ள கோப்பை மேலெழுதாது (இது \n"
|
||
" முந்தைய -i விருப்பத்தேர்வை "
|
||
"மேலெழுதும்)\n"
|
||
" -P, --no-dereference எப்பொழுதும் மூலத்தில் உள்ள குறியீட்டுத்தொடுப்பை "
|
||
"பின்பற்றாது\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --link கோப்புகளை நகலெடுப்பதற்கு பதிலாக வன்தொடுப்பு "
|
||
"செய்யும்\n"
|
||
" -L, --dereference எப்பொழுதும் மூலத்தில் உள்ள குறியீட்டுத்தொடுப்பை "
|
||
"பின்தொடரும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:204
|
||
msgid ""
|
||
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
|
||
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cp.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
|
||
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-preserve=பண்புக்கூறு_பட்டியல் குறிப்பிட்ட பண்புக்கூறுகளை "
|
||
"பாதுகாக்காது\n"
|
||
" --parents அடைவின் கீழ் உள்ள முழு மூலக்கோப்பு பெயரை "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
|
||
" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
|
||
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
|
||
" attempting to open it (contrast with --"
|
||
"force)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -R, -r, --recursive மீள்சுருளாக அடைவுகளை நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" --reflink[=WHEN] clone/CoW நகல்களை கட்டுப்படுத்தும். கீழே பார்க்கவும்\n"
|
||
" --remove-destination ஒவ்வொரு இருக்கும் சேருமிட கோப்புகளை அதை திறக்க \n"
|
||
" முயல்வதற்கு முன்பே "
|
||
"நீக்கிவிடும்(--force ஐ காட்டிலும் வேறுபட்டது)\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
|
||
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
|
||
"SOURCE\n"
|
||
" argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --sparse=WHEN அடர்த்தியற்ற கோப்புகளின் உருவாக்கத்தை "
|
||
"கட்டுப்படுத்துகிறது. கீழே பார்க்கவும்\n"
|
||
" --strip-trailing-slashes ஒவ்வொரு மூல மதிப்புருவிலும் எதாவது தொடரும் கீறல்கள் "
|
||
"இருந்தால் இது அதை \n"
|
||
" நீக்கிவிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
|
||
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
|
||
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
|
||
"DIRECTORY\n"
|
||
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --symbolic-link நகலெடுப்பதற்கு பதிலாக குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" -S, --suffix=[பின்னொட்டு] வழக்கமான காப்புநகல் பின்னொட்டை மேலெழுதுகிறது\n"
|
||
" -t, --target-directory=[அடைவு] எல்லா மூல மதிப்புருக்களையும் அடைவில் "
|
||
"நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" -T, --no-target-directory சேருமிடத்தை ஒரு இயல்பான கோப்பாக கருதும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:229 src/mv.c:296
|
||
msgid ""
|
||
" --update[=UPDATE] control which existing files are updated;\n"
|
||
" UPDATE={all,none,none-fail,older(default)}\n"
|
||
" -u equivalent to --update[=older]. See below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cp.c:234
|
||
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cp.c:237
|
||
msgid ""
|
||
" --keep-directory-symlink follow existing symlinks to directories\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cp.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --file-system கோப்புகளை கொண்டுள்ள கோப்பு முறைமையை ஒத்திசைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -Z set SELinux security context of destination\n"
|
||
" file to default type\n"
|
||
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
|
||
" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z சேருமிட கோப்பின் SELinux பாதுகாப்பு சூழலை \n"
|
||
" முன்னிருப்பு வகைக்கு அமைக்கும்\n"
|
||
" --context[=CTX] இது -Z ஐ போன்றது, CTX குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால்\n"
|
||
" SELinux அல்லது SMACK பாதுகாப்பு சூழலை CTX என "
|
||
"அமைக்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' "
|
||
"for\n"
|
||
"permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user\n"
|
||
"and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, "
|
||
"'context'\n"
|
||
"for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' for all\n"
|
||
"attributes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/cp.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
|
||
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
|
||
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
|
||
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
|
||
"bytes.\n"
|
||
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"முன்னிருப்பாக, அடர்த்தியற்ற மூல கோப்புகள் பதனிடாத பட்டறிவுவழி மூலம் கண்டறிந்து, \n"
|
||
"தொடர்புடைய சேருமிட கோப்பும் அடர்த்தியற்றதாக ஆக்கப்படுகிறது. இது --sparse=auto ஆல் "
|
||
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட\n"
|
||
"நடத்தையாகும். எப்பொழுதெல்லாம் மூல கோப்பு தேவையான அளவு நீண்ட சுழிய இருமித்தொகுதிகளின் "
|
||
"வரிசையை\n"
|
||
"கொண்டுள்ளதோ, அப்பொழுது எல்லாம் ஒரு அடர்த்தியற்ற சேருமிட கோப்பை உருவாக்குவதற்கு- -"
|
||
"sparse=always ஐ குறிப்பிடவும்.\n"
|
||
"அடர்த்தியற்ற கோப்புகள் உருவாக்கத்தை தவிர்ப்பதற்கு --sparse=never ஐ பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
|
||
"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
|
||
"copy\n"
|
||
"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
|
||
"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"--reflink[=always] குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், ஒரு இலகுரக நகலைச் செய்யவும்\n"
|
||
"(தரவுத் தொகுதிகள் மாற்றப்பட்டால் மட்டுமே நகலெடுக்கப்படும்). இது முடியாவிட்டால் நகல்\n"
|
||
"தோல்வியுறும், அல்லது --reflink=auto குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், ஒரு தரமான நகலுக்கு "
|
||
"திரும்பும்.\n"
|
||
"தரமான நகல் செய்யப்படுவதை உறுதிப்படுத்த --reflink=never பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
|
||
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
|
||
"regular file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒரு சிறப்பு வழக்காக, force மற்றும் backup விருப்பத்தேர்வுகளை அளித்து, மூலம் "
|
||
"சேருமிடம் \n"
|
||
"ஆகிய இரண்டும் இருக்கும் வழக்கமான கோப்பிற்கான ஒரே பெயரை கொண்டிருந்தால், \n"
|
||
"cp கட்டளையானது மூலத்தின் காப்புப்பிரதியை உருவாக்குகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/cp.c:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to preserve times for %s"
|
||
msgstr "%s கான தடவைகள் பாதுகாக்கப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/cp.c:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to preserve permissions for %s"
|
||
msgstr "%s கான அனுமதிகளை பாதுகாப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/cp.c:520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot make directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:570 src/cp.c:600
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s exists but is not a directory"
|
||
msgstr "%s இருக்கிறது ஆனால் அது ஒரு அடைவு அல்ல"
|
||
|
||
#: src/cp.c:624 src/install.c:944 src/ln.c:567 src/mv.c:421 src/shred.c:1242
|
||
#: src/touch.c:429 src/truncate.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing file operand"
|
||
msgstr "கோப்பு செயலுட்படுத்தி காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:626 src/install.c:946 src/ln.c:590 src/mv.c:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing destination file operand after %s"
|
||
msgstr "%s இற்கு பின் சேருமிட கோப்பு செயலுட்படுத்தி காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:637 src/install.c:957 src/mv.c:435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
|
||
msgstr ""
|
||
"--target-directory (-t) மற்றும் --no-target-directory (-T) இவ்விரண்டை ஒன்றாக "
|
||
"முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:649 src/mv.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target directory %s"
|
||
msgstr "இலக்கு அடைவு %s"
|
||
|
||
#: src/cp.c:681 src/install.c:984 src/ln.c:632 src/mv.c:483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target %s"
|
||
msgstr "இலக்கு %s"
|
||
|
||
#: src/cp.c:793
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
|
||
msgstr "--parents சேர்த்து பயன்படுத்தினால், சேருமிடம் ஒரு அடைவாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1132 src/install.c:868 src/ln.c:531 src/mv.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple target directories specified"
|
||
msgstr "பல இலக்கு அடைவுகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1170 src/mkdir.c:240 src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:131 src/mv.c:405
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: ignoring --context"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: --context தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1176 src/install.c:904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: --context தவிர்க்கப்படுகிறது; இதற்கு SELinux-செயல்படுத்தப்பட்ட கருநிரல் தேவை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
|
||
msgstr "வன்தொடுப்பு மற்றும் குறியீட்டுத்தொடுப்பு ஆகியவற்றை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--backup is mutually exclusive with -n or --update=none-fail"
|
||
msgstr "--group ஆனது -c/-d/-D/-u உடன் ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
|
||
msgstr "--reflink ஆனது --sparse=auto உடனோடு மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1227 src/install.c:924 src/ln.c:637 src/mv.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "backup type"
|
||
msgstr "காப்புநகல் வகை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1251 src/install.c:931
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set target context and preserve it"
|
||
msgstr "இலக்கு சூழலை அமைத்து பாதுகாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
"இங்கு SELinux-செயல்படுத்தப்பட்ட கருநிரல் இல்லாமல் பாதுகாப்பு சூழலை பாதுகாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/cp.c:1271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
|
||
msgstr ""
|
||
"நீட்டப்பட்ட இயற்பண்புகளை பாதுகாக்க முடியவில்லை, xattr கான ஆதரவு இல்லாமல் cp "
|
||
"உருவாக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/csplit.c:43 src/dd.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stuart Kemp"
|
||
msgstr "Stuart Kemp"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:633 src/csplit.c:645
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: line number out of range"
|
||
msgstr "%s: வரி எண் வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: line number out of range"
|
||
msgstr "%s: %s: வரி எண் வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " on repetition %jd\n"
|
||
msgstr " மீண்டும் மீண்டும் %s\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: match not found"
|
||
msgstr "%s: %s: பொருத்தம் கண்டறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:788 src/csplit.c:828 src/nl.c:370 src/tac.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error in regular expression search"
|
||
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு தேடலில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:961 src/csplit.c:1005
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "write error for %s"
|
||
msgstr "%s கான எழுதல் பிழை"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1040
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: integer expected after delimiter"
|
||
msgstr "%s: வரம்புச்சுட்டியை அடுத்து முழுவெண் எதிர்ப்பார்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
|
||
msgstr "%s: மீள்செயல் எண்ணிக்கையில் '}' தேவைப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1069
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
|
||
msgstr "%s}: '{' மற்றும் '}' இடையில் முழுவெண் தேவைப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1096
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
|
||
msgstr "%s: மூடும் வரம்புச்சுட்டி '%c' காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
|
||
msgstr "%s: தவறான வழக்கமான வெளிப்பாடு: %s"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid pattern"
|
||
msgstr "%s: தவறான உருவகை"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: line number must be greater than zero"
|
||
msgstr "%s: வரி எண் சுழியத்தை விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %jd"
|
||
msgstr "வரி எண் %s முந்தைய வரி எண்ணை விட சிறியதாக உள்ளது, %s"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: வரி எண் %s மற்றும் அதன் முந்தைய வரி எண்ணும் ஒன்றாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing conversion specifier in suffix"
|
||
msgstr "பின்னொட்டில் மாற்ற வரையறுப்பி காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
|
||
msgstr "பின்னொட்டில் தவறான மாற்ற வரையறுப்பி: %c"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
|
||
msgstr "பின்னொட்டில் தவறான மாற்ற வரையறுப்பி: \\%.3o"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
|
||
msgstr "மாற்ற விவரக்குறிப்பில் தவறான கொடிகள்: %%%c%c"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
|
||
msgstr "பின்னொட்டில் தேவைக்கு அதிகமான %% மாற்ற விவரக்குறிப்புகள்"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
|
||
msgstr "பின்னொட்டில் %% மாற்ற விவரக்குறிப்புகளை காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1326 src/dd.c:1587 src/nproc.c:105 src/tail.c:2189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "தவறான எண்"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1434
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... கோப்பு உருவகை...\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
|
||
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"உருவகை(களால்) பிரிக்கப்பட்ட கோப்பின் துண்டுகளை கோப்புகள் 'xx00', 'xx01', ..., க்கு "
|
||
"வெளியிடுகிறது\n"
|
||
"மற்றும் தரமான வெளியீட்டின் ஒவ்வொரு துண்டின் இருமித்தொகுதி எண்ணிக்கைகளை வெளியிடுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Read standard input if FILE is -\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோப்பு '-' ஆக இருந்தால் தரமான உள்ளீட்டை படிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
|
||
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
|
||
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --suffix-format=வடிவமைப்பு %02d வடிவமைப்பு க்கு பதிலாக sprintf வடிவமைப்பு "
|
||
"ஐ பயன்படுத்துகிறது \n"
|
||
" -f, --prefix=பின்னொட்டு 'xx' க்கு பதிலாக பின்னொட்டு ஐ பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
" -k, --keep-files பிழைகளின்போது வெளியீடு கோப்புகளை நீக்காது\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
|
||
msgstr " --suppress-matched உருவகையோடு பொருந்தும் வரிகளை அடக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
|
||
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
|
||
" -z, --elide-empty-files suppress empty output files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --digits=இலக்கங்கள் 2 க்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட இலக்கங்களின் எண்ணிக்கையை "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -s, --quiet, --silent வெளியீடு கோப்பு அளவுகளின் எண்ணிக்கைகளை அச்சிடாது\n"
|
||
" -z, --elide-empty-files வெற்று வெளியீடு கோப்புகளை நீக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/csplit.c:1464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Each PATTERN may be:\n"
|
||
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
|
||
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
|
||
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
|
||
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
|
||
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
|
||
"\n"
|
||
"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒவ்வொரு உருவகையும் இவ்வாறாக இருக்கலாம்:\n"
|
||
" முழுவெண் குறிப்பிட்ட வரி எண் வரை ஆனால் அதை தவிர்த்து நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" /வழக்ககோவை/[ஈடுசெய்] பொருந்தும் வரி வரை ஆனால் அதை தவிர்த்து நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" %வழக்ககோவை%[ஈடுசெய்] பொருந்தும் வரியை சேர்க்காமல் அதற்கு தவிர்த்து செல்லும்\n"
|
||
" {முழுவெண்} குறிப்பிட்ட முறை முந்தைய உருவகையை \n"
|
||
" {*} முந்தைய உருவகையை எத்தனை முறை இயலுமோ அத்தனைமுறை மீள்செய்யும்\n"
|
||
"\n"
|
||
"வரி ஈடுசெய் என்பது தேவைப்பட்டால் '+' அல்லது '-' போன்றவை முன்னுள்ள ஒரு முழுவெண்ணாகும்\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/cut.c:42 src/paste.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "David M. Ihnat"
|
||
msgstr "David M. Ihnat"
|
||
|
||
#: src/cut.c:131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s விருப்பத்தேர்வு... [கோப்பு]...\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பில் இருந்தும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிகளின் பகுதிகளை தரமான வெளியீட்டில் "
|
||
"அச்சிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
|
||
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
|
||
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --bytes=பட்டியல் இந்த இருமித்தொகுதிகளை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கும்\n"
|
||
" -c, --characters=பட்டியல் இந்த வரியுருக்களை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கும்\n"
|
||
" -d, --delimiter=வரம்புச்சுட்டி புல வரம்புச்சுட்டிக்கு தத்தலுக்கு பதிலாக "
|
||
"குறிப்பிட்டுள்ள வரம்புச்சுட்டியை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
|
||
" that contains no delimiter character, unless\n"
|
||
" the -s option is specified\n"
|
||
" -n (ignored)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --fields=பட்டியல் இந்த புலங்களை மட்டுமே தேர்ந்தெடுக்கும்; மேலும் \n"
|
||
" இது வரம்புச்சுட்டி வரியுரு இல்லாத வரி எதாவது இருந்தால் "
|
||
"அதை அச்சிடும் \n"
|
||
" -s விருப்பத்தேர்வு குறிப்பிடாத வரை \n"
|
||
" -n (புறக்கணிக்கப்பட்டது)\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
|
||
" or fields\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --complement தேர்ந்தெடுத்த இருமித்தொகுதிகள், வரியுருக்கள் அல்லது "
|
||
"புலங்களை \n"
|
||
" பாராட்டும் \n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
|
||
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
|
||
" the default is to use the input delimiter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --only-delimited வரம்புச்சுட்டிகளை கொண்டிருக்காத வரிகளை அச்சிடாது\n"
|
||
" --output-delimiter=சரம் சரத்தை வெளியீடு வரம்புச்சுட்டியாக பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" உள்ளீடு வரம்புச்சுட்டியை பயன்படுத்துவது முன்னிருப்பாகும்\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
|
||
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
|
||
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"-b, -c அல்லது -f இல் ஒன்றை மட்டும் பயன்படுத்தவும். ஒவ்வொரு பட்டியலும் ஒரு வரம்பால் \n"
|
||
"அல்லது காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட பல வரம்புகளால் ஆனது. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடு \n"
|
||
"படிக்கப்படும் அதே வரிசையில் எழுதப்பட்டது, சரியாக ஒரு முறை எழுதப்பட்டது.\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Each range is one of:\n"
|
||
"\n"
|
||
" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
|
||
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
|
||
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
|
||
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு வரம்பும் இவற்றுள் ஏதேனும் ஒன்றாகும்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" N 1 இல் இருந்து எண்ணப்பட்ட N ஆவது இருமித்தொகுதி, வரியுரு அல்லது புலமாகும்\n"
|
||
" N- N ஆவது இருமித்தொகுதி, வரியுரு அல்லது புலத்தில் இருந்து வரியின் இறுதிவரை\n"
|
||
" N-M N இல் இருந்து M ஆவது (சேர்க்கப்பட்டுள்ளது) இருமித்தொகுதி, வரியுரு அல்லது "
|
||
"புலம்\n"
|
||
" -M முதலில் இருந்து M ஆவது (சேர்க்கப்பட்டுள்ளது) இருமித்தொகுதி, வரியுரு அல்லது "
|
||
"புலம்\n"
|
||
|
||
#: src/cut.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only one list may be specified"
|
||
msgstr "ஒரே ஒரு பட்டியல் மட்டுமே குறிப்பிட முடியும்"
|
||
|
||
#: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the delimiter must be a single character"
|
||
msgstr "வரம்புச்சுட்டியானது ஒற்றை வரியுருவாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/cut.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
|
||
msgstr "இருமித்தொகுதிகள், வரியுருக்கள் அல்லது புலங்களின் பட்டியலை குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/cut.c:564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
|
||
msgstr "புலங்களில் வேலை செய்யும் போது மட்டும் உள்ளீடு வரம்புச்சுட்டியை குறிப்பிட முடியும்"
|
||
|
||
#: src/cut.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
|
||
"\tonly when operating on fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"வரம்புச்சுட்டி இல்லாத வரிகளை அடக்கி வைப்பது \n"
|
||
"\tபுலங்களில் வேலை செய்யும்போது மட்டுமே பலன் அளிக்கும்"
|
||
|
||
#: src/date.c:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
|
||
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [+வடிவம்]\n"
|
||
" அல்லது: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display date and time in the given FORMAT.\n"
|
||
"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"அளிக்கப்பட்ட வடிவத்தில் நாள் மற்றும் நேரத்தை காட்டும்.\n"
|
||
"-s ஐ கொண்டு, அல்லது [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]] ஐ கொண்டு நாள் மற்றும் நேரத்தை "
|
||
"அமைக்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --date=சரம் சரத்தில் விவரித்துள்ளது போல் நேரத்தை காட்டும், 'இப்போது' "
|
||
"அல்ல\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --debug annotate the parsed date,\n"
|
||
" and warn about questionable usage to stderr\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug பகுக்கப்பட்ட நாளை உரைவிளக்கி, ஐயத்திற்குறிய \n"
|
||
" பயன்பாட்டை குறித்து stderr க்கு எச்சரிக்கும் \n"
|
||
|
||
#: src/date.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --file=நாள்_கோப்பு --date ஐ போன்று; அந்த செயலை நாள்_கோப்பில் உள்ள "
|
||
"ஒவ்வொரு வரிக்கும் செயல்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
|
||
" FMT='date' for date only (the default),\n"
|
||
" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
|
||
" for date and time to the indicated "
|
||
"precision.\n"
|
||
" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] நாள்/நேரத்தை ISO 8601 வடிவத்தில் வெளியிடும்.\n"
|
||
" FMT='date' இது நாளிற்கு மட்டும் (முன்னிருப்பு),\n"
|
||
" 'hours', 'minutes', 'seconds', அல்லது 'ns'\n"
|
||
" முதலியவை சுட்டிய துல்லியத்தற்கான நாள் மற்றும் "
|
||
"நேரத்திற்கானதாகும்.\n"
|
||
" எடுத்துக்காட்டு: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --resolution output the available resolution of timestamps\n"
|
||
" Example: 0.000000001\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --resolution நேரமுத்திரைகளின் கிடைக்கும் தீர்மானத்தை வெளியீடாக "
|
||
"அளிக்கும்\n"
|
||
" எடுத்துக்காட்டு: 0.000000001\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
|
||
" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -R, --rfc-email நாள்/நேரத்தை RFC 5322 வடிவத்தில் வெளியிடும்.\n"
|
||
" எடுத்துக்காட்டு: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 "
|
||
"-0600\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
|
||
" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
|
||
" for date and time to the indicated "
|
||
"precision.\n"
|
||
" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --rfc-3339=FMT நாள்/நேரத்தை RFC 3339 வடிவத்தில் வெளியிடும்.\n"
|
||
" FMT='date', 'seconds', அல்லது 'ns'\n"
|
||
" முதலியவை சுட்டிய துல்லியத்தற்கான நாள் மற்றும் "
|
||
"நேரத்திற்கானதாகும்.\n"
|
||
" எடுத்துக்காட்டு: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --reference=கோப்பு கோப்பின் கடைசியாக திருத்தப்பட்ட நேரத்தை காண்பிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
|
||
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --set=சரம் சரத்தால் விவரிக்கப்பட்ட நேரத்தை அமைக்கும் \n"
|
||
" -u, --utc, --universal உலக நேரக் குறியீட்டை (UTC) அச்சிடும் அல்லது அமைக்கும் \n"
|
||
|
||
#: src/date.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"All options that specify the date to display are mutually exclusive.\n"
|
||
"I.e.: --date, --file, --reference, --resolution.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/date.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %% a literal %\n"
|
||
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வடிவம் வெளியீட்டை கட்டுப்படுத்துகிறது. புரிந்துகொள்ளப்பட்ட வரிசைகள் பின்வருமாறு:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %% இது % குறியை குறிக்கிறது\n"
|
||
" %a நிகழ்வு இயலிடத்தின் சுருக்கப்பட்ட வாரநாள் பெயர் (எ.கா., ஞாயிறு)\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
|
||
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
|
||
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
|
||
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %A நிகழ்வு இயலிடத்தின் முழு வாரநாள் பெயர் (எ.கா., ஞாயிற்றுக்கிழமை)\n"
|
||
" %b நிகழ்வு இயலிடத்தின் சுருக்கப்பட்ட மாத பெயர் (எ.கா., சனவரி)\n"
|
||
" %B நிகழ்வு இயலிடத்தின் முழு மாத பெயர்(எ.கா., சனவரி)\n"
|
||
" %c நிகழ்வு இயலிடத்தின் நாள் மற்றும் நேரம் (எ.கா., வியா மார்சு 3 23:05:25 2005)\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
|
||
" %d day of month (e.g., 01)\n"
|
||
" %D date (ambiguous); same as %m/%d/%y\n"
|
||
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %C நுற்றாண்டு; %Y ஐ போன்றது, ஆனால் இது இறுதி இரண்டு இலக்கத்தை நீக்கிவிட்டது (எ."
|
||
"கா., 20)\n"
|
||
" %d மாதம் எண்ணாக (எ.கா., 01)\n"
|
||
" %D நாள்; இது %m/%d/%y ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" %e மாதம் எண் வடிவில், இடைவெளி திணிக்கப்பட்டது; %_d ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
|
||
" %g last two digits of year of ISO week number (ambiguous; 00-99); see "
|
||
"%G\n"
|
||
" %G year of ISO week number; normally useful only with %V\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %F முழு நாள்; இவ்வாறாக %+4Y-%m-%d \n"
|
||
" %g ISO வார எண்ணின் ஆண்டின் இறுதி இரண்டு இலக்கங்கள் (%G ஐ பார்க்கவும்)\n"
|
||
" %G ISO வார எண்ணின் ஆண்டு (%V ஐ பார்க்கவும்); வழக்கமாக %V உடன் மட்டுமே பயனுள்ளதாக "
|
||
"இருக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %h same as %b\n"
|
||
" %H hour (00..23)\n"
|
||
" %I hour (01..12)\n"
|
||
" %j day of year (001..366)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %h இது %b ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" %H ஓரை (00..23)\n"
|
||
" %I ஓரை (01..12)\n"
|
||
" %j ஆண்டில் உள்ள நாளின் எண் (001..366)\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
|
||
" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
|
||
" %m month (01..12)\n"
|
||
" %M minute (00..59)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %k ஓரை, இடைவெளி திணிக்கப்பட்டது ( 0..23); %_H ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" %l ஓரை, இடைவெளி திணிக்கப்பட்டது ( 1..12); %_I ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" %m மாதம் (01..12)\n"
|
||
" %M நிமிடம் (00..59)\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %n a newline\n"
|
||
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
|
||
" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
|
||
" %P like %p, but lower case\n"
|
||
" %q quarter of year (1..4)\n"
|
||
" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
|
||
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
|
||
" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %n புதியவரி\n"
|
||
" %N நானோ நொடிகள் (000000000..999999999)\n"
|
||
" %p நிகழ்வு இயலிடத்தில் AM அல்லது PM க்கு ஒப்பானது; தெரியவில்லை என்றால் வெறுமையாக "
|
||
"விடவும்\n"
|
||
" %P %p ஐ போன்றது, ஆனால் சிறிய எழுத்துக்களில்\n"
|
||
" %q காலாண்டு (1..4)\n"
|
||
" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
|
||
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
|
||
" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %S second (00..60)\n"
|
||
" %t a tab\n"
|
||
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
|
||
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %S நொடி (00..60)\n"
|
||
" %t தத்தல்\n"
|
||
" %T நேரம்; இது%H:%M:%S ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" %u நாள் எண் (1..7); 1 என்றால் திங்கள்கிழமை\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
|
||
" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
|
||
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
|
||
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %U ஆண்டின் வார எண், ஞாயிற்றுகிழமை வாரத்தின் முதல் நாளாக (00..53)\n"
|
||
" %V ISO வார எண், திங்கள்கிழமை முதல் நாளாக (01..53)\n"
|
||
" %w கிழமை எண் (0..6); 0 என்பது ஞாயிற்றுகிழமை\n"
|
||
" %W ஆண்டின் வார எண், திங்கள்கிழமை வாரத்தின் முதல் நாளாக (00..53)\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %x locale's date (can be ambiguous; e.g., 12/31/99)\n"
|
||
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
|
||
" %y last two digits of year (ambiguous; 00..99)\n"
|
||
" %Y year\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %x நிகழ்வு இயலிடத்தின் நாள் சார்பீடு (எ.கா., 12/31/99)\n"
|
||
" %X நிகழ்வு இயலிடத்தின் நேர சார்பீடு (எ.கா., 23:13:48)\n"
|
||
" %y ஆண்டின் இறுதி இரண்டு இலக்கங்கள் (00..99)\n"
|
||
" %Y ஆண்டு\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
|
||
" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
|
||
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
|
||
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
|
||
"+05:30)\n"
|
||
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %z +hhmm எண்வகை நேர மண்டலம் (e.g., -0400)\n"
|
||
" %:z +hh:mm எண்வகை நேர மண்டலம் (எ.கா, -04:00)\n"
|
||
" %::z +hh:mm:ss எண்வகை நேர மண்டலம் (எ.கா, -04:00:00)\n"
|
||
" %:::z தேவையான துல்லியத்திற்காக : உடன் கூடிய எண்வகை நேர மண்டலம் (எ.கா, -04, "
|
||
"+05:30)\n"
|
||
" %Z எழுத்துவகை நேர மண்டலம் சுருக்கமாக (எ.கா, EDT)\n"
|
||
"\n"
|
||
"முன்னிருப்பாக, date எண்வகை புலங்களில் சுழியங்களை கொண்டு திணிக்கிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The following optional flags may follow '%':\n"
|
||
"\n"
|
||
" - (hyphen) do not pad the field\n"
|
||
" _ (underscore) pad with spaces\n"
|
||
" 0 (zero) pad with zeros\n"
|
||
" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
|
||
" ^ use upper case if possible\n"
|
||
" # use opposite case if possible\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பின்வரும் விருப்பக்கொடிகள் '%' ஐ தொடர்ந்து வரலாம்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - (இணைப்புக்குறி) புலத்தை எதை கொண்டும் திணிக்காது\n"
|
||
" _ (அடிக்கீறல்) இடைவெளியை கொண்டு திணிக்கும்\n"
|
||
" 0 (சுழியம்) சுழியத்தை கொண்டு திணிக்கும்\n"
|
||
" + சுழியத்தை கொண்டு திணித்து, 4 ஐ விட அதிகமான இலக்கங்களை கொண்ட வருங்கால "
|
||
"ஆண்டுகளுக்கு அவற்றின் முன் '+' ஐ வைக்கும்\n"
|
||
" ^ இயன்றால் பெரிய எழுத்துக்களை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" # இயன்றால் எதிர்மறை எழுத்துக்களை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
|
||
"then an optional modifier, which is either\n"
|
||
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
|
||
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஏதேனும் கொடிகளுக்குப் பிறகு, பதின்ம எண்ணாக, விருப்பப் புல அகலம் வரும்;\n"
|
||
"பின்னர் ஒரு விருப்ப மாற்றியமைப்பியானது, E அல்லது O ஆக இருக்கும்.\n"
|
||
"E ஆக இருந்தால் நிகழ்வு இயலிடத்தின் மாற்று உருவகிப்புகள் கிடைத்தால் பயன்படுத்தும்,\n"
|
||
"O ஆக இருந்தால் நிகழ்வு இயலிடத்தின் மாற்று எண்வகை குறியீடுகள் கிடைத்தால் பயன்படுத்தும்.\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
|
||
" $ date --date='@2147483647'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
|
||
" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
|
||
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்தக்காட்டுகள்:\n"
|
||
"காலகட்டம் (1970-01-01 UTC) இல் இருந்து உள்ள நொடிகளை நாட்களாக மாற்ற\n"
|
||
" $ date --date='@2147483647'\n"
|
||
"\n"
|
||
"அமெரிக்காவின் மேற்கு கடற்கரையில் நேரத்தைக் காட்ட (TZ ஐ கண்டுபிடிக்க tzselect(1) ஐ "
|
||
"பயன்படுத்தவும்)\n"
|
||
" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
|
||
"\n"
|
||
"அமெரிக்காவின் மேற்கு கடற்கரையில் அடுத்த வெள்ளிக்கிழமை காலை 9 மணிக்கு உள்ளூர் நேரத்தைக் "
|
||
"காட்ட\n"
|
||
" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
|
||
|
||
#: src/date.c:350 src/dd.c:2448 src/head.c:870 src/digest.c:1161
|
||
#: src/digest.c:1636 src/od.c:968 src/od.c:2042 src/pr.c:1151 src/pr.c:1365
|
||
#: src/pr.c:1488 src/stty.c:1389 src/tac.c:452 src/tail.c:375 src/tee.c:179
|
||
#: src/tr.c:1898 src/tsort.c:525 src/wc.c:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "standard input"
|
||
msgstr "தரமான உள்ளீடு"
|
||
|
||
#: src/date.c:379 src/date.c:633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid date %s"
|
||
msgstr "தவறான நாள் %s"
|
||
|
||
#: src/date.c:502 src/date.c:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple output formats specified"
|
||
msgstr "பல வெளியீடு வடிவங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/date.c:513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
|
||
msgstr "அச்சிடுவதற்கான நாள்களை குறிப்பிடுவதற்கான விருப்பத்தேர்வுகள் ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/date.c:520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
|
||
msgstr ""
|
||
"நாளை அச்சிடுவதற்கான மற்றும் அமைப்பதற்கான விருப்பத்தேர்வுகளை ஒன்றான பயன்படுத்த முடியாது"
|
||
|
||
#: src/date.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only using last of multiple -d options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/date.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only using last of multiple -s options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/date.c:547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
|
||
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
|
||
"argument must be a format string beginning with '+'"
|
||
msgstr ""
|
||
"மதிப்புரு %s இல் முன்னணி '+' காணவில்லை;\n"
|
||
"நாள்(களை) குறிப்பிடும் விருப்பத்தேர்வுகளை பயன்படுத்தும்போது, எதாவது விருப்பத்தேர்வு \n"
|
||
"அல்லாத மதிப்புரு இருப்பின் அது '+' ஐ கொண்டு துவங்கும் ஒரு வடிவமைக்கப்பட்ட சரமாக இருக்க "
|
||
"வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/date.c:641
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set date"
|
||
msgstr "நாள் ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/date.c:656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "output format: %s"
|
||
msgstr "வெளியீடு வடிவம்: %s"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/dd.c:41 src/factor.c:122 src/rm.c:38 src/tail.c:73 src/touch.c:40
|
||
#: src/wc.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paul Rubin"
|
||
msgstr "Paul Rubin"
|
||
|
||
#: src/dd.c:537
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [செயலுட்படுத்தி]...\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
|
||
"\n"
|
||
" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
|
||
"512);\n"
|
||
" overrides ibs and obs\n"
|
||
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
|
||
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
|
||
" count=N copy only N input blocks\n"
|
||
" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பை நகலெடுத்து, செயலுட்படுத்திகளின் படி மாற்றியமைக்கிறது மற்றும் வடிவமைக்கிறது.\n"
|
||
"\n"
|
||
" bs=BYTES படித்து, ஒரு நேரத்தில் BYTES இருமித்தொகுதிகளை எழுதுகிறது "
|
||
"(முன்னிருப்பு: 512);\n"
|
||
" இது ibs மற்றும் obs ஐ மேலெழுதுகிறது\n"
|
||
" cbs=BYTES ஒரு நேரத்தில் BYTES இருமித்தொகுதிகளை மாற்றுகிறது\n"
|
||
" conv=CONVS காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட குறியீடு பட்டியலை அடிப்படையாக கொண்டு "
|
||
"கோப்பை மாற்றுகிறது\n"
|
||
" count=N இது N உள்ளீடு தொகுதிகளை மட்டும் நகலெடுக்கிறது\n"
|
||
" ibs=BYTES ஒரு நேரத்தில் BYTES இருமித்தொகுதிகள் வரை படிக்கிறது "
|
||
"(முன்னிருப்பு: 512)\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
|
||
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
|
||
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
|
||
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
|
||
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
|
||
" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n"
|
||
" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n"
|
||
" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
|
||
" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
|
||
" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
|
||
" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" if=கோப்பு இது stdin க்கு பதிலாக கோப்பில் இருந்து படிக்கிறது\n"
|
||
" iflag=கொடிகள் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட குறியீடு பட்டியலை அடிப்படையாக கொண்டு "
|
||
"படிக்கிறது\n"
|
||
" obs=BYTES ஒரு நேரத்திற்கு BYTES இருமித்தொகுதிகளை எழுதுகிறது "
|
||
"(முன்னிருப்பு: 512)\n"
|
||
" of=கோப்பு இது stdout க்கு பதிலாக கோப்பில் இருந்து எழுதுகிறது\n"
|
||
" oflag=FLAGS காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட குறியீடு பட்டியலை அடிப்படையாக கொண்டு "
|
||
"எழுதுகிறது\n"
|
||
" seek=N (அல்லது oseek=N) N எண்ணிக்கையிலான obs-அளவுள்ள வெளியீடு "
|
||
"தொகுதிகளை தவிர்க்கிறது\n"
|
||
" skip=N (அல்லது iseek=N) N எண்ணிக்கையிலான ibs-அளவுள்ள வெளியீடு "
|
||
"தொகுதிகளை தவிர்க்கிறது\n"
|
||
" status=நிலை stderr க்கு அச்சிட வேண்டிய தகவலின் நிலை;\n"
|
||
" 'none' பிழை செய்திகளை தவிர்த்து எல்லாவற்றையும் அடக்கும்,\n"
|
||
" 'noxfer' இறுதி பரிமாற்ற புள்ளியியல்களை அடக்கும்,\n"
|
||
" 'progress' காலமுறை பரிமாற்ற புள்ளியியல்களை காட்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
||
"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
|
||
"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
|
||
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
|
||
"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each CONV symbol may be:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"N மற்றும் BYTES ஐத் தொடர்ந்து பின்வரும் பெருக்கல் பின்னொட்டுகள் வரலாம்:\n"
|
||
"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
|
||
"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, மற்றும் T, P, E, Z, Y கானவைகள்.\n"
|
||
"இருமி முன்னொட்டுகளை கூட பயன்படுத்தலாம்: KiB=K, MiB=M மற்றும் பல.\n"
|
||
"N ஆனது 'B' இல் முடிந்தால், இது இருமித்தொகுதிகளை எண்ணும் தொகுதிகளை அல்ல.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ஒவ்வொரு CONV குறியீடும் இவ்வாறாக இருக்கலாம்:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
|
||
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
|
||
" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
|
||
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
|
||
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
|
||
" lcase change upper case to lower case\n"
|
||
" ucase change lower case to upper case\n"
|
||
" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
|
||
" swab swap every pair of input bytes\n"
|
||
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
|
||
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ascii EBCDIC இல் இருந்து ASCII க்கு\n"
|
||
" ebcdic ASCII இல் இருந்து EBCDIC க்கு\n"
|
||
" ibm ASCII இல் இருந்து மாற்று EBCDIC க்கு\n"
|
||
" block புதியவரியை இறுதியாக கொண்ட cbs-அளவு பதிவுகளில் இடைவெளிகளை திணிக்கும்\n"
|
||
" unblock புதியவரியை இறுதியாக கொண்ட cbs-அளவு பதிவுகளில் தொடரும் இடைவெளிகளை "
|
||
"மாற்றும்\n"
|
||
" lcase பெரிய எழுத்துக்களை சிறிய எழுத்துக்களாக மாற்றும்\n"
|
||
" ucase சிறிய எழுத்துக்களை பெரிய எழுத்துக்களாக மாற்றும்\n"
|
||
" sparse எல்லா NUL வெளியீடு தொகுதிகளில் எழுதுவதற்கு பதிலாக கண்டுபிடிக்க முயலும்\n"
|
||
" swab உள்ளீடு இருமித்தொகுதியின் ஒவ்வொரு இணையையும் இடைமாற்றும்\n"
|
||
" sync ஒவ்வொறு உள்ளீடு தொகுதிகளிலும் NUL களை கொண்டு ibs-அளவில் திணிக்கும் ; "
|
||
"இதை\n"
|
||
" block அல்லது unblock ஓடு பயன்படுத்தினால், NUL களுக்கு பதிலாக "
|
||
"இடைவெளிகளை கொண்டு திணிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" excl fail if the output file already exists\n"
|
||
" nocreat do not create the output file\n"
|
||
" notrunc do not truncate the output file\n"
|
||
" noerror continue after read errors\n"
|
||
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
|
||
" fsync likewise, but also write metadata\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" excl வெளியீடு கோப்பு ஏற்கனவே இருந்தால் தோல்வியுறும்\n"
|
||
" nocreat வெளியீடு கோப்பை உருவாக்காது\n"
|
||
" notrunc வெளியீடு கோப்பை துண்டாக்காது\n"
|
||
" noerror படித்தல் பிழைகளுக்கு பின் தொடரும்\n"
|
||
" fdatasync முடிப்பதற்கு முன்னால் நேரடியாக வெளியீடு கோப்பு தரவை எழுதும்\n"
|
||
" fsync அதைபோன்று, இது மீ தரவையும் சேர்த்து எழுதும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Each FLAG symbol may be:\n"
|
||
"\n"
|
||
" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
|
||
"suggested)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒவ்வொரு கொடி குறியீடும் இவ்வாறாக இருக்கும்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" append சேர்த்தல் பயன்முறை (வெளியீடுகளுக்கு மட்டுமே பயனளிக்கும்; conv=notrunc "
|
||
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
|
||
msgstr " cio தரவுகளுக்கு உடன்நிகழ் I/O வை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " direct use direct I/O for data\n"
|
||
msgstr " direct தரவுகளுக்கு நேரடி I/O வை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " directory fail unless a directory\n"
|
||
msgstr " directory அடைவு இல்லையென்றால் தோல்வியடையும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
|
||
msgstr " dsync தரவுகளுக்கு ஒத்திசைக்கப்பட்ட I/O வை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
|
||
msgstr " sync அதைபோன்றது, எனினும் இது மீ தரவுக்குமானது\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
|
||
msgstr " fullblock உள்ளீட்டின் முழு தொகுதிகளையும் குவிக்கும் (iflag மட்டும்)\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
|
||
msgstr " nonblock தொகுப்பாக்கல் அல்லாத I/O வை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " noatime do not update access time\n"
|
||
msgstr " noatime அணுகல் நேரத்தை இற்றைப்படுத்தாது\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
|
||
msgstr " nocache பதுக்ககத்தை கைவிட கோரிக்கை வைக்கும். oflag=sync ஐயும் காண்க\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
|
||
msgstr " noctty கட்டுப்படுத்தும் முனையத்தை கோப்பிலிருந்து குறித்தளிக்காது\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
|
||
msgstr " nofollow குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை பின்தொடராது\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
|
||
msgstr " nolinks பெருக்கல்-தொடுப்பாக இருந்தல் தோல்வியடையும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " binary use binary I/O for data\n"
|
||
msgstr " binary தரவுகளுக்கு இரும I/O வை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " text use text I/O for data\n"
|
||
msgstr " text தரவுகளுக்கு உரை I/O வை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:637
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
|
||
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options are:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"இயங்கும் 'dd' செயல்முறைக்கு %s சமிக்ஞையை அனுப்புவது மூலம்\n"
|
||
"I/O புள்ளிவிவரங்களை தரமான பிழைக்கு அச்சிட்டு, நகலெடுப்பதை தொடரும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வுகள்:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"அளவு %td இருமித்தொகுதிகள் (%s) ஐ கொண்ட உள்ளீடு இடையகத்தால் நினைவகம் தீர்ந்துவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:695
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"அளவு %td இருமித்தொகுதிகள் (%s) ஐ கொண்ட வெளியீடு இடையகத்தால் நினைவகம் தீர்ந்துவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:761 src/du.c:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Infinity"
|
||
msgstr "முடிவிலி"
|
||
|
||
#: src/dd.c:780
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%jd byte copied, %s, %s"
|
||
msgid_plural "%jd bytes copied, %s, %s"
|
||
msgstr[0] "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s"
|
||
msgstr[1] "%<PRIdMAX> இருமித்தொகுதிகள் நகலெடுக்கப்பட்டது, %s, %s"
|
||
|
||
#: src/dd.c:786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%jd bytes (%s) copied, %s, %s"
|
||
msgstr "%<PRIdMAX> இருமித்தொகுதிகள் (%s) நகலெடுக்கப்பட்டது, %s, %s"
|
||
|
||
#: src/dd.c:789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%jd bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
|
||
msgstr "%<PRIdMAX> இருமித்தொகுதிகள் (%s, %s) நகலெடுக்கப்பட்டது %s, %s"
|
||
|
||
#: src/dd.c:823
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%jd+%jd records in\n"
|
||
"%jd+%jd records out\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> பதிவுகள் உள்ளே\n"
|
||
"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> பதிவுகள் வெளியே\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:829
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%jd truncated record\n"
|
||
msgid_plural "%jd truncated records\n"
|
||
msgstr[0] "%<PRIdMAX> துண்டித்த பதிவு\n"
|
||
msgstr[1] "%<PRIdMAX> துண்டித்த பதிவுகள்\n"
|
||
|
||
#: src/dd.c:940
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing input file %s"
|
||
msgstr "உள்ளீடு கோப்பு %s மூடப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing output file %s"
|
||
msgstr "வெளியீடு கோப்பு %s மூடப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
|
||
msgstr "இங்கு O_DIRECT ஐ நிறுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1261 src/dd.c:2150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "writing to %s"
|
||
msgstr "%s க்கு எழுதப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1455
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: %s ஒரு சுழிய பெருக்கி; இதுதான் உங்கள் நோக்கம் என்றால் %s ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1498 src/dd.c:1576
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unrecognized operand %s"
|
||
msgstr "அறியப்படாத செயலுட்படுத்தி %s"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid conversion"
|
||
msgstr "தவறான மாற்றம்"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid input flag"
|
||
msgstr "தவறான உள்ளீடு கொடி"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1515 src/dd.c:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid output flag"
|
||
msgstr "தவறான வெளியீடு கொடி"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid status level"
|
||
msgstr "தவறான நிலைமை நிலை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
|
||
msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} இவற்றில் ஏதாவது இரண்டை ஒன்றாக முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1666
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine block and unblock"
|
||
msgstr "block மற்றும் unblock ஐ ஒன்றாக முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine lcase and ucase"
|
||
msgstr "lcase மற்றும் ucase ஐ ஒன்றாக முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine excl and nocreat"
|
||
msgstr "excl மற்றும் nocreat ஐ ஒன்றாக முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine direct and nocache"
|
||
msgstr "direct மற்றும் nocache ஐ ஒன்றாக முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1861
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot skip"
|
||
msgstr "%s: தவிர்க்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1862 src/dd.c:1894 src/dd.c:1954
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot seek"
|
||
msgstr "%s: கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1934
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "offset overflow while reading file %s"
|
||
msgstr "கோப்பு %s ஐ படிக்கும்போது ஈடுசெய் வழிதல் ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1946
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: தோல்வியடைந்த படிப்பிற்கு பின் தவறான கோப்பு ஈடுசெய்"
|
||
|
||
#: src/dd.c:1950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot work around kernel bug after all"
|
||
msgstr "கருநிரல் வழுவை சரிசெய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2089
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setting flags for %s"
|
||
msgstr "%s கான கொடிகள் அமைக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
|
||
msgstr "%s: குறிப்பிட்டுள்ள ஈடுசெய்யை தவிர்க்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2361 src/dd.c:2519
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to truncate to %jd bytes in output file %s"
|
||
msgstr "%<PRIdMAX> இருமித்தொகுதிகளை வெளியீடு கோப்பு %s இல் துண்டிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fdatasync failed for %s"
|
||
msgstr "%s கான fdatasync தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2405
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fsync failed for %s"
|
||
msgstr "%s கான fsync தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2454 src/dd.c:2494 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open %s"
|
||
msgstr "%s ஐ திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%jd (%td-byte) blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஈடுசெய் மிகப்பெரியதாக உள்ளது: seek=%<PRIdMAX> (%td-இருமித்தொகுதி) நீளமுள்ள "
|
||
"தொகுதிகளாக துண்டிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dd.c:2542 src/dd.c:2548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to discard cache for: %s"
|
||
msgstr "இதற்கான பதுக்ககத்தை கழித்துக்கட்டுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/df.c:47 src/du.c:52 src/expr.c:54 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30
|
||
#: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paul Eggert"
|
||
msgstr "Paul Eggert"
|
||
|
||
#: src/df.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "கோப்பு முறைமை"
|
||
|
||
#: src/df.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "வகை"
|
||
|
||
#: src/df.c:185 src/df.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "blocks"
|
||
msgstr "தொகுதிகள்"
|
||
|
||
#: src/df.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "பயன்படுத்தியது"
|
||
|
||
#: src/df.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "கிடைப்பது"
|
||
|
||
#: src/df.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use%"
|
||
msgstr "பயன்படுத்திய%"
|
||
|
||
#: src/df.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inodes"
|
||
msgstr "Inodes"
|
||
|
||
#: src/df.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IUsed"
|
||
msgstr "Iபயன்படுத்தியது"
|
||
|
||
#: src/df.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IFree"
|
||
msgstr "Iகிடைப்பது"
|
||
|
||
#: src/df.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IUse%"
|
||
msgstr "Iபயன்படுத்திய%"
|
||
|
||
#: src/df.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mounted on"
|
||
msgstr "இதன்மேல் ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/df.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "கோப்பு"
|
||
|
||
#: src/df.c:455
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option --output: field %s unknown"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு --output: அறியப்படாத புலம் %s"
|
||
|
||
#: src/df.c:462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option --output: field %s used more than once"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு --output: புலம் %s ஒரு முறைக்கு மேல் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/df.c:483 src/df.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "அளவு"
|
||
|
||
#: src/df.c:487 src/df.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Avail"
|
||
msgstr "கிடைப்பது"
|
||
|
||
#: src/df.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "இருப்பது"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
|
||
#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
|
||
#: src/df.c:617 src/df.c:625
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s-%s"
|
||
msgstr "%s-%s"
|
||
|
||
#: src/df.c:1343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
|
||
msgstr "%s ஐ அணுக முடியவில்லை: வேறு சாதனத்தால் ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/df.c:1513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
|
||
"or all file systems by default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பும் தங்கியிருக்கும் கோப்பு முறைமை அல்லது முன்னிருப்பாக \n"
|
||
"எல்லா கோப்பு முறைமைகளை பற்றிய தகவல்களை காண்பிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
|
||
#. adjusted to an appropriate default for your locale.
|
||
#: src/df.c:1522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
|
||
"systems\n"
|
||
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
|
||
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
|
||
" see SIZE format below\n"
|
||
" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
|
||
" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --all போலி, நகல், அணுகவியலாத கோப்பு முறைமைகளையும் சேர்த்து\n"
|
||
" -B, --block-size=SIZE அச்சிடுவதற்கு முன் அவற்றின் அளவு குறிப்பிட்டுள்ள அளவாக; எ."
|
||
"கா.,\n"
|
||
" '-BM' என்பது அளவுகளை 1,048,576 இருமித்தொகுதி "
|
||
"அலகுகளாக அச்சிடுகிறது;\n"
|
||
" அளவு வடிவமைப்பை கீழே பார்க்கவும்\n"
|
||
" -h, --human-readable அளவுகளை 1024 இன் பெருக்கல்களாக அச்சிடுகிறது (எ.கா., "
|
||
"1023M)\n"
|
||
" -H, --si அளவுகளை 1000 இன் பெருக்கல்களாக அச்சிடுகிறது (எ.கா., "
|
||
"1.1G)\n"
|
||
|
||
#: src/df.c:1530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
|
||
" -k like --block-size=1K\n"
|
||
" -l, --local limit listing to local file systems\n"
|
||
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
|
||
"(default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --inodes தொகுதி பயன்பாட்டிற்கு பதிலாக inode தகவல்களை "
|
||
"பட்டியலிடுகிறது\n"
|
||
" -k இது --block-size=1K ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -l, --local உள்ளூர் கோப்பு முறைமைகளை பட்டியலிடுவதை வரையறுக்கிறது\n"
|
||
" --no-sync பயன்பாடு தகவலை பெறுவதற்கு முன் ஒத்திசைவை துவக்குவதில்லை "
|
||
"(முன்னிருப்பு)\n"
|
||
|
||
#: src/df.c:1537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
|
||
" or print all fields if FIELD_LIST is omitted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --output[=புல_பட்டியல்] புல_பட்டியல் இல் வரையறுக்கப்பட்டுள்ள வெளியீடு வடிவமைப்பை "
|
||
"பயன்படுத்துகிறது,\n"
|
||
" அல்லது ஒருவேளை புல_பட்டியல் விடுபட்டிருந்தால் எல்லா "
|
||
"புலங்களையும் அச்சிடும்.\n"
|
||
" -P, --portability POSIX வெளியீடு வடிவமைப்பை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" --sync பயன்பாடு தகவலை பெறுவதற்கு முன் ஒத்திசைவை துவங்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/df.c:1541
|
||
msgid " -P, --portability use the POSIX output format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/df.c:1544
|
||
msgid " --sync invoke sync before getting usage info\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/df.c:1547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
|
||
" and produce a grand total\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --total கிடைக்கும் இடத்திற்கு தேவையில்லாத எல்லா பதிகைகளையும் \n"
|
||
" தவிர்த்து ஒரு ஒட்டு மொத்தத்தை உற்பத்தி செய்யும்\n"
|
||
|
||
#: src/df.c:1551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
|
||
" -T, --print-type print file system type\n"
|
||
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
|
||
" -v (ignored)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --type=வகை குறிப்பிட்ட வகையை கொண்டுள்ள கோப்பு முறைமைகளுக்கு "
|
||
"பட்டியலிடுவதை வரையறுக்கிறது\n"
|
||
" -T, --print-type கோப்பு முறைமை வகையை அச்சிடும்\n"
|
||
" -x, --exclude-type=வகை குறிப்பிட்ட வகை அல்லாத கோப்பு முறைமைகளுக்கு "
|
||
"பட்டியலிடுவதை வரையறுக்கிறது\n"
|
||
" -v (புறக்கணிக்கப்படுகிறது)\n"
|
||
|
||
#: src/df.c:1561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
|
||
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
|
||
"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"புல_பட்டியல் என்பது சேர்க்கப்பட வேண்டிய நெடுவரிசைகளின் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட "
|
||
"பட்டியல். செல்லுபடியாகும்\n"
|
||
"புலப் பெயர்கள்: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
|
||
"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' மற்றும் 'target' (தகவல் பக்கத்தைப் "
|
||
"பார்க்கவும்).\n"
|
||
|
||
#: src/df.c:1598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு %s மற்றும் %s ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/df.c:1748
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "file system type %s both selected and excluded"
|
||
msgstr "கோப்பு முறைமை வகை %s சேர்க்கவும் நீக்கவும் பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/df.c:1799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: "
|
||
|
||
#: src/df.c:1801 src/stat.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot read table of mounted file systems"
|
||
msgstr "ஏற்றப்பட்ட கோப்பு முறைமைகளின் அட்டவணையை படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/df.c:1836
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no file systems processed"
|
||
msgstr "கோப்பு முறைமைகள் எதுவும் செயலாக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/dircolors.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H. Peter Anvin"
|
||
msgstr "H. Peter Anvin"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Determine format of output:\n"
|
||
" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
|
||
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
|
||
" -p, --print-database output defaults\n"
|
||
" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"LS_COLORS சுற்றுசூழல் மாறியை அமைப்பதற்கான வெளியீடு கட்டளைகள்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"வெளியீடு வடிவமைப்பை தீர்மானிக்கவும்:\n"
|
||
" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS ஐ அமைப்பதற்கான பார்ன் செயற்றள நிரலை "
|
||
"வெளியீடும்\n"
|
||
" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS ஐ அமைப்பதற்கான C செயற்றள நிரலை "
|
||
"வெளியீடும்\n"
|
||
" -p, --print-database முன்னிருப்பை வெளியிடும்\n"
|
||
" --print-ls-colors திரையிடலுக்கான முழுவதுமாக தப்பிக்கப்பட்ட வண்ணங்களை "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
|
||
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
|
||
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"[கோப்பு] குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், கோப்பு வகைகள் மற்றும் நீட்டிப்புகளுக்கு எந்த\n"
|
||
"வண்ணங்களை பயன்படுத்த வேண்டும் என்பதை இந்த கோப்பை படித்து தீர்மானித்து\n"
|
||
"கொள்ளும். இல்லையென்றால், ஒரு முன் தொகுக்கப்பட்ட தரவகத்தை பயன்படுத்தும்.\n"
|
||
"இந்த கோப்புகளின் வடிவமைப்பு பற்றிய விவரங்களுக்கு, 'dircolors --print-database' "
|
||
"கட்டளையை இயக்கவும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%td: invalid line; missing second token"
|
||
msgstr "%s:%lu: தவறான வரி; இரண்டாம் அடையாளம் காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%td: unrecognized keyword %s"
|
||
msgstr "%s:%lu: அறியப்படாத குறிச்சொல் %s"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<internal>"
|
||
msgstr "<internal>"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:467
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the options to output non shell syntax,\n"
|
||
"and to select a shell syntax are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"செயற்றளம் அல்லாத தொடரியலை வெளியிட்டு, ஒன்றையொன்று விலக்கும் \n"
|
||
"செயற்றள தொடரியலை தேர்ந்தெடுப்பதற்கான விருப்பத்தேர்வு"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"விருப்பத்தேர்வு --print-database மற்றும் --print-ls-colors ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
|
||
msgstr "கோப்பு செயலுட்படுத்திகள் --print-database (-p) உடன் ஒன்றாக்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/dircolors.c:508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
|
||
msgstr "செயற்றள சுற்றுசூழல் மாறி, செயற்றள வகை விருப்பத்தேர்வு என எதுவும் அளிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/dirname.c:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு] பெயர்...\n"
|
||
|
||
#: src/dirname.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
|
||
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
|
||
"directory).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு (பெயரை)யும் நீக்கப்பட்ட அதன் இறுதி கீறல் அல்லாத பாகம் மற்றும் \n"
|
||
"தொடரும் கீறல்களுடன் வெளியிடும்; (பெயர்) இல் / கள் இல்லையென்றால் '.' (இப்போதைய அடைவு) ஐ "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dirname.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -z, --zero ஒவ்வொரு வெளியீடு வரியையும் புதியவரியை கொண்டு இல்லாமல் NUL ஐ கொண்டு "
|
||
"முடிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/dirname.c:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
|
||
" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
|
||
" %s stdio.h -> \".\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டு:\n"
|
||
" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
|
||
" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" ஐ தொடர்ந்து \"dir2\"\n"
|
||
" %s stdio.h -> \".\"\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:279 src/sort.c:417 src/wc.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [கோப்பு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... --files0-from=F\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பு அடைவுகளுக்கு மீள்சுருளாக கோப்புகளின் தொகுப்பின் சாதனப் பயன்பாட்டைச் சுருக்கமாகக் "
|
||
"கூறவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
|
||
" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; "
|
||
"although\n"
|
||
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
|
||
" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
|
||
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -0, --null ஒவ்வொரு வெளியீடு வரியையும் புதியவரிக்கு பதிலாக NUL ஐ "
|
||
"கொண்டு முடிக்கும்\n"
|
||
" -a, --all அடைவுகளுக்கு மட்டுமல்லாமல் எல்லா கோப்புகளுக்கும் எண்ணிக்கைகளை "
|
||
"எழுதும்\n"
|
||
" --apparent-size சாதன பயன்பாட்டை விட வெளிப்படையான அளவுகளை அச்சிடும்; \n"
|
||
" வெளிப்படையான அளவு பொதுவாக சிறியதாக இருந்தாலும், \n"
|
||
" ('அடர்த்தியற்ற') கோப்புகளில் உள்ள துளைகள், உள் துண்டு "
|
||
"துண்டாக, \n"
|
||
" மறைமுகத் தொகுதிகள் மற்றும் பலவற்றின் காரணமாக இது பெரியதாக "
|
||
"இருக்கலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
|
||
" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
|
||
" see SIZE format below\n"
|
||
" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
|
||
" -c, --total produce a grand total\n"
|
||
" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
|
||
" command line\n"
|
||
" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
|
||
"all)\n"
|
||
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
|
||
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
|
||
" --summarize\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -B, --block-size=அளவு அச்சிடுவதற்கு முன் குறிப்பிட்டுள்ள அளவில் அளவிடுகிறது; எ."
|
||
"கா.,\n"
|
||
" '-BM' ஆனது அளவுகளை 1,048,576 இருமித்தொகுதிகள் "
|
||
"அலகுகளில் அச்சிடுகிறது;\n"
|
||
" அளவு வடிவமைப்பிறகு கீழே பார்க்கவும்\n"
|
||
" -b, --bytes இது '--apparent-size --block-size=1' இன் இணைமாற்று\n"
|
||
" -c, --total ஒட்டு மொத்தத்தை உற்பத்தி செய்கிறது\n"
|
||
" -D, --dereference-args கட்டளைவரியில் பட்டியலிடப்பட்ட \n"
|
||
" குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை மட்டுமே மேற்கோளிடும்\n"
|
||
" -d, --max-depth=N இது N அல்லது கட்டளை வரி மதிப்புருவிற்கு கீழே \n"
|
||
" குறைவாக இருந்தால் மட்டுமே ஒரு கோப்பு அடைவிற்கான \n"
|
||
" (அல்லது கோப்பிற்கான, --all உடன்) மொத்தத்தை அச்சிடும்; \n"
|
||
" --max-depth=0 என்பது --summarize ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --files0-from=F summarize device usage of the\n"
|
||
" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
|
||
" if F is -, then read names from standard input\n"
|
||
" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
|
||
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
|
||
"2G)\n"
|
||
" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --files0-from=F கோப்பு F இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள NUL ஐ கொண்டு \n"
|
||
" முடிக்கப்பட்ட கோப்பு பெயர்களின் சாதனப் "
|
||
"பயன்பாட்டைச் \n"
|
||
" சுருக்கமாக்கும்; F ஆனது - என்றால், "
|
||
"தரமான உள்ளீட்டிலிருந்து பெயர்களைப் படிக்கும்\n"
|
||
" -H இது --dereference-args (-D) இன் இணைமாற்று\n"
|
||
" -h, --human-readable மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய வடிவமைப்பில் அளவுகளை அச்சிடும் (எ."
|
||
"கா, 1K 234M 2G)\n"
|
||
" --inodes தொகுப்பு பயன்பாட்டிற்கு பதிலாக inode பயன்பாட்டை "
|
||
"பட்டியலிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -k like --block-size=1K\n"
|
||
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
|
||
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
|
||
" -m like --block-size=1M\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k இது --block-size=1K ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -L, --dereference எல்லா குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும் மேற்கோளிடும்\n"
|
||
" -l, --count-links வன் தொடுப்பாக்கப்பட்டது என்றால் அளவுகளை பலமுறை எண்ணும்\n"
|
||
" -m இது --block-size=1M ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
|
||
"default)\n"
|
||
" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
|
||
"subdirectories\n"
|
||
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
|
||
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -P, --no-dereference எந்த குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும் பின்தொடராது (இது "
|
||
"முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
" -S, --separate-dirs அடைவுகளில் துணை அடைவுகளின் அளவுகளை சேர்க்காது\n"
|
||
" --si இது -h ஐ ஒத்தது, ஆனால் 1024 க்கு பதிலாக 1000 இன் "
|
||
"பெருக்கத்தை பயன்படுத்தும் \n"
|
||
" -s, --summarize ஒவ்வொரு மதிப்புருவின் மொத்தத்தை காட்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
|
||
" or entries greater than SIZE if negative\n"
|
||
" --time show time of the last modification of any file in "
|
||
"the\n"
|
||
" directory, or any of its subdirectories\n"
|
||
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
|
||
" atime, access, use, ctime or status\n"
|
||
" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
|
||
" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
|
||
" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --threshold=அளவு நேர்ம எண்ணாக இருந்தால் அளவை விட சிறிய பதிகைகளை தவிர்க்கும்\n"
|
||
" அல்லது எதிர்ம எண்ணாக இருந்தால் அளவை விட பெரிய பதிகைகளை "
|
||
"தவிர்க்கும்\n"
|
||
" --time அடைவில் அல்லது அதன் துணை அடைவுகளுள் ஒன்றில் உள்ள ஏதேனும் \n"
|
||
" ஒரு கோப்பின் இறுதியாக திருத்தப்பட்ட நேரத்தை காண்பிக்கும்\n"
|
||
" --time=சொல் திருத்தப்பட்ட நேரத்திற்கு பதிலாக சொல் ஐ காண்பிக்கும்:\n"
|
||
" atime, access, use, ctime அல்லது status\n"
|
||
" --time-style=பாணி பின்வரும் பாணிகளுள் ஒன்றை பயன்படுத்தி நேரத்தை காண்பிக்கும்:\n"
|
||
" full-iso, long-iso, iso, அல்லது +FORMAT;\n"
|
||
" FORMAT ஐ 'date' இல் உள்ளவாறு பொருள் கொள்ளும்\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
|
||
" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
|
||
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -X, --exclude-from=கோப்பு (கோப்பு) இல் உள்ள உருவகையோடு பொருந்தக்கூடிய கோப்புகளை "
|
||
"தவிர்க்கும்\n"
|
||
" --exclude=உருவகை (உருவகை)யோடு பொருந்தக்கூடிய கோப்புகளை தவிர்க்கும்\n"
|
||
" -x, --one-file-system வேறுபட்ட கோப்பு முறைமைகளில் உள்ள அடைவுகளை தவிர்க்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/du.c:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fts_read failed: %s"
|
||
msgstr "fts_read தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/du.c:802
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid maximum depth %s"
|
||
msgstr "தவறான மீப்பெரும ஆழம் %s"
|
||
|
||
#: src/du.c:832
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
|
||
msgstr "தவறான --threshold மதிப்புரு '-0'"
|
||
|
||
#: src/du.c:915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot both summarize and show all entries"
|
||
msgstr "எல்லா பதிகைகளையும் சுருக்கி காட்ட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/du.c:922
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: சுருக்குதல் அல்லது --max-depth=0 பயன்படுத்துதல் இவை இரண்டும் ஒரே செயலாகும்"
|
||
|
||
#: src/du.c:927
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%td"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: --max-depth=%lu உடன் சுருக்கல் பிணக்கங்கள்"
|
||
|
||
#: src/du.c:939
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: விருப்பத்தேர்வுகள் --apparent-size மற்றும் -b ஆனது --inodes உடன் "
|
||
"பயனற்றதாகும்"
|
||
|
||
#: src/du.c:1004 src/sort.c:4734 src/wc.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
|
||
msgstr "கோப்பு செயலுட்படுத்திகளை --files0-from உடன் ஒன்றாக்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/du.c:1071 src/sort.c:4755 src/wc.c:880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பு பெயர்களை stdin இல் இருந்து படிக்கும்போது, %s எனும் கோப்பு பெயர்கள் "
|
||
"அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/du.c:1088 src/du.c:1096 src/wc.c:893 src/wc.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid zero-length file name"
|
||
msgstr "தவறான சுழிய-நீள கோப்பு பெயர்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/echo.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brian Fox"
|
||
msgstr "Brian Fox"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/echo.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chet Ramey"
|
||
msgstr "Chet Ramey"
|
||
|
||
#: src/echo.c:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
|
||
" or: %s LONG-OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [சுருக்கமான-விருப்பத்தேர்வு]... [சரம்]...\n"
|
||
" அல்லது: %s நீளமான-விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n do not output the trailing newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரம் அல்லது சரங்களை தரமான வெளியீட்டிற்கு திருப்பியளிக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n தொடரும் புதியவரியை வெளியிடாது\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
|
||
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e பின்கீறல் தப்பித்தல்களை பொருள் கொள்ளுவதை செயல்படுத்துகிறது "
|
||
"(முன்னிருப்பு)\n"
|
||
" -E பின்கீறல் தப்பித்தல்களை பொருள் கொள்ளுவதை முடக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e பின்கீறல் தப்பித்தல்களை பொருள் கொள்ளுவதை செயல்படுத்துகிறது\n"
|
||
" -E பின்கீறல் தப்பித்தல்களை பொருள் கொள்ளுவதை முடக்குகிறது (முன்னிருப்பு)\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"-e நடைமுறையில் இருந்தால், பின்வரும் வரிசையமைப்பு அடையாளம் கண்டுகொள்ளப்படும்:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:67 src/printf.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \\\\ backslash\n"
|
||
" \\a alert (BEL)\n"
|
||
" \\b backspace\n"
|
||
" \\c produce no further output\n"
|
||
" \\e escape\n"
|
||
" \\f form feed\n"
|
||
" \\n new line\n"
|
||
" \\r carriage return\n"
|
||
" \\t horizontal tab\n"
|
||
" \\v vertical tab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" \\\\ பின்கீறல்\n"
|
||
" \\a எச்சரிக்கை (BEL)\n"
|
||
" \\b பின்வெளி\n"
|
||
" \\c மேற்கொண்டு வெளியீடுகளை உருவாக்காது\n"
|
||
" \\e தப்பித்தல்\n"
|
||
" \\f படிவ ஊட்டல்\n"
|
||
" \\n புதியவரி\n"
|
||
" \\r ஏந்தி மீளல்\n"
|
||
" \\t கிடைநிலை தத்தல்\n"
|
||
" \\v நெடுக்கை தத்தல்\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
|
||
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" \\0NNN NNN எண்ம மதிப்பை கொண்டுள்ள இருமித்தொகுதி (1 இல் இருந்து 3 இலக்கங்கள்)\n"
|
||
" \\xHH HH பதின்அறும மதிப்பை கொண்டுள்ள இருமித்தொகுதி (1 இல் இருந்து 2 இலக்கங்கள்)\n"
|
||
|
||
#: src/echo.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Consider using the printf(1) command instead,\n"
|
||
"as it avoids problems when outputting option-like strings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: printf(1) என்பது விருப்பமான மாற்றாகும், இதில் \n"
|
||
"விருப்பம் போன்ற சரங்களை வெளியிடுவதில் சிக்கல் இல்லை.\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Richard Mlynarik"
|
||
msgstr "Richard Mlynarik"
|
||
|
||
#: src/env.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [-] [பெயர்=மதிப்பு]... [கட்டளை [மதிப்புரு]...]\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
|
||
msgstr "ஒவ்வொரு பெயருக்கும் மதிப்பை சுற்றுசூழலில் அமைத்து கட்டளையை இயக்குகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:122
|
||
msgid " -a, --argv0=ARG pass ARG as the zeroth argument of COMMAND\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/env.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
|
||
" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --ignore-environment வெற்று சுற்றுசூழலை கொண்டு துவங்குகிறது\n"
|
||
" -0, --null புதியவரிக்கு பதிலாக NUL ஐ கொண்டு ஒவ்வொரு வெளியீடு "
|
||
"வரியையும் முடிக்கிறது\n"
|
||
" -u, --unset=பெயர் சுற்றுசூழலில் இருந்து மாறியை நீக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
|
||
msgstr " -C, --chdir=DIR வேலை செய்யும் அடைவை DIR ஆக மாற்றுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
|
||
" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --split-string=S இது S ஐ செயல்படுத்தி தனித்தனி மதிப்புருக்களாக "
|
||
"பிரிக்கிறது;\n"
|
||
" ஷிபாங்க் வரிகளில் பல மதிப்புருக்களை அளிக்க "
|
||
"பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --block-signal[=SIG] கட்டளைக்கு SIG சமிக்ஞை(களை) தொகுதியாக வழங்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
|
||
"default\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-signal[=SIG] இது SIG சமிக்ஞை(களை) கையாளுவதை முன்னிருப்பிற்கு "
|
||
"மீட்டமைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --ignore-signal[=SIG] இது SIG சமிக்ஞை(களை) கையாளுவதை எதுவும் செய்யாமல் "
|
||
"இருக்குமாறு அமைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --list-signal-handling முன்னிருப்பு அல்லாத சமிக்ஞை கையாளுதல்களை stderr க்கு "
|
||
"பட்டியலிடுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --debug ஒவ்வொரு செயல்படுத்தல் படிநிலைகளுக்கான முழு தகவல்களையும் "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வெறும் - ஆனது உட்கிடையாக -i ஐ குறிக்கிறது. கட்டளை எதுவும் இல்லையென்றால் விளையும் "
|
||
"சுற்றுசூழலை அச்சிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
|
||
"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
|
||
"comma-separated. An empty SIG argument is a no-op.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"SIG ஆனது 'PIPE' போன்ற ஒரு சமிக்ஞை பெயராகவோ, அல்லது '13' போன்ற ஒரு \n"
|
||
"சமிக்ஞை எண்ணாகவோ இருக்கலாம். SIG இல்லையென்றால், எல்லா அறியப்பட்ட \n"
|
||
"சமிக்ஞைகளும் சேர்க்கப்படும். பல சமிக்ஞைகள் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டதாக இருக்கலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/env.c:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot unset %s"
|
||
msgstr "%s ஐ அமைப்புநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/env.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
|
||
msgstr "'\\c' இரு-மேற்கோளிடப்பட்ட -S சரமாக தோன்ற கூடாது"
|
||
|
||
#: src/env.c:440
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid backslash at end of string in -S"
|
||
msgstr "இங்கு -S இல் உள்ள சரத்தின் இறுதியில் தவறான பின்கீறல்"
|
||
|
||
#: src/env.c:444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
|
||
msgstr "-S இல் தவறான வரிசையமைப்பு '\\%c'"
|
||
|
||
#: src/env.c:458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
|
||
msgstr "${VARNAME} நீட்டல் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகிறது, இங்கு பிழை: %s"
|
||
|
||
#: src/env.c:483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no terminating quote in -S string"
|
||
msgstr "-S சரத்தில் முடிப்புறும் மேற்கோள் குறி எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/env.c:566 src/env.c:655 src/operand2sig.c:88
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal"
|
||
msgstr "%s: தவறான சமிக்ஞை"
|
||
|
||
#: src/env.c:598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get signal action for signal %d"
|
||
msgstr "சமிக்ஞை %d கான சமிக்ஞை செயலை பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/env.c:606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set signal action for signal %d"
|
||
msgstr "சமிக்ஞை %d கான சமிக்ஞை செயலை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/env.c:663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to block signal %d"
|
||
msgstr "கோப்பு %s ஐ கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/env.c:685 src/env.c:726
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get signal process mask"
|
||
msgstr "சமிக்ஞை செயல்பாடு முகமூடியை பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/env.c:715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set signal process mask"
|
||
msgstr "சமிக்ஞை செயல்பாடு முகமூடியை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/env.c:822
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option -- '%c'"
|
||
msgstr "தவறான விருப்பத்தேர்வு -- '%c'"
|
||
|
||
#: src/env.c:823 src/env.c:927
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
|
||
msgstr "ஷிபாங்க் வரிகளில் விருப்பத்தேர்வை அளிக்க -[v]S ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#: src/env.c:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set %s"
|
||
msgstr "%s ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/env.c:866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
|
||
msgstr "கட்டளையுடன் --null (-0) ஐ குறிப்பிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/env.c:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "must specify command with --chdir (-C)"
|
||
msgstr "கட்டளையை --chdir (-C) உடன் குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/env.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "must specify command with --argv0 (-a)"
|
||
msgstr "கட்டளையை --chdir (-C) உடன் குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/env.c:903
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot change directory to %s"
|
||
msgstr "%s க்கு அடைவை மாற்ற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:88
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "tabs are too far apart"
|
||
msgstr "தத்தல்கள் ஒன்றோடு ஒன்று தூரமாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
|
||
msgstr "'/' வரையறுப்பி இறுதி மதிப்பை மட்டுமே அனுமதித்துள்ளது"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
|
||
msgstr "'+' வரையறுப்பி இறுதி மதிப்பை மட்டுமே அனுமதித்துள்ளது"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
|
||
msgstr "'/' வரையறுப்பி எண்ணின் துவக்கத்தில் இல்லை: %s"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
|
||
msgstr "'+' வரையறுப்பி எண்ணின் துவக்கத்தில் இல்லை: %s"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "tab stop is too large %s"
|
||
msgstr "தத்தல் நிறுத்தம் மிகவும் பெரியதாக உள்ளது %s"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
|
||
msgstr "தத்தல் அளவு தவறான வரியுரு(க்களை) கொண்டுள்ளது: %s"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "tab size cannot be 0"
|
||
msgstr "தத்தல் அளவு 0 வாக இருக்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "tab sizes must be ascending"
|
||
msgstr "தத்தல் அளவுகள் ஏறுமுகமாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
|
||
msgstr "'/' வரையறுப்பி '+' உடன் ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:318 src/expand.c:154 src/unexpand.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "input line is too long"
|
||
msgstr "உள்ளீடு வரி மிக நீண்டதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --tabs=பட்டியல் தத்தல் இடங்களின் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலை "
|
||
"பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/expand-common.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
|
||
" to specify a tab size to use after the last\n"
|
||
" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
|
||
" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
|
||
" the last specified tab stop instead of the first "
|
||
"column\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" கடைசியாக வெளிப்படையாகக் குறிப்பிடப்பட்ட தத்தல் நிறுத்தத்திற்குப் "
|
||
"பிறகு \n"
|
||
" பயன்படுத்த வேண்டிய தத்தல் அளவைக் குறிப்பிட, கடைசியாக "
|
||
"குறிப்பிடப்பட்ட \n"
|
||
" நிலையை '/' உடன் முன்னொட்டாக வைக்கலாம். முதல் "
|
||
"செங்குத்துவரிசைக்குப் \n"
|
||
" பதிலாக கடைசியாகக் குறிப்பிடப்பட்ட தத்தல் நிறுத்தத்துடன் "
|
||
"தொடர்புடைய \n"
|
||
" மீதமுள்ள தத்தல் நிறுத்தங்களை சீரமைக்க '+' இன் முன்னொட்டைப் "
|
||
"பயன்படுத்தலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/expand.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
|
||
msgstr "ஒவ்வொரு கோப்பில் உள்ள தத்தல்களை இடைவெளிகளாக மாற்றி, தரமாக வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/expand.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
|
||
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --initial இடைவெளிகள் அல்லாதவைகளுக்கு அடுத்துள்ள தத்தல்களை மாற்றாது\n"
|
||
" -t, --tabs=N முன்னிருப்பான 8 ற்கு பதிலாக N வரியுரு இடைவெளி கொண்ட தத்தல்களை "
|
||
"அளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/expr.c:52 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mike Parker"
|
||
msgstr "Mike Parker"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/expr.c:53 src/groups.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "James Youngman"
|
||
msgstr "James Youngman"
|
||
|
||
#: src/expr.c:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s EXPRESSION\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s கோவை\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
|
||
"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
|
||
"\n"
|
||
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோவையின் மதிப்பை தரமான வெளியீடாக அச்சிடுகிறது. கீழே ஒரு வெற்று கோடு\n"
|
||
"அதிகரிக்கும் முன்னுரிமை உள்ள குழுக்களை பிரிக்கிறது. கோவை இவ்வாறாக இருக்கலாம்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" மதிப்புரு1 | மதிப்புரு2 ஒருவேளை மதிப்புரு1 இன்மை அல்லது 0 இல்லை என்றால் அது, "
|
||
"அப்படியில்லையென்றால் மதிப்புரு2\n"
|
||
"\n"
|
||
" மதிப்புரு1 & மதிப்புரு2 ஒருவேளை இவ்விரண்டும் இன்மை அல்லது 0 இல்லை என்றால் "
|
||
"மதிப்புரு1 , அப்படியில்லையென்றால் 0\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
|
||
" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
|
||
" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
|
||
" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
|
||
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
|
||
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" மதிப்புரு1 < மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 ஆனது மதிப்புரு2 ஐ விட சிறியது\n"
|
||
" மதிப்புரு1 <= மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 ஆனது மதிப்புரு2 ஐ விட சிறியது அல்லது "
|
||
"சமமானது\n"
|
||
" மதிப்புரு1 = மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 ஆனது மதிப்புரு2 இவ்விரண்டும் சமமானது\n"
|
||
" மதிப்புரு1 != மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 ஆனது மதிப்புரு2 இவ்விரண்டும் சமமற்றது\n"
|
||
" மதிப்புரு1 >= மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 ஆனது மதிப்புரு2 விட பெரியது அல்லது "
|
||
"சமமானது\n"
|
||
" மதிப்புரு1 > மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 ஆனது மதிப்புரு2 விட பெரியது\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
|
||
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" மதிப்புரு1 + மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 மற்றும் மதிப்புரு2 இவ்விரண்டின் கூட்டல் "
|
||
"ஆகும்\n"
|
||
" மதிப்புரு1 - மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 மற்றும் மதிப்புரு2 இவ்விரண்டின் கழித்தல் "
|
||
"ஆகும்\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:267
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
|
||
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
|
||
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" மதிப்புரு1 * மதிப்புரு2 மதிப்புரு1 மற்றும் மதிப்புரு2 இவ்விரண்டின் பெருக்கல் "
|
||
"ஆகும்\n"
|
||
" மதிப்புரு1 / மதிப்புரு2 மதிப்புரு2 ஆல் வகுக்கப்பட்ட மதிப்புரு1 இன் ஈவு ஆகும்\n"
|
||
" மதிப்புரு1 % மதிப்புரு2 மதிப்புரு2 ஆல் வகுக்கப்பட்ட மதிப்புரு1 இன் மீதம் ஆகும்\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
|
||
"\n"
|
||
" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
|
||
" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
|
||
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
|
||
" length STRING length of STRING\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" சரம் : வழக்ககோவை சரத்தில் வழக்ககோவை உருவகையின் நங்கூரமிடப்பட்ட பொருத்தம்\n"
|
||
"\n"
|
||
" match சரம் வழக்ககோவை இது ' சரம் : வழக்ககோவை ' ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" substr சரம் இடம் நீளம் சரத்தின் துணை சரம், இடம் 1 இல் இருந்து எண்ணப்படுகிறது\n"
|
||
" index சரம் வரியுருகள் எதாவது வரியுருக்கள் கண்டறியப்பட்டால் சரத்தின் உள்ளடக்கம், "
|
||
"அல்லது 0\n"
|
||
" length சரம் சரத்தின் நீளம்\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
|
||
" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
|
||
"\n"
|
||
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" + அடையாளம் 'match' போன்ற உறைசொல்லாக அல்லது '/' ஐ போன்ற \n"
|
||
" இயக்கியாக இருந்தாலும், அடையாளத்தை "
|
||
"சரமாக பொருள் கொள்ளும்\n"
|
||
"\n"
|
||
" ( கோவை ) கோவையின் மதிப்பு\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
|
||
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
|
||
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
|
||
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
|
||
"0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பல இயக்கிகள் தப்பிக்க வேண்டும் அல்லது செயற்றிளத்திற்கு மேற்கோள் \n"
|
||
"காட்ட வேண்டும் என்பதில் கவனமாய் இருக்கவும். இரண்டு மதிப்புருக்களும் \n"
|
||
"எண்களாக இருந்தால், ஒப்பீடுகள் எண்கணிதமாக இருக்கும், இல்லையெனில் \n"
|
||
"அகராதியாக இருக்கும். உருவகை பொருத்தங்கள் \\( மற்றும் \\) அல்லது \n"
|
||
"இன்மைக்கு இடையில் பொருந்திய சரத்தை வழங்கும்; \\( மற்றும் \\) \n"
|
||
"பயன்படுத்தப்படாவிட்டால், அவை பொருந்திய எழுத்துகளின் எண்ணிக்கையை \n"
|
||
"அல்லது 0 வை வழங்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
|
||
"null\n"
|
||
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோவை இன்மை அல்லது 0 வாக இல்லையென்றால் வெளியேறு நிலை 0 ஆக இருக்கும். இன்மை அல்லது 0 "
|
||
"வாக இருந்தால் வெளியேறு நிலை 1 ஆக இருக்கும். வெளியேறு நிலை 2 என்றால் தவறான தொடரியல் "
|
||
"என்று பொருள். பிழை ஏற்பட்டிருந்தால் வெளியேறு நிலை 3 ஐ அறிவிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/expr.c:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "syntax error: unexpected argument %s"
|
||
msgstr "தொடரியல் பிழை: எதிர்பாராத மதிப்புரு %s"
|
||
|
||
#: src/expr.c:546
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "syntax error: missing argument after %s"
|
||
msgstr "தொடரியல் பிழை: %s ஐ தொடர்ந்து மதிப்புரு காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/expr.c:634 src/ptx.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error in regular expression matcher"
|
||
msgstr "வழக்கமான கோவை பொருத்துவதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/expr.c:662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
|
||
msgstr "தொடரியல் பிழை: %s ஐ தொடர்ந்து ')' எதிர்ப்பார்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/expr.c:665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
|
||
msgstr "தொடரியல் பிழை: %s க்கு பதிலாக ')' எதிர்ப்பார்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/expr.c:671
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "syntax error: unexpected ')'"
|
||
msgstr "தொடரியல் பிழை: எதிர்பாராத ')'"
|
||
|
||
#: src/expr.c:817 src/expr.c:854
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "non-integer argument"
|
||
msgstr "முழுவெண் அல்லாத மதிப்புரு"
|
||
|
||
#: src/expr.c:819 src/truncate.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "division by zero"
|
||
msgstr "சுழியத்தை கொண்டு வகுத்தல்"
|
||
|
||
#: src/expr.c:913 src/sort.c:2176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
|
||
msgstr "சிக்கலுக்கு தீர்வு காண LC_ALL='C' என அமைக்கவும்"
|
||
|
||
#: src/expr.c:915
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the strings compared were %s and %s"
|
||
msgstr "ஒப்பிடப்பட்ட சரங்கள் %s மற்றும் %s ஆகும்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/factor.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Niels Moller"
|
||
msgstr "Niels Moller"
|
||
|
||
#: src/factor.c:2072
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "squfof queue overflow"
|
||
msgstr "squfof வரிசை வழியல்"
|
||
|
||
#: src/factor.c:2546
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid positive integer"
|
||
msgstr "%s ஒரு ஏற்கத்தக்க நேர் முழுவெண் அல்ல"
|
||
|
||
#: src/factor.c:2586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [எண்]...\n"
|
||
|
||
#: src/factor.c:2590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
|
||
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு குறிப்பிட்ட முழுவெண் எண்ணுடைய பகாக்காரணிகளை அச்சிடுகிறது. எதுவும் \n"
|
||
"கட்டளைவரியில் குறிப்பிடப்படவில்லையென்றால், தரமான உள்ளீட்டில் இருந்து படித்துகொள்ளும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/factor.c:2620 src/numfmt.c:1626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading input"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டை படிப்பதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/find-mount-point.c:38
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get current directory"
|
||
msgstr "இப்போதைய அடைவை பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/find-mount-point.c:48 src/find-mount-point.c:62
|
||
#: src/find-mount-point.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot change to directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s க்கு மாற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/find-mount-point.c:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
|
||
msgstr "இப்போதைய அடைவில் நிலையை பெற முடியவில்லை (இப்போது %s)"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/fmt.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ross Paterson"
|
||
msgstr "Ross Paterson"
|
||
|
||
#: src/fmt.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [-அகலம்] [விருப்பத்தேர்வு]... [கோப்பு]...\n"
|
||
|
||
#: src/fmt.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
|
||
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பு(களில்) உள்ள ஒவ்வொரு பத்தியையும் மறுவடிவமைப்பு செய்து தரமான வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வு -WIDTH ஆனது --width=DIGITS இன் சுருங்கிய வடிவமாகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/fmt.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
|
||
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
|
||
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
|
||
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --crown-margin முதல் இரண்டு வரிகளின் முன்னிடைவெளியை பாதுகாக்கும்\n"
|
||
" -p, --prefix=சரம் சரத்தை கொண்டு துவங்கும் வரிகளை மட்டும் மறுவடிவமைப்பு \n"
|
||
" செய்யும், மறுவடிவமைக்கப்பட்ட வரிகளில் "
|
||
"முன்னொட்டை மறுஇணைக்கும்\n"
|
||
" -s, --split-only நீண்ட வரிகளை பிரிக்கும் ஆனால் மீண்டும் நிரப்பாது\n"
|
||
|
||
#: src/fmt.c:287
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
|
||
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
|
||
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
|
||
" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --tagged-paragraph இரண்டாவதில் இருந்து வேறுபடும் முதல் வரியை முன்னிடைவெளி "
|
||
"இடும்\n"
|
||
" -u, --uniform-spacing சொற்களுக்கு இடையில் ஒரு இடைவெளி, வாக்கியங்களுக்கு "
|
||
"இடையில் இரு இடைவெளி\n"
|
||
" -w, --width=WIDTH மீபெரும வரி அகலம் (முன்னிருப்பு 75 செங்குத்துவரிசைகள்)\n"
|
||
" -g, --goal=WIDTH இலக்கு அகலம் (முன்னிருப்பாக அகலத்தில் 93%)\n"
|
||
|
||
#: src/fmt.c:355
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
|
||
"option; use -w N instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவறான விருப்பத்தேர்வு -- %c; -WIDTH முதல் விருப்பத்தேர்வாக இருக்கும்போது \n"
|
||
"மட்டுமே அடையாளம் கண்டுகொள்ளப்படும்; இதற்கு பதிலாக -w N ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid width"
|
||
msgstr "தவறான அகலம்"
|
||
|
||
#: src/fold.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
|
||
msgstr "ஒவ்வொரு கோப்பின் உள்ளீடு வரிகளை மடித்து தரமான வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/fold.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
|
||
" -s, --spaces break at spaces\n"
|
||
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --bytes செங்குத்துவரிசைகளுக்கு பதிலாக இருமித்தொகுதிகளை எண்ணும்\n"
|
||
" -s, --spaces இடைவெளிகளில் முறியும்\n"
|
||
" -w, --width=WIDTH முன்னிருப்பான 80 க்கு பதிலாக செங்குத்துவரிசைகள் குறிப்பிட்டுள்ள "
|
||
"அகலத்தை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/fold.c:281 src/pr.c:841
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of columns"
|
||
msgstr "தவறான செங்குத்துவரிசைகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:143 src/digest.c:147 src/realpath.c:31
|
||
#: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:77 src/truncate.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Padraig Brady"
|
||
msgstr "Padraig Brady"
|
||
|
||
#: src/getlimits.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s\n"
|
||
|
||
#: src/getlimits.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"செயற்றள உரைநிரல்களுக்கு பயன்படும் வடிவத்தில் தளம் சார்ந்த வரம்புகள் வெளியிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/group-list.c:67 src/id.c:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get groups for user %s"
|
||
msgstr "பயனர் %s கான குழுக்களை பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/group-list.c:72 src/id.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get groups for the current process"
|
||
msgstr "இப்போதைய செயல்பாடுகளுக்கான குழுக்களை பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/group-list.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot find name for group ID %jd"
|
||
msgstr "குழு ID %lu கான பெயரை கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/group-list.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot find name for group ID %ju"
|
||
msgstr "குழு ID %lu கான பெயரை கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/groups.c:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [பயனர்_பெயர்]...\n"
|
||
|
||
#: src/groups.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
|
||
"for\n"
|
||
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு பயனர்_பெயர் கான (பயனர்_பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லையென்றால், இப்போதைய\n"
|
||
"செயல்பாடுக்கான) குழு உறுப்பினர் விவரங்களை அச்சிடும் (குழு தரவகங்கள் மாறினால் இவை "
|
||
"மாறுபட வாய்ப்புள்ளது).\n"
|
||
|
||
#: src/groups.c:105 src/id.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get real UID"
|
||
msgstr "மெய்யான UID ஐ பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/groups.c:110 src/id.c:293
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get effective GID"
|
||
msgstr "பயனுள்ள GID ஐ பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/groups.c:115 src/id.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get real GID"
|
||
msgstr "மெய்யான GID ஐ பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/groups.c:129 src/id.c:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no such user"
|
||
msgstr "%s: இந்த பயனர் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/head.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
|
||
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பில் உள்ள முதல் %d வரிகளை தரமான வெளியீட்டில் அச்சிடும்.\n"
|
||
"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளுக்கு, கோப்பு பெயரைக் கொடுக்கும் தலைப்பை ஒவ்வொன்றிற்கும் முன் "
|
||
"வைக்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/head.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
|
||
" with the leading '-', print all but the last\n"
|
||
" NUM bytes of each file\n"
|
||
" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
|
||
"%d;\n"
|
||
" with the leading '-', print all but the last\n"
|
||
" NUM lines of each file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --bytes=[-]NUM ஒவ்வொரு கோப்பின் முதல் NUM இருமித்தொகுதிகளை \n"
|
||
" அச்சிடும்; முன்னணி '-' உடன், ஒவ்வொரு கோப்பின் இறுதி "
|
||
"NUM \n"
|
||
" இருமித்தொகுதிகளைத் தவிர அனைத்தையும் அச்சிடும்\n"
|
||
" -n, --lines=[-]NUM முதல் %d க்கு பதிலாக முதல் NUM இருமித்தொகுதிகளை \n"
|
||
" அச்சிடும்; முன்னணி '-' உடன், ஒவ்வொரு கோப்பின் இறுதி "
|
||
"NUM \n"
|
||
" இருமித்தொகுதிகளைத் தவிர அனைத்தையும் அச்சிடும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/head.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
|
||
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --quiet, --silent கோப்பு பெயர்களை அளிக்கும் தலைப்பிகளை ஒருபோதும் "
|
||
"அச்சிடாது\n"
|
||
" -v, --verbose கோப்பு பெயர்களை அளிக்கும் தலைப்பிகளை எப்போதும் அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/head.c:133 src/numfmt.c:935 src/paste.c:439 src/tail.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -z, --zero-terminated புதியவரிக்கு பதிலாக NUL வரி வரம்புச்சுட்டியாக "
|
||
"பயன்படுத்தப்படும்\n"
|
||
|
||
#: src/head.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
|
||
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
|
||
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
|
||
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"NUM ஆனது பெருக்கல் பின்னொட்டை கொண்டிருக்கலாம்:\n"
|
||
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
|
||
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, மற்றும் பல T, P, E, Z, Y கானவை.\n"
|
||
"இரும முன்னொட்டுகளை கூட பயன்படுத்தலாம்: KiB=K, MiB=M மற்றும் பல.\n"
|
||
|
||
#: src/head.c:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file has shrunk too much"
|
||
msgstr "%s: கோப்பு அளவுக்கு அதிகமாக சுருங்கி விட்டது"
|
||
|
||
#: src/head.c:230 src/tail.c:492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot seek to offset %jd"
|
||
msgstr "%s: ஈடுசெய் %s ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/head.c:231 src/tail.c:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot seek to relative offset %jd"
|
||
msgstr "%s: தொடர்புடைய ஈடுசெய் %s ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/head.c:904 src/split.c:1412 src/split.c:1420 src/tail.c:2229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of lines"
|
||
msgstr "தவறான வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/head.c:905 src/split.c:1405 src/tail.c:2230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of bytes"
|
||
msgstr "தவறான இருமித்தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/head.c:997 src/head.c:1060
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid trailing option -- %c"
|
||
msgstr "தவறான தொடரும் விருப்பத்தேர்வு -- %c"
|
||
|
||
#: src/hostid.c:40
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]\n"
|
||
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]\n"
|
||
"இப்போதைய புரவலனுக்கான எண்வகை இனங்காட்டியை (பதின்அறும எண்ணாக) அச்சிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/hostname.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [NAME]\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
"Print or set the hostname of the current system.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [பெயர்]\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
"இப்போதைய முறைமையின் புரவலன் பெயரை அச்சிடும் அல்லது அமைக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/hostname.c:100
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set name to %s"
|
||
msgstr "%s க்கு பெயரை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/hostname.c:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot determine hostname"
|
||
msgstr "புரவலன் பெயரை தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/id.c:39 src/touch.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arnold Robbins"
|
||
msgstr "Arnold Robbins"
|
||
|
||
#: src/id.c:94 src/pinky.c:497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [பயனர்]...\n"
|
||
|
||
#: src/id.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print user and group information for each specified USER,\n"
|
||
"or (when USER omitted) for the current process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு குறிப்பிட்ட பயனருடைய (பயனர் தவிர்க்கப்பட்டிருந்தால், \n"
|
||
"இப்போதைய செயல்பாட்டுடைய) பயனர் மற்றும் குழு விவரங்களை அச்சிடும்,\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/id.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
|
||
" -Z, --context print only the security context of the process\n"
|
||
" -g, --group print only the effective group ID\n"
|
||
" -G, --groups print all group IDs\n"
|
||
" -n, --name print a name instead of a number, for -u,-g,-G\n"
|
||
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -u,-g,-"
|
||
"G\n"
|
||
" -u, --user print only the effective user ID\n"
|
||
" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
|
||
" not permitted in default format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a புறக்கணிக்கவும், இது மற்ற பதிப்புகளுடன் ஒத்து போவதற்காக\n"
|
||
" -Z, --context செயல்பாட்டின் பாதுகாப்பு சூழலை மட்டும் அச்சிடும்\n"
|
||
" -g, --group பயனுள்ள குழு ID ஐ மட்டும் அச்சிடும்\n"
|
||
" -G, --groups எல்லா குழு ID களையும் அச்சிடும்\n"
|
||
" -n, --name எண்ணிற்கு பதிலாக பெயரை அச்சிடும், -ugG உடன் பயன்படுத்தும்போது\n"
|
||
" -r, --real பயனுள்ள ID க்கு பதிலாக மெய்யான ID ஐ அச்சிடும், -ugG உடன் "
|
||
"பயன்படுத்தும்போது\n"
|
||
" -u, --user பயனுள்ள பயனர் ID ஐ மட்டும் அச்சிடும்\n"
|
||
" -z, --zero பதிகைகளில் இடைவெளி அல்லாமல் NUL வரியருக்களை கொண்டு "
|
||
"வரம்புச்சுட்டும்;\n"
|
||
" முன்னிருப்பு வடிவத்தில் அனுமதிக்கப்படாது\n"
|
||
|
||
#: src/id.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வு எதுவும் இல்லாமல், சில பயனுள்ள அடையாளம் கண்டறியப்பட்ட தகவல்களின் தொகுதியை "
|
||
"அச்சிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/id.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
"--context (-Z) ஆனது SELinux/SMACK செயல்படுத்தப்பட்ட கருநிரல்களில் மட்டுமே வேலை "
|
||
"செய்யும்"
|
||
|
||
#: src/id.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
"--context (-Z) ஆனது SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கருநிரல்களில் மட்டுமே வேலை செய்யும்"
|
||
|
||
#: src/id.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot print security context when user specified"
|
||
msgstr "பயனர் குறிப்பிட்ட பாதுகாப்பு சூழலை அச்சிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
|
||
msgstr "ஒன்றிற்கும் மேற்பட்ட விருப்பத்திற்கு \"மட்டும்\" என்பதை அச்சிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "printing only names or real IDs requires -u, -g, or -G"
|
||
msgstr ""
|
||
"முன்னிருப்பு வடிவமைப்பில் மட்டும் பெயர்கள் அல்லது மெய்யான ID களை அச்சிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option --zero not permitted in default format"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு --zero ஆனது முன்னிருப்பு வடிவமைப்பில் அனுமதிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't get process context"
|
||
msgstr "செயலாக்க சூழலை பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:276
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get effective UID"
|
||
msgstr "பயனுள்ள UID ஐ பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:318 src/whoami.c:84
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot find name for user ID %ju"
|
||
msgstr "பயனர் ID %lu கான பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/id.c:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "uid=%ju"
|
||
msgstr "uid=%s"
|
||
|
||
#: src/id.c:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " gid=%ju"
|
||
msgstr " gid=%s"
|
||
|
||
#: src/id.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " euid=%ju"
|
||
msgstr " euid=%s"
|
||
|
||
#: src/id.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " egid=%ju"
|
||
msgstr " egid=%s"
|
||
|
||
#: src/id.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " groups="
|
||
msgstr " குழுக்கள்="
|
||
|
||
#: src/id.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " context=%s"
|
||
msgstr " சூழல்=%s"
|
||
|
||
#: src/install.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: security labeling handle failed"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: பாதுகாப்பு முத்திரையிடல் கையாளு தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: %s: context lookup failed"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: %s: சூழல் தேடல் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: %s: சூழலை %s க்கு மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "creating directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s உருவாக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/install.c:374 src/mkdir.c:131 src/mkdir.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set default creation context for %s"
|
||
msgstr "%s கான முன்னிருப்பு உருவாக்கல் சூழல் அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:404 src/mkdir.c:183
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to restore context for %s"
|
||
msgstr "%s கான சூழலை மீட்டமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:453
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot change ownership of %s"
|
||
msgstr "%s இன் உரிமையாளரை மாற்ற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:478
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set timestamps for %s"
|
||
msgstr "%s கான நேரமுத்திரைகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:500 src/split.c:543 src/timeout.c:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fork system call failed"
|
||
msgstr "fork முறைமை அழைப்பு தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot run %s"
|
||
msgstr "%s ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for strip"
|
||
msgstr "strip காக காத்திருக்கிறது"
|
||
|
||
#: src/install.c:515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "strip process terminated abnormally"
|
||
msgstr "strip செயல்பாடு இயல்பிலா முடிவை அடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/install.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid user %s"
|
||
msgstr "தவறான பயனர் %s"
|
||
|
||
#: src/install.c:577
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [-T] மூலம் சேருமிடம்\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... மூலம்... அடைவு\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... -t அடைவு மூலம்...\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... -d அடைவு...\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
|
||
"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
|
||
"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
|
||
"manager\n"
|
||
"like yum(1) or apt-get(1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
|
||
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
|
||
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"இந்த நிறுவல் நிரல் கோப்புகளை (பெரும்பாலும் தொகுக்கப்பட்டது) நீங்கள் தேர்வுசெய்யும் \n"
|
||
"இடங்களில் நகலெடுக்கிறது. GNU/Linux முறைமையில் பயன்படுத்தத் தயாராக இருக்கும் \n"
|
||
"தொகுப்பைப் பதிவிறக்கி நிறுவ விரும்பினால், இதற்குப் பதிலாக yum(1) அல்லது apt-get(1) \n"
|
||
"போன்ற தொகுப்பு நிர்வாகியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"முதல் மூன்று படிவங்களில், அனுமதி பயன்முறைகள் மற்றும் உரிமையாளர்/குழுவை \n"
|
||
"அமைக்கும் போது, மூலத்தை சேருமிடத்திற்கு நகலெடுக்கும் அல்லது ஏற்கனவே உள்ள \n"
|
||
"அடைவிற்கு பல மூலங்களை(களை) நகலெடுக்கும். 4வது படிவத்தில், கொடுக்கப்பட்ட \n"
|
||
"அடைவு(களின்) அனைத்து பாகங்களையும் உருவாக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
|
||
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
|
||
" -c (ignored)\n"
|
||
" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n"
|
||
" if no change to content, ownership, and "
|
||
"permissions,\n"
|
||
" do not modify the destination at all\n"
|
||
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
|
||
" components of the specified directories\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --backup[=கட்டுப்பாடு] ஒவ்வொரு இருக்கும் சேருமிட கோப்பிற்கான காப்புநகலை "
|
||
"உருவாக்குகிறது\n"
|
||
" -b இது --backup ஐ போன்றது ஆனால் மதிப்புருக்களை "
|
||
"ஏற்றுக்கொள்ளுவதில்லை\n"
|
||
" -c (புறக்கணிக்கப்படுகிறது)\n"
|
||
" -C, --compare மூல மற்றும் சேருமிடக் கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை ஒப்பிட்டு, "
|
||
"உள்ளடக்கம்,\n"
|
||
" உரிமை மற்றும் அனுமதிகளில் எந்த மாற்றமும் இல்லை "
|
||
"என்றால், இலக்கை மாற்றாது\n"
|
||
" -d, --directory அனைத்து மதிப்புருக்களையும் அடைவுப் பெயர்களாகக் கருதுகிறது;\n"
|
||
" குறிப்பிட்ட அடைவுகளின் அனைத்து பாகங்களையும் "
|
||
"உருவாக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -D create all leading components of DEST except the "
|
||
"last,\n"
|
||
" or all components of --target-directory,\n"
|
||
" then copy SOURCE to DEST\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D இறுதி அல்லது --target-directory இன் அனைத்து பாகங்களையும் "
|
||
"தவிர\n"
|
||
" சேருமிடத்தின் அனைத்து முன்னணி பாகங்களையும் உருவாக்கும், \n"
|
||
" பின்னர் மூலத்தை சேருமிடத்திற்கு நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" -g, --group=குழு செயலாக்கத்தின் இப்போதுள்ள குழுவிற்கு பதிலாக குழு உரிமையை "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
" -m, --mode=பயன்முறை அனுமதி பயன்முறையை அமைக்கிறது (chmod ஐ போல), rwxr-xr-x "
|
||
"க்கு பதிலாக\n"
|
||
" -o, --owner=உரிமை உரிமையை அமைக்கிறது (சிறப்பான-பயனர் மட்டும்)\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n"
|
||
msgstr " --debug தவறான உள்ளீடு பற்றிய எச்சரிக்கைகளை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
|
||
"group\n"
|
||
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
|
||
"x\n"
|
||
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D இறுதி அல்லது --target-directory இன் அனைத்து பாகங்களையும் "
|
||
"தவிர\n"
|
||
" சேருமிடத்தின் அனைத்து முன்னணி பாகங்களையும் உருவாக்கும், \n"
|
||
" பின்னர் மூலத்தை சேருமிடத்திற்கு நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" -g, --group=குழு செயலாக்கத்தின் இப்போதுள்ள குழுவிற்கு பதிலாக குழு உரிமையை "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
" -m, --mode=பயன்முறை அனுமதி பயன்முறையை அமைக்கிறது (chmod ஐ போல), rwxr-xr-x "
|
||
"க்கு பதிலாக\n"
|
||
" -o, --owner=உரிமை உரிமையை அமைக்கிறது (சிறப்பான-பயனர் மட்டும்)\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
|
||
"files\n"
|
||
" to corresponding destination files\n"
|
||
" -s, --strip strip symbol tables\n"
|
||
" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
|
||
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
|
||
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
|
||
"DIRECTORY\n"
|
||
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p, --preserve-timestamps மூல கோப்பின் அணுகல்/திருத்தல் நேரங்களை அதற்கு\n"
|
||
" தொடர்புடைய சேருமிட கோப்புகளுக்கு அமைக்கும்\n"
|
||
" -s, --strip குறியீடு அட்டவணைகளை உரிக்கும்\n"
|
||
" --strip-program=நிரல் இருமிகளை உரிப்பதற்கு பயன்படும் நிரல்\n"
|
||
" -S, --suffix=பின்னொட்டு வழக்கமான காப்புநகல் பின்னொட்டை மேலெழுதும்\n"
|
||
" -t, --target-directory=அடைவு எல்லா மூல மதிப்புருக்களையும் அடைவில் நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" -T, --no-target-directory சேருமிடத்தை ஒரு இயல்பான கோப்பாக கருதும்\n"
|
||
" -v, --verbose உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு அடைவின் பெயரை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose print the name of each created file or directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose செயலாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு அடைவின் பழுது கண்டறிதல் விவரங்களை "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
|
||
" -Z set SELinux security context of destination\n"
|
||
" file and each created directory to default type\n"
|
||
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
|
||
" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --preserve-context SE லினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழலை பாதுகாக்கும்\n"
|
||
" -Z சேருமிட கோப்பு மற்றும் ஒவ்வொரு உருவாக்கப்பட்ட அடைவின்\n"
|
||
" SE லினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழலை முன்னிருப்பு வகையாக "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
" --context[=CTX] இது -Z ஐ போன்றது, CTX குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால்\n"
|
||
" SELinux அல்லது SMACK பாதுகாப்பு சூழலை CTX என "
|
||
"அமைக்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/install.c:670 src/unlink.c:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot unlink %s"
|
||
msgstr "%s ஐ தொடுப்புநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:752
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open %s"
|
||
msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: --preserve-context ஐ தவிர்க்கிறது; இது SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கருநிரல் "
|
||
"இல்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:918
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
|
||
msgstr "ஒரு அடைவை நிறுவும்போது strip விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த வேண்டிய தேவையில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:921
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
|
||
msgstr "ஒரு அடைவை நிறுவும்போது இலக்கு அடைவை அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:970 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:536
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to access %s"
|
||
msgstr "%s ஐ அணுக முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/install.c:991 src/mkdir.c:290 src/stdbuf.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid mode %s"
|
||
msgstr "தவறான பயன்முறை %s"
|
||
|
||
#: src/install.c:998
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: -s விருப்பத்தேர்வு குறிப்பிடப்படவில்லை என்பதால் --strip-program "
|
||
"தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/install.c:1003
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"விருப்பத்தேர்வு --compare (-C) மற்றும் --preserve-timestamps ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/install.c:1010
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு --compare (-C) மற்றும் --strip ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/install.c:1016
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
|
||
"permission bits"
|
||
msgstr ""
|
||
"அனுமதி-அல்லாத இருமங்களை கொண்ட ஒரு பயன்முறையை நீங்கள் குறிப்பிட்டால் --compare (-C) "
|
||
"விருப்பத்தேர்வு புறக்கணிக்கப்படும்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/join.c:41 src/sort.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mike Haertel"
|
||
msgstr "Mike Haertel"
|
||
|
||
#: src/join.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
|
||
"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒரே மாதிரியான இணைப்பு புலங்களைக் கொண்ட ஒவ்வொரு இணை உள்ளீட்டு\n"
|
||
"வரிகளுக்கும், தரமான வெளியீட்டிற்கு ஒரு வரியை எழுதும். முன்னிருப்பு இணைப்பு \n"
|
||
"புலம் முதலில், வெற்றிடங்களால் பிரிக்கப்பட்டது.\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, "
|
||
"where\n"
|
||
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or "
|
||
"FILE2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -a கோப்புஎண் கோப்புஎண் கோப்பில் இருக்கும் இணைக்க முடியாத வரிகளை\n"
|
||
" அச்சிடும். இந்த கோப்புஎண் 1 அல்லது 2 ஆக "
|
||
"இருக்கலாம், இவை முறையே\n"
|
||
" கோப்பு1 மற்றும் கோப்பு2 களோடு தொடர்புடையது\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
|
||
" I.e., missing fields specified with '-12jo' "
|
||
"options\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e சரம் காணாத (வெற்று) உள்ளீடு புலங்களை சரங்களை கொண்டு மாற்றி "
|
||
"வைக்கும்;\n"
|
||
" அதாவது '-12jo' விருப்பத்தேர்வால் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
|
||
"காணாத புலங்கள்\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
|
||
" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
|
||
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
|
||
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --ignore-case புலங்களை ஒப்பிடும் போது வேறுபாடுகளை புறக்கணிக்கவும்\n"
|
||
" -j புலம் இது '-1 புலம் -2 புலம்' இன் இணைமாற்று\n"
|
||
" -o வடிவமைப்பு வெளியீடு வரியை கட்டும்போது வடிவமைப்பை மதிக்கும்\n"
|
||
" -t வரியுரு வரியுருவை உள்ளீடு மற்றும் வெளியீடு பிரிப்பிகளாக "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
|
||
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
|
||
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
|
||
" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
|
||
" if all input lines are pairable\n"
|
||
" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
|
||
" --header treat the first line in each file as field "
|
||
"headers,\n"
|
||
" print them without trying to pair them\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v கோப்புஎண் இது -a கோப்புஎண் ஐ போன்றது, ஆனால் இணைந்த வெளியீட்டு வரிகளை "
|
||
"அடக்கவும்\n"
|
||
" -1 புலம் கோப்பு 1 இன் இந்த புலத்தில் இணைக்கும்\n"
|
||
" -2 புலம் கோப்பு 2 இன் இந்த புலத்தில் இணைக்கும்\n"
|
||
" --check-order அனைத்து உள்ளீட்டு வரிகளும் இணையாக இருந்தாலும்,\n"
|
||
" உள்ளீடு சரியாக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என "
|
||
"சரிபார்க்கும்\n"
|
||
" --nocheck-order உள்ளீடு சரியாக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்பதை "
|
||
"சரிபார்க்காது\n"
|
||
" --header ஒவ்வொரு கோப்பிலும் உள்ள முதல் வரியை புல தலைப்பியாக "
|
||
"கருதும்,\n"
|
||
" மேலும் அவற்றை இணைக்க முயற்சி செய்யாமல் அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -z, --zero-terminated புதியவரிக்கு பதிலாக NUL வரி வரம்புச்சுட்டியாக "
|
||
"கருதப்படும்\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
|
||
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
|
||
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
|
||
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
|
||
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
|
||
"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
|
||
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
|
||
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
|
||
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
|
||
"Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
|
||
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
|
||
"warning message will be given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"-t வரியுரு வழங்கப்படாவிட்டால், முன்னணி வெற்றிடங்களால் புலங்கள் பிரிக்கப்பட்டு\n"
|
||
" புறக்கணிக்கப்படும், இல்லையெனில் புலங்கள் வரியுருக்களால் பிரிக்கப்படும். புலம்\n"
|
||
" என்பது 1 இலிருந்து கணக்கிடப்படும் புல எண் ஆகும். வடிவமைப்பு என்பது ஒன்று\n"
|
||
" அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட காற்புள்ளி அல்லது இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்ட\n"
|
||
" விவரக்குறிப்புகள், ஒவ்வொன்றும் 'கோப்புஎண்.புலம்' அல்லது '0' ஆகும். முன்னிருப்பு\n"
|
||
" வடிவமைப்பானது இணைப்பு புலத்தையும், கோப்பு1 இலிருந்து மீதமுள்ள புலங்களையும்,\n"
|
||
" கோப்பு2 இலிருந்து மீதமுள்ள புலங்களையும், அனைத்தும் வரியுருவால் பிரித்து "
|
||
"வெளியிடுகிறது.\n"
|
||
" வடிவமைப்பு என்பது 'தானியங்கு' என்ற முக்கியச் சொல்லாக இருந்தால், ஒவ்வொரு \n"
|
||
"கோப்பின் முதல் வரியும் ஒவ்வொரு வரிக்கும் வெளிவரும் புலங்களின் எண்ணிக்கையைத் தீர்மானிக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"முக்கியமானது: கோப்பு1 மற்றும் கோப்பு2 ஆகியவை இணைந்த புலங்களில் வரிசைப்படுத்தப்பட\n"
|
||
" வேண்டும். எ.கா., 'join' விருப்பத்தேர்வுகள் எதுவும் இல்லை என்றால் \"sort -k 1b,1\" ஐ\n"
|
||
" பயன்படுத்தவும் அல்லது 'sort' விருப்பத்தேர்வுகள் எதுவும் இல்லை என்றால் \"join -t ''\" ஐ\n"
|
||
" பயன்படுத்தவும். குறிப்பு, ஒப்பீடுகள் 'LC_COLLATE' ஆல் குறிப்பிடப்பட்ட விதிகளை \n"
|
||
"மதிக்கின்றன. உள்ளீடு வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை மற்றும் சில வரிகளை இணைக்க \n"
|
||
"முடியவில்லை என்றால், ஒரு எச்சரிக்கை செய்தியை வழங்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/join.c:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
|
||
msgstr "%s:%<PRIuMAX>: வரிசைப்படுத்தப்படவில்லை: %.*s"
|
||
|
||
#: src/join.c:854
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field number: %s"
|
||
msgstr "தவறான புல எண்: %s"
|
||
|
||
#: src/join.c:873 src/join.c:882
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field specifier: %s"
|
||
msgstr "தவறான புல வரையறுப்பி: %s"
|
||
|
||
#: src/join.c:889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid file number in field spec: %s"
|
||
msgstr "புல வரையறுப்பில் தவறான கோப்பு எண்: %s"
|
||
|
||
#: src/join.c:932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "incompatible join fields %td, %td"
|
||
msgstr "ஒத்துபோவாத இணை புலங்கள் %lu, %lu"
|
||
|
||
#: src/join.c:1048
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid file number: %s"
|
||
msgstr "தவறான புல எண்: %s"
|
||
|
||
#: src/join.c:1059
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
|
||
msgstr "சீக்கலை ஏற்படுத்தும் வெற்று-புல மாற்று சரங்கள்"
|
||
|
||
#: src/join.c:1119 src/sort.c:4671
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multi-character tab %s"
|
||
msgstr "பல-வரியுரு தத்தல் %s"
|
||
|
||
#: src/join.c:1124 src/sort.c:4676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "incompatible tabs"
|
||
msgstr "ஒத்துபோவாத தத்தல்"
|
||
|
||
#: src/join.c:1198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "both files cannot be standard input"
|
||
msgstr "இரு கோப்புகளும் தரமான உள்ளீடுகளாக இருக்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/kill.c:59
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
|
||
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
|
||
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [-s சமிக்ஞை | -சமிக்ஞை] PID...\n"
|
||
" அல்லது: %s -l [சமிக்ஞை]...\n"
|
||
" அல்லது: %s -t [சமிக்ஞை]...\n"
|
||
|
||
#: src/kill.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
|
||
msgstr "சமிக்ஞைகளை செயல்பாடுகளுக்கு அனுப்புகிறது அல்லது சமிக்ஞைகளை பட்டியலிடுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/kill.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
|
||
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
|
||
" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
|
||
"numbers\n"
|
||
" -t, --table print a table of signal information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --signal=சமிக்ஞை, -சமிக்ஞை\n"
|
||
" அனுப்பப்பட வேண்டிய சமிக்ஞையின் பெயர் அல்லது எண்ணை குறிப்பிடும்\n"
|
||
" -l, --list சமிக்ஞை பெயர்களை பட்டியலிடும் அல்லது சமிக்ஞை பெயர்களை எண்களாகவும், "
|
||
"எண்களை பெயர்களாகவும் மாற்றும்\n"
|
||
" -t, --table சமிக்ஞை தகவல்களின் அட்டவணையை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/kill.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
|
||
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
|
||
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"SIGNAL என்பது 'HUP' போன்ற சமிக்ஞை பெயராகவோ அல்லது '1' போன்ற சமிக்ஞை எண்ணாகவோ,\n"
|
||
"அல்லது ஒரு சமிக்ஞையால் நிறுத்தப்பட்ட செயல்முறையின் வெளியேறும் நிலையாகவோ இருக்கலாம்.\n"
|
||
"PID ஒரு முழு எண்; எதிர்மறையாக இருந்தால் அது ஒரு செயல்முறைக் குழுவை "
|
||
"அடையாளப்படுத்தும்.\n"
|
||
|
||
#: src/kill.c:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid process id"
|
||
msgstr "%s: தவறான செயல்பாடு id"
|
||
|
||
#: src/kill.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option -- %c"
|
||
msgstr "தவறான விருப்பத்தேர்வு -- %c"
|
||
|
||
#: src/kill.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: multiple signals specified"
|
||
msgstr "%s: பல சமிக்ஞைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/kill.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple -l or -t options specified"
|
||
msgstr "பல -l அல்லது -t விருப்பத்தேர்வுகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/kill.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
|
||
msgstr "சமிக்ஞையை -l அல்லது -t உடன் ஒன்றாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/kill.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no process ID specified"
|
||
msgstr "செயல்பாடு ID எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/libstdbuf.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
|
||
msgstr "%s ஆனது %s கான தவறான இடையகப்படுத்தல் பயன்முறையாகும்\n"
|
||
|
||
#: src/libstdbuf.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to allocate a %ju byte stdio buffer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒரு %<PRIuMAX> இருமித்தொகுதி stdio இடையகப்படுத்தலை ஒதுக்குவதில் தோல்வியடைந்தது\n"
|
||
|
||
#: src/libstdbuf.c:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
|
||
msgstr "%s இன் இடையகப்படுத்தலை பயன்முறை %s க்கு அமைக்க முடியவில்லை\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Michael Stone"
|
||
msgstr "Michael Stone"
|
||
|
||
#: src/link.c:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s கோப்பு1 கோப்பு2\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/link.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"இருக்கும் கோப்பு1 க்கான கோப்பு2 என பெயரிடப்பட்ட தொடுப்பை உருவாக்க தொடுப்பு செயலாற்றியை "
|
||
"அழைக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/link.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create link %s to %s"
|
||
msgstr "தொடுப்பு %s ஐ %s க்கு உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ln.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
|
||
msgstr "%s: வன் தொடுப்பு அடைவுகளுக்கு அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/ln.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite directory"
|
||
msgstr "%s: அடைவை மேலெழுத முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ln.c:277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: replace %s? "
|
||
msgstr "%s: %s ஐ மாற்றி வைக்கவா? "
|
||
|
||
#: src/ln.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create symbolic link %s"
|
||
msgstr "குறியீட்டுத்தொடுப்பு %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/ln.c:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
|
||
msgstr "குறியீட்டுத்தொடுப்பு %s -> %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/ln.c:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
|
||
msgstr "வன் தொடுப்பு %.0s%s க்கு உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/ln.c:381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create hard link %s"
|
||
msgstr "வன் தொடுப்பு %s உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/ln.c:382
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create hard link %s => %s"
|
||
msgstr "வன் தொடுப்பு %s => %s உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/ln.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [-T] இலக்கு தொடுப்பு_பெயர்\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... இலக்கு\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... இலக்கு... அடைவு\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... -t அடைவு இலக்கு...\n"
|
||
|
||
#: src/ln.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
|
||
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
|
||
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
|
||
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
|
||
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
|
||
"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
|
||
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
|
||
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"1வது படிவத்தில், தொடுப்பு_பெயர் என்ற பெயரில் இலக்குக்கான தொடுப்பை உருவாக்கும். \n"
|
||
"2வது படிவத்தில், இப்போதுள்ள அடைவில் இலக்கிற்கான தொடுப்பை உருவாக்கும். \n"
|
||
"3வது மற்றும் 4வது படிவங்களில், அடைவில் உள்ள ஒவ்வொரு இலக்குக்கும் தொடுப்புகளை \n"
|
||
"உருவாக்கும். முன்னிருப்பாக வன்தொடுப்புகளையும், --symbolic உடன் குறியீட்டு \n"
|
||
"தொடுப்புகளையும் உருவாக்கும். இயல்பாக, ஒவ்வொரு இலக்கும் (புதிய தொடுப்பின் பெயர்) \n"
|
||
"ஏற்கனவே இருக்கக்கூடாது. வன் தொடுப்புகளை உருவாக்கும் போது, ஒவ்வொரு இலக்கும் \n"
|
||
"இருக்க வேண்டும். குறியீட்டு தொடுப்புகள் தன்னிச்சையான உரையை வைத்திருக்கலாம்; \n"
|
||
"பின்னர் தீர்க்கப்பட்டால், ஒரு தொடர்புடைய தொடுப்பு அதன் பெற்றோர் அடைவிற்கு \n"
|
||
"தொடர்புடையதாக பொருள் கொள்ளப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/ln.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
|
||
"file\n"
|
||
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
|
||
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
|
||
" directories (this will probably fail due to\n"
|
||
" system restrictions, even for the "
|
||
"superuser)\n"
|
||
" -f, --force remove existing destination files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --backup[=கட்டுப்பாடு] ஒவ்வொரு இருக்கும் சேருமிட கோப்பின் காப்புநகலை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" -b இது --backup ஐ போன்றது ஆனால் இது மதிப்புருக்களை "
|
||
"ஏற்றுக்கொள்ளுவதில்லை\n"
|
||
" -d, -F, --directory வன்தொடுப்பு அடைவுகளை முயல்வதற்கு சிறப்பு பயனரை "
|
||
"அனுமதிக்கிறது \n"
|
||
" (குறிப்பு: முறைமை கட்டுப்பாடுகள் காரணமாக சிறப்பு "
|
||
"பயனருக்கு \n"
|
||
" கூட தோல்வியடைய வாய்ப்புள்ளது)\n"
|
||
" -f, --force இருக்கும் சேருமிட கோப்புகளை நீக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/ln.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
|
||
" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
|
||
" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
|
||
" it is a symbolic link to a directory\n"
|
||
" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
|
||
" -r, --relative with -s, create links relative to link "
|
||
"location\n"
|
||
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --interactive சேருமிடங்களை நீக்கவா வேண்டாமா என்பதை கேட்கும்\n"
|
||
" -L, --logical குறியீட்டுத்தொடுப்புகளாக உள்ள இலக்குகளை மேற்கோளிடும்\n"
|
||
" -n, --no-dereference தொடுப்பு_பெயர் ஒரு அடைவின் குறியீட்டுத்தொடுப்பாக\n"
|
||
" இருந்தால் அதை ஒரு இயல்பான கோப்பாக "
|
||
"கருதும்\n"
|
||
" -P, --physical குறியீட்டுத்தொடுப்புக்கு நேரடியாக வன்தொடுப்பை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" -r, --relative இது -s உடன், தொடுப்பு இருப்பிடங்களுக்கு தொடர்புடைய "
|
||
"தொடுப்புகளை உருவாக்கும்\n"
|
||
" -s, --symbolic வன் தொடுப்புகளுக்கு பதிலாக குறியீட்டுத்தொடுப்பை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/ln.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
|
||
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
|
||
"create\n"
|
||
" the links\n"
|
||
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
|
||
" -v, --verbose print name of each linked file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --suffix=பின்னொட்டு வழக்கமான காப்புநகல் பின்னொட்டை மேலெழுதும்\n"
|
||
" -t, --target-directory=அடைவு தொடுப்புகளை உருவாக்குவதற்கு தேவையான அடைவை\n"
|
||
" குறிப்பிடும்\n"
|
||
" -T, --no-target-directory தொடுப்பு_பெயர் ஐ எப்போதும் ஒரு இயல்பான கோப்பாக "
|
||
"கருதும்\n"
|
||
" -v, --verbose ஒவ்வொரு தொடுப்பிடப்பட்ட கோப்பின் பெயரை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/ln.c:455
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
|
||
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"-s பயன்படுத்தும்போது -L மற்றும் -P புறக்கணிக்கப்படுகிறது. மற்றபடி, இலக்கு ஒரு\n"
|
||
" குறியீட்டுத்தொடுப்பாக இருக்கும்போது தேவையான கட்டுப்பாடு நடத்தையை இறுதி\n"
|
||
" விருப்பத்தேர்வு குறிப்பிடுகிறது. இது முன்னிருப்பாக %s.\n"
|
||
|
||
#: src/ln.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target %s is not a directory"
|
||
msgstr "இலக்கு %s அடைவு இல்லை"
|
||
|
||
#: src/ln.c:572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
|
||
msgstr "--symbolic இல்லாமல் --relative ஐ செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ln.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
|
||
msgstr "--target-directory மற்றும் --no-target-directory ஐ ஒன்றாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/logname.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIXME: unknown"
|
||
msgstr "FIXME: அறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/logname.c:37
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]\n"
|
||
|
||
#: src/logname.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the user's login name.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயனரின் உள்நுழை பெயரை அச்சிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/logname.c:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no login name"
|
||
msgstr "உள்நுழை பெயர் இல்லை"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
|
||
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
|
||
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
|
||
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
|
||
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
|
||
#: src/ls.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
|
||
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
|
||
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
|
||
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
|
||
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
|
||
#: src/ls.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2075
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid line width"
|
||
msgstr "தவறான வரி அகலம்"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid tab size"
|
||
msgstr "தவறான தத்தல் அளவு"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
|
||
msgstr "சுற்றுசூழல் மாறி COLUMNS இல் உள்ள தவறான அகலம் தவிர்க்கப்படுகிறது: %s"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
|
||
msgstr "சுற்றுசூழல் மாறி TABSIZE இல் உள்ள தவறான தத்தல் அளவு தவிர்க்கப்படுகிறது: %s"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--dired and --zero are incompatible"
|
||
msgstr "--dired மற்றும் --zero ஒத்துபோகவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid time style format %s"
|
||
msgstr "தவறான நேர பாணி வடிவமைப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Valid arguments are:\n"
|
||
msgstr "ஏற்புடைய மதிப்புருக்கள்:\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
|
||
msgstr " - +வடிவம் (எ.கா., +%H:%M) ஒரு 'நாள்' பாணி வடிவமைப்பிற்கு\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unrecognized prefix: %s"
|
||
msgstr "அறியப்படாத முன்னொட்டு: %s"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2891
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
|
||
msgstr "இதுLS_COLORS சுற்றுசூழல் மாறிக்கான பாகுபடுத்த முடியாத மதிப்பு"
|
||
|
||
#: src/ls.c:2963 src/stat.c:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
|
||
msgstr "சுற்றுசூழல் மாறி QUOTING_STYLE இல் உள்ள தவறான மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது: %s"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3032 src/pwd.c:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3047
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot determine device and inode of %s"
|
||
msgstr "%s இன் சாதனம் மற்றும் inode ஐ தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not listing already-listed directory"
|
||
msgstr "%s: ஏற்கனவே பட்டியலிடப்பட்ட அடைவு பட்டியலிடப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3081 src/ls.c:3464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error canonicalizing %s"
|
||
msgstr "%s ஐ கட்டளைமுறைக்குரியதாக்குதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3141 src/pwd.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "reading directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s படிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s மூடப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/ls.c:3809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot compare file names %s and %s"
|
||
msgstr "கோப்பு பெயர்கள் %s மற்றும் %s ஐ ஒப்பிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
|
||
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்புகளை பற்றிய விவரங்களை பட்டியலிடுகிறது (முன்னிருப்பாக இப்போதைய அடைவு).\n"
|
||
"-cftuvSUX அல்லது --sort குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால், பதிகைகளை அகரவரிசையில் "
|
||
"வரிசைப்படுத்தும்.\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
|
||
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
|
||
" --author with -l, print the author of each file\n"
|
||
" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
|
||
"characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --all . (புள்ளி) யை கொண்டு துவங்கும் பதிகைகளை "
|
||
"புறக்கணிக்காது\n"
|
||
" -A, --almost-all உட்கிடையான . (புள்ளி) மற்றும் .. (இரண்டு புள்ளி) களை "
|
||
"பட்டியலிடாது\n"
|
||
" --author -l ஐ கொண்டு, ஒவ்வொரு கோப்பின் ஆசிரியரை அச்சிடும்\n"
|
||
" -b, --escape வரைகலை அல்லாத வரியுருக்களுக்கான C-பாணி தப்பித்தல்களை "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
|
||
"them;\n"
|
||
" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --block-size=அளவு இது -l உடன், அச்சிடும்போது குறிப்பிட்டுள்ள அளவில் "
|
||
"அளவிடும்;\n"
|
||
" எ.கா., '--block-size=M'; கீழுள்ள அளவு வடிவமைப்பை "
|
||
"பார்க்கவும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -B, --ignore-backups ~ (அலைக்குறி) ஐ கொண்டு முடியும் உட்கிடையான "
|
||
"பதிகைகளை பட்டியலிடாது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
|
||
"last\n"
|
||
" change of file status information);\n"
|
||
" with -l: show ctime and sort by name;\n"
|
||
" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c -lt உடன்: ctime மூலம் வரிசைப்படுத்தி\n"
|
||
" காட்டும் (கோப்பு நிலை தகவலை கடைசியாக மாற்றிய "
|
||
"நேரம்); \n"
|
||
" -l உடன்: ctime ஐ காட்டி பெயரால் வரிசைப்படுத்தும்; \n"
|
||
" இல்லையெனில்: ctime மூலம் வரிசைப்படுத்தும், புதியது "
|
||
"முதலாக\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -C list entries by columns\n"
|
||
" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n"
|
||
" -d, --directory list directories themselves, not their "
|
||
"contents\n"
|
||
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -C நெடுக்கை படி பதிகைகளை பட்டியலிடும்\n"
|
||
" --color[=WHEN] வெளியீடு WHEN க்கு வண்ணம் தீட்டுகிறது; மேலும் தகவல் "
|
||
"கீழே\n"
|
||
" -d, --directory அடைவுகளை அதன் உள்ளீடுகள் இல்லாமல் பட்டியலிடுகிறது\n"
|
||
" -D, --dired Emacs இன் dired பயன்முறைக்கு வடிவமைக்கப்பட்ட வெளியீட்டை "
|
||
"உற்பத்தி செய்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f same as -a -U\n"
|
||
" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries "
|
||
"WHEN\n"
|
||
" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f அடைவு வரிசையில் எல்லா பதிகைகளையும் பட்டியலிடுகிறது\n"
|
||
" -F, --classify[=WHEN] காட்டி (*/=>@| இவற்றுள் ஒன்றை) WHEN பதிகைகளுக்கு "
|
||
"சேர்க்கும் \n"
|
||
" --file-type அதைபோன்று, ஆனால் '*' ஐ மட்டும் சேர்க்காது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --format=WORD across,horizontal (-x), commas (-m), long (-"
|
||
"l),\n"
|
||
" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-"
|
||
"C)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --format=சொல் across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
|
||
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
|
||
msgstr " --full-time இது-l --time-style=full-iso ஐ போன்றது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -g இது -l ஐ ஒத்தது, ஆனால் உரிமையாளர்களை பட்டியலிடாது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5459
|
||
msgid ""
|
||
" --group-directories-first\n"
|
||
" group directories before files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ls.c:5463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -G, --no-group நீளமாக பட்டியலிடலில் குழு பெயர்களை அச்சிடாது\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
|
||
"etc.\n"
|
||
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --human-readable இது -l மற்றும் -s ஐ கொண்டு, 1K 234M 2G முதலிய "
|
||
"அளவுகளில் அச்சிடும்.\n"
|
||
" --si அதைபோன்றது, ஆனால் 1024 இன் பெருக்கத்தை தவிர்த்து 1000 "
|
||
"இன் பெருக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -H, --dereference-command-line\n"
|
||
" follow symbolic links listed on the command "
|
||
"line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -H, --dereference-command-line\n"
|
||
" கட்டளைவரியில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை "
|
||
"பின்தொடருகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
|
||
" follow each command line symbolic link\n"
|
||
" that points to a directory\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
|
||
" அடைவை நோக்கி இருக்கும் ஒவ்வொரு கட்டளைவரி \n"
|
||
" குறியீட்டுத்தொடுப்பியையும் பின்தொடரும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
|
||
"PATTERN\n"
|
||
" (overridden by -a or -A)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --hide=உருவகை செயற்றள உருவகையோடு பொருந்தும் உட்கிடையான பதிகைகளை "
|
||
"பட்டியலிடாது\n"
|
||
" (-a அல்லது -A ஆல் மேலெழுதப்படும்)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --hyperlink[=WHEN] கோப்பு பெயர்கள் WHEN ஐ மீத்தொடுப்பாக ஆக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --indicator-style=WORD\n"
|
||
" append indicator with style WORD to entry "
|
||
"names:\n"
|
||
" none (default), slash (-p),\n"
|
||
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --indicator-style=WORD\n"
|
||
" சொல் பாணியை கொண்டுள்ள காட்டியை பதிகை பெயர்களுக்கு "
|
||
"சேர்க்கிறது:\n"
|
||
" none (முன்னிருப்பு), slash (-p),\n"
|
||
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --inode print the index number of each file\n"
|
||
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
|
||
"PATTERN\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --inode ஒவ்வொரு கோப்பின் உள்ளடக்க எண்ணை அச்சிடுகிறது\n"
|
||
" -I, --ignore=உருவகை செயற்றள உருவகையோடு பொருந்தும் உட்கிடையான பதிகைகளை "
|
||
"பட்டியலிடாது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system "
|
||
"usage;\n"
|
||
" used only with -s and per directory totals\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k, --kibibytes கோப்பு முறைமை பயன்பாட்டிற்காக 1024-இருமித்தொகுதி "
|
||
"தொகுதிகள் முன்னிருப்பாக உள்ளன;\n"
|
||
" -s மற்றும் தலா அடைவு மொத்தங்களுக்கு மட்டும் "
|
||
"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -l use a long listing format\n"
|
||
msgstr " -l நீண்ட பட்டியலிடல் வடிவமைப்பை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
|
||
" link, show information for the file the link\n"
|
||
" references rather than for the link itself\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L, --dereference குறியீட்டுத்தொடுப்புக்கான கோப்பு விவரங்களை \n"
|
||
" காட்டும்போது, தொடுப்பையே மீண்டும் காட்டாமல் அதன் கோப்பு \n"
|
||
" குறிப்புதவியின் விவரங்களை காட்டும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -m fill width with a comma separated list of "
|
||
"entries\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பதிகைகளின் பட்டியலை கொண்டு "
|
||
"அகலத்தை நிரப்பும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
|
||
" -N, --literal print entry names without quoting\n"
|
||
" -o like -l, but do not list group information\n"
|
||
" -p, --indicator-style=slash\n"
|
||
" append / indicator to directories\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --numeric-uid-gid இது -l ஐ போன்றது, ஆனால் எண்வகை பயனர் மற்றும் குழு ID "
|
||
"களை பட்டியலிடும்\n"
|
||
" -N, --literal குறிக்காமல் பதிகை பெயர்களை அச்சிடும்\n"
|
||
" -o இது -l ஐ போன்றது, ஆனால் குழு தகவல்களை "
|
||
"பட்டியலிடுவதில்லை\n"
|
||
" -p, --indicator-style=slash\n"
|
||
" இது / (கீறல்) காட்டியை அடைவுகளுக்கு சேர்க்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --hide-control-chars வரைகலை அல்லாத வரியுருக்களுக்கு பதிலாக ? ஐ "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
|
||
" unless program is 'ls' and output is a "
|
||
"terminal)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --show-control-chars வரைகலை அல்லாத வரியுருக்கை உள்ளதை உள்ளவாறு காட்டும் \n"
|
||
" (நிரல் 'ls' ஆகவும் வெளியீடு முனையத்திலும் இல்லையென்றால் "
|
||
"இது முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Q, --quote-name இரட்டை மேற்கொளை கொண்டு பதிகை பெயர்களை வேலியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
|
||
" literal, locale, shell, shell-always,\n"
|
||
" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
|
||
" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --quoting-style=சொல் பதிகை பெயர்களுக்கு மேற்கோள் பாணி சொல் ஐ பயன்படுத்தும்:\n"
|
||
" literal, locale, shell, shell-always,\n"
|
||
" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
|
||
" (QUOTING_STYLE சுற்றுசூழல் மாறியை மேலெழுதும்)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
|
||
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
|
||
" -s, --size print the allocated size of each file, in "
|
||
"blocks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --reverse வரிசைப்படுத்தும்போது வரிசையை நேர்மாறாக ஆக்கும்\n"
|
||
" -R, --recursive மீள்சுருளாக துணை அடைவுகளை பட்டியலிடும்\n"
|
||
" -s, --size ஒவ்வொரு கோப்பின் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட அளவை தொகுதிகளில் "
|
||
"அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -S sort by file size, largest first\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S பெரியது முதலாக கோப்பு அளவுகளை வரிசைப்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --sort=WORD change default 'name' sort to WORD:\n"
|
||
" none (-U), size (-S), time (-t),\n"
|
||
" version (-v), extension (-X), name, width\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --sort=சொல் பெயரை கொண்டு இல்லாமல் சொல் ஐ கொண்டு வரிசைப்படுத்தும்: "
|
||
"none (-U), size (-S),\n"
|
||
" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --time=WORD select which timestamp used to display or "
|
||
"sort;\n"
|
||
" access time (-u): atime, access, use;\n"
|
||
" metadata change time (-c): ctime, status;\n"
|
||
" modified time (default): mtime, "
|
||
"modification;\n"
|
||
" birth time: birth, creation;\n"
|
||
" with -l, WORD determines which time to show;\n"
|
||
" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --time=சொல் திருத்தல் நேரங்களை பயன்படுத்தி முன்னிருப்பை "
|
||
"மாற்றுகிறது;\n"
|
||
" அணுகல் நேரம் (-u): atime, access, use;\n"
|
||
" மாற்ற நேரம் (-c): ctime, status;\n"
|
||
" பிறப்பு நேரம்: birth, creation;\n"
|
||
" -l ஐ கொண்டு, எந்த நேரத்தை காட்ட வேண்டும் என்பதை சொல் "
|
||
"தீர்மானிக்கிறது;\n"
|
||
" --sort=time ஐ கொண்டு, சொல் ஐ வரிசைப்படுத்துகிறது "
|
||
"(புதியது முதலாக)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --time-style=TIME_STYLE\n"
|
||
" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --time-style=நேர_பாணி\n"
|
||
" நேர மற்றும் நாள் வடிவமைப்பு -l ஐ கொண்டு; கீழே "
|
||
"நேர_பாணி ஐ பார்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t sort by time, newest first; see --time\n"
|
||
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t நேரத்தை வரிசைப்படுத்துகிறது, புதியது முதலாக; --"
|
||
"time ஐ பார்க்கவும்\n"
|
||
" -T, --tabsize=COLS தத்தல் நிறுத்தம் முன்னிருப்பான 8 ற்கு பதிலாக ஒவ்வொரு "
|
||
"COLS முறைக்கும் என கருதும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
|
||
" with -l: show access time and sort by name;\n"
|
||
" otherwise: sort by access time, newest first\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -u இதில் -lt உடன்: அணுகல் நேரத்தால் வரிசைப்படுத்தி "
|
||
"காட்டும்;\n"
|
||
" மேலும் -l உடன்: அணுகல் நேரத்தை காட்டி, பெயரால் "
|
||
"வரிசைப்படுத்தும்;\n"
|
||
" இல்லையெனில்: அணுகல் நேரத்தால் வரிசைப்படுத்தும், புதியது "
|
||
"முதலாக\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -U do not sort directory entries\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -U வரிசைப்படுத்தாது; அடைவு வரிசையில் பதிகைகளை "
|
||
"பட்டியலிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v உரைக்குள் இருக்கும் (பதிப்பு) எண்ணின் இயல்பான "
|
||
"வரிசைப்படுத்தல்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
|
||
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
|
||
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
|
||
" -Z, --context print any security context of each file\n"
|
||
" --zero end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
" -1 list one file per line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -w, --width=COLS வெளியீடு அகலத்தை COLS ஆக அமைக்கும். 0 என்றால்\n"
|
||
" எந்த எல்லையும் இல்லை என்று "
|
||
"பொருள்\n"
|
||
" -x பதிகைகளை செங்குத்துவரிசைக்கு பதிலாக வரிகளால் "
|
||
"பட்டியலிடும்\n"
|
||
" -X பதிகை நீட்டிப்பு மூலம் அகரவரிசையில் வரிசைப்படுத்தும்\n"
|
||
" -Z, --context ஒவ்வொரு கோப்பின் பாதுகாப்பு சூழலை அச்சிடும்\n"
|
||
" --zero புதியவரிக்கு பதிலாக NUL ஐ கொண்டு ஒவ்வொரு வெளியீடு "
|
||
"வரியையும் முடிக்கும்\n"
|
||
" -1 ஒரு வரிக்கு ஒரு கோப்பு என்ற வகையில் பட்டியலிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
|
||
"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
|
||
"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
|
||
"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
|
||
"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
|
||
"locale.\n"
|
||
"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"நேர_பாணி மதிப்புரு full-iso, long-iso, iso, locale அல்லது +வடிவமைப்பு ஆக "
|
||
"இருக்கலாம்.\n"
|
||
" வடிவமைப்பு என்பது date(1) இல் உள்ளதைப் போல பொருள் கொள்ளப்படுகிறது.\n"
|
||
" வடிவமைப்பு வடிவமைப்பு1<newline>வடிவமைப்பு2 எனில், வடிவமைப்பு1 என்பது அண்மை\n"
|
||
" அல்லாத கோப்புகளுக்கும், வடிவமைப்பு2 அண்மை கோப்புகளுக்கும் பொருந்தும். 'posix-' என்ற\n"
|
||
" முன்னொட்டுடன் கூடிய நேர_பாணி ஆனது POSIX நிகழ்வு இயலிடத்திற்கு வெளியே மட்டுமே\n"
|
||
" செயல்படும். மேலும் நேர_பாணி சுற்றுசூழல் மாறியானது பயன்படுத்த முன்னிருப்பு பாணியை "
|
||
"அமைக்கிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"WHEN மதிப்புரு 'always' ஐ முன்னிருப்பாக கொண்டுள்ளது, இது 'auto' அல்லது 'never' "
|
||
"ஆகவும் இருக்கலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
|
||
"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
|
||
"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
|
||
"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோப்பு வகைகளை வேறுபடுத்துவதற்கு வண்ணத்தைப் பயன்படுத்துவது\n"
|
||
" முன்னிருப்பாக மற்றும் --color=never உடன் முடக்கப்பட்டுள்ளது. மேலும்,\n"
|
||
" --color=auto உடன், தரமான வெளியீடு முனையத்துடன் இணைக்கப்படும் போது\n"
|
||
" மட்டுமே ls ஆனது வண்ணக் குறியீடுகளை வெளியிடுகிறது. LS_COLORS சுற்றுசூழல் மாறி\n"
|
||
" அமைப்புகளை மாற்றலாம். இதை அமைக்க dircolors(1) கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/ls.c:5620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exit status:\n"
|
||
" 0 if OK,\n"
|
||
" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
|
||
" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வெளியேறு நிலை:\n"
|
||
" 0 சரியாக இருந்தால்,\n"
|
||
" 1 சிறிய சிக்கல்கள் இருந்தால் (எ.கா., துணை அடைவை அணுக முடியவில்லை),\n"
|
||
" 2 தீவிரமான சிக்கல்கள் இருந்தால் (எ.கா., கட்டளைவரி மதிப்புருவை அணுக முடியவில்லை).\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/digest.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kayvan Aghaiepour"
|
||
msgstr "Kayvan Aghaiepour"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/digest.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Q. Frank Xia"
|
||
msgstr "Q. Frank Xia"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/digest.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Samuel Neves"
|
||
msgstr "Samuel Neves"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/digest.c:151 src/seq.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ulrich Drepper"
|
||
msgstr "Ulrich Drepper"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/digest.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scott Miller"
|
||
msgstr "Scott Miller"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/digest.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "David Madore"
|
||
msgstr "David Madore"
|
||
|
||
#: src/digest.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print or verify checksums.\n"
|
||
"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிகாண்தொகையை அச்சிடுகிறது அல்லது சரிபார்க்கிறது.\n"
|
||
"முன்னிருப்பாக 32 இரும CRC படிமுறையை பயன்படுத்துகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
|
||
msgstr "%s (%d-இரும) சரிகாண்தொகைகளை அச்சிடுகிறது அல்லது சரிபார்க்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n"
|
||
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -r BSD கூட்டல் படிமுறையை பயன்படுத்துகிறது (முன்னிருப்பு), 1K "
|
||
"தொகுதிகளை பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
" -s, --sysv System V கூட்டல் படிமுறையை பயன்படுத்துகிறது, 512 இருமித்தொகுதி "
|
||
"தொகுதிகளை\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --algorithm=வகை பயன்படுத்துவதற்காக சுருக்க தொகுப்பு வகை ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். "
|
||
"கீழே சுருக்க தொகுப்பை பார்க்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --base64 emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n"
|
||
msgstr " --tag BSD-பாணி சரிகாண்தொகையை உருவாக்கும் (முன்னிருப்பு)\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
|
||
"stdin)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --binary இரும பயன்முறையில் படிக்கும் (tty தரமான உள்ளீட்டில் படிக்காத "
|
||
"வரை முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
|
||
msgstr " -b, --binary இரும பயன்முறையில் படிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --check கோப்பிலிருந்து சரிகாண்தொகையை படித்து அதை சரிபார்க்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n"
|
||
" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --length=BITS சுருக்க தொகுப்பு நீளம் இருமிகள் அளவீட்டில்; blake2 "
|
||
"படிமுறைக்கான மீபெரும \n"
|
||
" அளவை கடக்க கூடாது, மேலும் இது 8 இன் பொருக்கமாக இருக்க "
|
||
"வேண்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --raw emit a raw binary digest, not hexadecimal\n"
|
||
msgstr " --tag BSD-பாணி சரிகாண்தொகையை உருவாக்கும் (முன்னிருப்பு)\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n"
|
||
msgstr " --tag BSD-பாணி சரிகாண்தொகையை உருவாக்கும் (முன்னிருப்பு)\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --untagged create a reversed style checksum, without digest "
|
||
"type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --untagged சுருக்க தொகுப்பு இல்லாமல் நேர்மாறாக்கப்பட்ட பாணியில் "
|
||
"சரிகாண்தொகையை உருவாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
|
||
msgstr " --tag BSD-பாணி சரிகாண்தொகையை உருவாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --text உரை பயன்முறையில் படிக்கும் (tty stdin ஐ படிக்கிறது என்றால் "
|
||
"முன்னிருப்பாகும்)\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
|
||
msgstr " -t, --text உரை பயன்முறையில் படிக்கும் (முன்னிருப்பு)\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
|
||
" and disable file name escaping\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -z, --zero ஒவ்வொரு வெளியீடு வரியையும் புதியவரியை கொண்டு இல்லாமல் NUL "
|
||
"ஐ கொண்டு முடிக்கும்,\n"
|
||
" மேலும் இது கோப்பு பெயர் தப்பித்தல் ஐ முடக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
|
||
" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
|
||
" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
|
||
" --status don't output anything, status code shows success\n"
|
||
" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
|
||
"lines\n"
|
||
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பின்வரும் ஐந்து விருப்பத்தேர்வுகள் சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது மட்டும் பயனுள்ளதாக "
|
||
"இருக்கும்:\n"
|
||
" --ignore-missing காணாமல் போன கோப்புகளுக்காக தோல்வியடையாது, நிலையை "
|
||
"தெரிவிக்காது\n"
|
||
" --quiet ஒவ்வொரு வெற்றியடைந்த சரிபார்க்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கும் OK என "
|
||
"அச்சிடாது\n"
|
||
" --status எதையும் வெளியிடாது, நிலைமை குறி வெற்றியை காட்டும்\n"
|
||
" --strict ஒழுங்கற்ற முறையில் வடிவமைக்கப்பட்ட சரிகாண்தொகை வரிகளுக்காக "
|
||
"சுழியம் அல்லாதவைகளை வெளியேற்றும்\n"
|
||
" -w, --warn ஒழுங்கற்ற முறையில் வடிவமைக்கப்பட்ட சரிகாண்தொகை வரிகளை "
|
||
"குறித்து எச்சரிக்கும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --debug indicate which implementation used\n"
|
||
msgstr " --debug எந்த செயலாக்கம் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது என்பதை காட்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n"
|
||
" sysv (equivalent to sum -s)\n"
|
||
" bsd (equivalent to sum -r)\n"
|
||
" crc (equivalent to cksum)\n"
|
||
" crc32b (only available through cksum)\n"
|
||
" md5 (equivalent to md5sum)\n"
|
||
" sha1 (equivalent to sha1sum)\n"
|
||
" sha224 (equivalent to sha224sum)\n"
|
||
" sha256 (equivalent to sha256sum)\n"
|
||
" sha384 (equivalent to sha384sum)\n"
|
||
" sha512 (equivalent to sha512sum)\n"
|
||
" blake2b (equivalent to b2sum)\n"
|
||
" sm3 (only available through cksum)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DIGEST என்பது சுருக்க தொகுப்பு படிமுறை மற்றும் முன்னிருப்பு வெளியீடு வடிவமைப்பை "
|
||
"தீர்மானிக்கிறது:\n"
|
||
" sysv (sum -s இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" bsd (sum -r இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" crc (cksum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" md5 (md5sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" sha1 (sha1sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" sha224 (sha224sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" sha256 (sha256sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" sha384 (sha384sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" sha512 (sha512sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" blake2b (b2sum இன் இணைமாற்று)\n"
|
||
" sm3 (cksum மூலம் மட்டுமே கிடைக்கும்)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The sums are computed as described in %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s இல் குறிப்பிட்டுள்ளவாறு கூட்டல்கள் கணக்கிடப்பட்டுள்ளன.\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
|
||
"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n"
|
||
"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n"
|
||
"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிபார்க்கும் போது, உள்ளீடு இந்த நிரலின் முந்தைய வெளியீட்டாக இருக்க வேண்டும். \n"
|
||
"முன்னிருப்பு பயன்முறையானது இதைக்கொண்டு ஒரு வரியை அச்சிடுவதாகும்: \n"
|
||
"சரிகாண்தொகை, ஒரு இடைவெளி, உள்ளீட்டு பயன்முறையைக் குறிக்கும் ஒரு \n"
|
||
"வரியுரு (இருமிக்கு '*', உரைக்கு அல்லது இருமி முக்கியமில்லாத இடத்திற்கு ' ' ), "
|
||
"மற்றும் \n"
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்புக்கான பெயர்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: குனு முறைமைகளில் இருமி பயன்முறைக்கும் உரை பயன்முறைக்கும் எந்த வேறுபாடும் "
|
||
"இல்லை.\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
|
||
"or equivalent standalone program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிபார்க்கும் போது, உள்ளீடு இந்த நிரலின் முந்தைய வெளியீட்டாக இருக்க \n"
|
||
"வேண்டும் அல்லது இதற்கு இணையான தனித்து இயங்கக்கூடிய நிரலாக இருக்க வேண்டும்.\n"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: too many checksum lines"
|
||
msgstr "%s: தேவைக்கு அதிகமான சரிகாண்தொகை வரிகள்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %ju: improperly formatted %s checksum line"
|
||
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ஒழுங்கற்ற முறையில் %s சரிகாண்தொகை வரி வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FAILED open or read"
|
||
msgstr "திறப்பதில் அல்லது படிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
|
||
msgstr "%s: முறையாக வடிவமைக்கப்பட்ட சரிகாண்தொகை வரிகள் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: %ju line is improperly formatted"
|
||
msgid_plural "WARNING: %ju lines are improperly formatted"
|
||
msgstr[0] "எச்சரிக்கை: %<PRIuMAX> வரி ஒழுங்கற்ற முறையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||
msgstr[1] "எச்சரிக்கை: %<PRIuMAX> வரிகள் ஒழுங்கற்ற முறையில் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: %ju listed file could not be read"
|
||
msgid_plural "WARNING: %ju listed files could not be read"
|
||
msgstr[0] "எச்சரிக்கை: %<PRIuMAX> பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்பை படிக்க முடியாது"
|
||
msgstr[1] "எச்சரிக்கை: %<PRIuMAX> பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை படிக்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WARNING: %ju computed checksum did NOT match"
|
||
msgid_plural "WARNING: %ju computed checksums did NOT match"
|
||
msgstr[0] "எச்சரிக்கை: %<PRIuMAX> கணக்கிடப்பட்ட சரிகாண்தொகை பொருந்தவில்லை"
|
||
msgstr[1] "எச்சரிக்கை: %<PRIuMAX> கணக்கிடப்பட்ட சரிகாண்தொகைகள் பொருந்தவில்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no file was verified"
|
||
msgstr "%s: கோப்பு எதுவும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid length"
|
||
msgstr "தவறான நீளம்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b"
|
||
msgstr "--length ஆனது --algorithm=blake2b உடன் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1483 src/digest.c:1491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid length: %s"
|
||
msgstr "தவறான நீளம்: %s"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
|
||
msgstr "%s கான மீப்பெரும சுருக்க தொகுப்பு நீளம் %d இருமங்கள்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "length is not a multiple of 8"
|
||
msgstr "நீளம் 8 இன் பெருக்கமாக இல்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}"
|
||
msgstr "--check ஆனது --algorithm={bsd,sysv,crc} உடன் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1523
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு --backup மற்றும் --no-clobber ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--tag does not support --text mode"
|
||
msgstr "--tag ஆனது --text பயன்முறையை ஆதரிப்பதில்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--text mode is only supported with --untagged"
|
||
msgstr "--length ஆனது --algorithm=blake2b உடன் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
|
||
msgstr "சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது --zero விருப்பத்தேர்வு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
|
||
msgstr "சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது --tag விருப்பத்தேர்வு பொருளற்றது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1563
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது --binary மற்றும் --text விருப்பத்தேர்வுகளை பொருளற்றது"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது மட்டுமே --ignore-missing விருப்பத்தேர்வு பொருள் "
|
||
"உள்ளதாகும்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது மட்டுமே --status விருப்பத்தேர்வு பொருள் உள்ளதாகும்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
|
||
msgstr "சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது மட்டுமே --warn விருப்பத்தேர்வு பொருள் உள்ளதாகும்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1593
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
|
||
msgstr "சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது மட்டுமே --quiet விருப்பத்தேர்வு பொருள் உள்ளதாகும்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1600
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது மட்டுமே --strict விருப்பத்தேர்வு பொருள் உள்ளதாகும்"
|
||
|
||
#: src/digest.c:1612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the --raw option is not supported with multiple files"
|
||
msgstr "சரிகாண்தொகையை சரிபார்க்கும்போது --zero விருப்பத்தேர்வு ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... அடைவு...\n"
|
||
|
||
#: src/mkdir.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
|
||
msgstr "அடைவு(கள்) ஏற்கனவே இல்லை என்றால் உருவாக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/mkdir.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
|
||
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as "
|
||
"needed,\n"
|
||
" with their file modes unaffected by any -m option\n"
|
||
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --mode=பயன்முறை கோப்பு பயன்முறையை அமைக்கும் (chmod இல் உள்ளதுபோல்), a=rwx - "
|
||
"umask இல் இல்லை\n"
|
||
" -p, --parents பெற்றோர் அடைவுகளை அவற்றின் கோப்பு பயன்முறைகள் ஏதேனும் -m "
|
||
"விருப்பத்தேர்வால் \n"
|
||
" பாதிக்கப்படாமல் தேவைக்கேற்ப உருவாக்கும், ஏற்கனவே இருந்தால் எந்த "
|
||
"பிழையும் இல்லை.\n"
|
||
" -v, --verbose உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் ஒரு செய்தியை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/mkdir.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -Z set SELinux security context of each created "
|
||
"directory\n"
|
||
" to the default type\n"
|
||
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
|
||
" or SMACK security context to CTX\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z ஒவ்வொரு உருவாக்கப்பட்ட அடைவின் SE லினக்ஸ் பாதுகாப்பு \n"
|
||
" சூழலை முன்னிருப்பு வகைக்கு அமைக்கும்\n"
|
||
" --context[=CTX] இது -Z ஐ போன்றது, CTX குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், SE லினகஸ்\n"
|
||
" அல்லது SMACK பாதுகாப்பு சூழலை CTX க்கு அமைக்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/mkdir.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "created directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s உருவாக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/mkdir.c:246 src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: --context தவிர்க்கப்படுகிறது; இதற்கு SELinux-செயல்படுத்தப்பட்ட கருநிரல் தேவை"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... பெயர்...\n"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
|
||
msgstr "பெயரிடப்பட்ட குழாய்களை (FIFOs) அளிக்கப்பட்ட பெயர்களுடன் உருவாக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --mode=பயன்முறை கோப்பு அனுமதி இருமிகளை a=rw - umask க்கு அல்லாமல் "
|
||
"பயன்முறையாக அமைக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -Z set the SELinux security context to default type\n"
|
||
" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
|
||
" or SMACK security context to CTX\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z SE லினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழலை முன்னிருப்பு வகைக்கு அமைக்கும்\n"
|
||
" --context[=CTX] இது -Z ஐ போன்றது, CTX குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், SE லினகஸ்\n"
|
||
" அல்லது SMACK பாதுகாப்பு சூழலை CTX க்கு அமைக்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:157 src/mknod.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid mode"
|
||
msgstr "தவறான பயன்முறை"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:164 src/mknod.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mode must specify only file permission bits"
|
||
msgstr "பயன்முறை வெறும் கோப்பு அனுமதி இருமங்களை மட்டுமே குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/mkfifo.c:178 src/mknod.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set permissions of %s"
|
||
msgstr "%s இன் அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... பெயர் வகை [பெரிய சிறிய]\n"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
|
||
msgstr "சிறப்பு கோப்பு பெயரை அளிக்கப்பட்ட வகையில் உருவாக்குகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
|
||
"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
|
||
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
|
||
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"(பெரிய) மற்றும் (சிறிய) இரண்டும் (வகை) ஆனது b, c அல்லது u ஆக இருக்கும் போது "
|
||
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும், மேலும் அவை\n"
|
||
"(வகை) p ஆக இருக்கும் போது தவிர்க்கப்பட வேண்டும். (பெரிய) அல்லது (சிறிய) என்பது 0x "
|
||
"அல்லது 0X இல் தொடங்கினால்,\n"
|
||
"இது பதின்அறுமமாக பொருள் கொள்ளப்படும்; இல்லையெனில், அது 0-ல் தொடங்கினால், எண்மமாக;\n"
|
||
"இல்லையெனில், பதின்மமாக பொருள் கொள்ளப்படும். (வகை) இதில் ஒன்றாக இருக்கலாம்:\n"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" b create a block (buffered) special file\n"
|
||
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
|
||
" p create a FIFO\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" b தொகுதி (இடையகப்படுத்தப்பட்டது) சிறப்பு கோப்பை உருவாக்கும்\n"
|
||
" c, u வரியுரு (இடையகப்படுத்தப்பட்டது) சிறப்பு கோப்பை உருவாக்கும்\n"
|
||
" p இது FIFO வை உருவாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special files require major and minor device numbers."
|
||
msgstr "சிறப்பு கோப்புகளுக்கு பெரிய மற்றும் சிறிய சாதன எண்கள் தேவை."
|
||
|
||
#: src/mknod.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
|
||
msgstr "FIFO களுக்கு பெரிய மற்றும் சிறிய சாதன எண்கள் கிடையாது."
|
||
|
||
#: src/mknod.c:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "block special files not supported"
|
||
msgstr "தொகுப்பு சிறப்பு கோப்புகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "character special files not supported"
|
||
msgstr "வரியுரு சிறப்பு கோப்புகள் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid major device number %s"
|
||
msgstr "தவறான பெரிய சாதன எண் %s"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid minor device number %s"
|
||
msgstr "தவறான சிறிய சாதன எண் %s"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid device %s %s"
|
||
msgstr "தவறான சாதனம் %s %s"
|
||
|
||
#: src/mknod.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid device type %s"
|
||
msgstr "தவறான சாதன வகை %s"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/mktemp.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eric Blake"
|
||
msgstr "Eric Blake"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:65
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [வார்ப்புரு]\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
|
||
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
|
||
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பாதுகாப்பாக ஒரு தற்காலிக கோப்பு அல்லது அடைவை உருவாக்கி பெயரை அச்சிடும்.\n"
|
||
"வார்ப்புருவானது அதன் இறுதி பாகத்தில் குறைந்தது 3 தொடர்ச்சியான 'X' களை கொண்டிருக்க "
|
||
"வேண்டும்.\n"
|
||
"வார்ப்புரு குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால், tmp.XXXXXXXXXX மற்றும் --tmpdir ஐ "
|
||
"பயன்படுத்துவது உடகிடையானதாகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்புகள் u+rw ஆகவும், அடைவுகள் u+rwx ஆகவும், umask கட்டுப்பாடுகள் எதுவும் இல்லாமல் "
|
||
"உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --directory create a directory, not a file\n"
|
||
" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
|
||
" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --directory கோப்பு இல்லாமல் அடைவை உருவாக்கும்\n"
|
||
" -u, --dry-run எதையும் உருவாக்காது; வெறும் ஒரு பெயரை அச்சிடும் (பாதுகாப்பு "
|
||
"இல்லாதது)\n"
|
||
" -q, --quiet கோப்பு அல்லது அடைவு உருவாக்கல் தோல்விகளை பற்றிய பழுது "
|
||
"கண்டறிதல்களை அடக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
|
||
"slash.\n"
|
||
" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
|
||
"X\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --suffix=பின்னொட்டு பின்னொட்டை வார்ப்புருவிற்கு சேர்க்கும்; பின்னொட்டு எந்த \n"
|
||
" கீறல்களையும் கொண்டிருக்க கூடாது. வார்ப்புரு X இல் "
|
||
"முடியவில்லை \n"
|
||
" என்றால் இந்த விருப்பத்தேர்வு உட்கிடையானதாகும்\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
|
||
" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
|
||
" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
|
||
" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
|
||
" mktemp creates only the final component\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p அடைவு, --tmpdir[=அடைவு] அடைவு தொடர்பான வார்ப்புருவை விளக்கும்;\n"
|
||
" அடைவு குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால், அமைக்கப்பட்டிருந்தால் "
|
||
"$TMPDIR\n"
|
||
" ஐ பயன்படுத்தலாம், இல்லையெனில் /tmp ஐ பயன்படுத்தவும். "
|
||
"இந்த\n"
|
||
" விருப்பத்தேர்வுடன், வார்ப்புரு ஒரு தனிநிலையான பெயராக "
|
||
"இருக்க\n"
|
||
" வேண்டும்; -t உடன் போல இல்லாமல், வார்ப்புரு ஆனது கீறல்களைக்\n"
|
||
" கொண்டிருக்கலாம், ஆனால் mktemp இறுதி பாகங்களை மட்டுமே "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
|
||
" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
|
||
" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t ஒரு அடைவிற்கு தொடர்புடைய வார்ப்புருவை ஒரு ஒற்றைக்\n"
|
||
" கோப்புப் பெயராகப் பொருள் கொள்கிறது: $TMPDIR, அமைக்கப்பட்டால்;\n"
|
||
" அல்லது -p வழியாக குறிப்பிடப்பட்ட அடைவு; இல்லையெனில் /tmp\n"
|
||
" [வழக்கொழிந்துவிட்டது]\n"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many templates"
|
||
msgstr "அளவிற்கு அதிகமான வார்ப்புருக்கள்"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
|
||
msgstr "--suffix உடன், வார்ப்புரு %s X ஐ கொண்டு மட்டுமே முடியவேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:253 src/split.c:1392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
|
||
msgstr "தவறான பின்னொட்டு %s, அடைவு பிரிப்பிகளை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:262
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too few X's in template %s"
|
||
msgstr "வார்ப்புரு %s இல் குறைந்த எண்ணிக்கையிலான X மட்டுமே உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
|
||
msgstr "தவறான வார்ப்புரு, %s, அடைவு பிரிப்பியை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
|
||
msgstr "தவறான வார்ப்புரு, %s; --tmpdir உடன், தனிநிலையாக இருக்க தேவையில்லை"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create directory via template %s"
|
||
msgstr "வார்ப்புரு %s ஐ கொண்டு அடைவை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/mktemp.c:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create file via template %s"
|
||
msgstr "வார்ப்புரு %s ஐ கொண்டு கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/mv.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
|
||
msgstr "மூலத்தை சேருமிடமாக மறுபெயரிடவும் அல்லது மூல(ங்களை) அடைவிற்கு நகர்த்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/mv.c:269
|
||
msgid ""
|
||
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
|
||
"file\n"
|
||
" -b like --backup but does not accept an "
|
||
"argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mv.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --exchange exchange source and destination\n"
|
||
msgstr " --skip-chdir தற்போதைய அடைவை %s அடைவிற்கு மாற்றாதே\n"
|
||
|
||
#: src/mv.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
|
||
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
|
||
" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
|
||
"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
|
||
"effect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --backup[=CONTROL] ஒவ்வொரு இருக்கும் சேருமிட கோப்புகளின் காப்புநகலை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" -b இது --backup ஐ போன்றது ஆனால் இது மதிப்புருக்களை "
|
||
"ஏற்றுக்கொள்வதில்லை\n"
|
||
" -f, --force மேலெழுதுவதற்கு முன் அறிவிப்பதில்லை\n"
|
||
" -i, --interactive மேலெழுதுவதற்கு முன் அறிவிக்கும்\n"
|
||
" -n, --no-clobber ஏற்கனவே இருக்கும் கோப்பை மேலெழுதாது\n"
|
||
"நீங்கள் -i, -f, -n இவற்றுள் ஒன்றிற்கும் மேற்பட்ட முறை ஒன்றை குறிப்பிட்டால், \n"
|
||
"இறுதியில் உள்ள ஒன்று மட்டுமே செயல்படுத்தப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/mv.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --no-copy do not copy if renaming fails\n"
|
||
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
|
||
"SOURCE\n"
|
||
" argument\n"
|
||
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --strip-trailing-slashes ஒவ்வொரு மூல மதிப்புருவிலும் உள்ள ஏதாவது தொடரும் "
|
||
"கீறல்களை நீக்கும்\n"
|
||
" -S, --suffix=SUFFIX வழக்கமான காப்புநகல் பின்னொட்டை மேலெழுதும்\n"
|
||
|
||
#: src/mv.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
|
||
"DIRECTORY\n"
|
||
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --symbolic-link நகலெடுப்பதற்கு பதிலாக குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" -S, --suffix=[பின்னொட்டு] வழக்கமான காப்புநகல் பின்னொட்டை மேலெழுதுகிறது\n"
|
||
" -t, --target-directory=[அடைவு] எல்லா மூல மதிப்புருக்களையும் அடைவில் "
|
||
"நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" -T, --no-target-directory சேருமிடத்தை ஒரு இயல்பான கோப்பாக கருதும்\n"
|
||
|
||
#: src/mv.c:301
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verbose explain what is being done\n"
|
||
" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
|
||
" file to default type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mv.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot combine --backup with --exchange, -n, or --update=none-fail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nice.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு] [கட்டளை [மதிப்புரு]...]\n"
|
||
|
||
#: src/nice.c:73
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
|
||
"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
|
||
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கட்டளையை சரிசெய்யப்பட்ட நொய்ம்மையுடன் இயக்கும், இது செயல்முறை \n"
|
||
"திட்டமிடலை பாதிக்கிறது. கட்டளை எதுவும் இல்லாமல், இப்போதுள்ள நொய்ம்மையை \n"
|
||
"அச்சிடும். நொய்ம்மையான மதிப்புகள் %d (செயல்முறைக்கு அதிக சாதகமானது) \n"
|
||
"முதல் %d (செயல்முறைக்கு குறைந்த சாதகமானது) வரை இருக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/nice.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
|
||
msgstr " -n, --adjustment=N நொய்ம்மைக்கு முழுவெண் N ஐ சேர்க்கும் (முன்னிருப்பு 10)\n"
|
||
|
||
#: src/nice.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid adjustment %s"
|
||
msgstr "தவறான சீரமைவு %s"
|
||
|
||
#: src/nice.c:182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a command must be given with an adjustment"
|
||
msgstr "ஒரு கட்டளை சீரமைவுடன் அளிக்கப்பட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get niceness"
|
||
msgstr "நொய்ம்மையை பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/nice.c:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set niceness"
|
||
msgstr "நொய்ம்மையை அமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/nl.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scott Bartram"
|
||
msgstr "Scott Bartram"
|
||
|
||
#: src/nl.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
|
||
msgstr "ஒவ்வொரு கோப்பையும் வரி எண்ணோடு சேர்த்து தரமான வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
|
||
" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
|
||
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --body-numbering=பாணி உடல வரிகளை எண்ணிடுவதற்கு பாணியை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -d, --section-delimiter=CC ஏரண பக்க வரம்புச்சுட்டிகளுக்கு CC ஐ பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -f, --footer-numbering=பாணி முடிப்பி வரிகளை எண்ணிடுவதற்கு பாணியை "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
|
||
" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
|
||
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
|
||
"one\n"
|
||
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
|
||
" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
|
||
"section\n"
|
||
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
|
||
" -i, --line-increment=எண் வரி எண் ஒவ்வொரு வரிக்கும் உயரும்\n"
|
||
" -l, --join-blank-lines=எண் எண் வெற்று வரிகளின் குழு ஒன்றாக கருதப்படும்\n"
|
||
" -n, --number-format=வடிவமைப்பு வடிவத்தின் படி வரி எண்களை சேர்க்கும்\n"
|
||
" -p, --no-renumber ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் வரி எண்களை மீளமைக்காது\n"
|
||
" -s, --number-separator=சரம் (வாய்ப்புள்ள) ஒவ்வொரு எண்ணுக்கு பின்னும் சரத்தை "
|
||
"சேர்க்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
|
||
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --starting-line-number=எண் ஒவ்வொரு பிரிவிற்கும் முதல் வரி எண்\n"
|
||
" -w, --number-width=எண் வரி எண்களுக்கு எண் செங்குத்துவரிசைகளை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
|
||
"\n"
|
||
"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
|
||
"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n"
|
||
"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n"
|
||
"disables section matching.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"இவை முன்னிருப்பு விருப்பத்தேர்வுகளாகும்: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -"
|
||
"s<TAB> -v1 -w6\n"
|
||
"\n"
|
||
"CC என்பது ஏரண பக்க வரம்புச்சுட்டிகளை உருவாக்கப் பயன்படுத்தப்படும் இரண்டு \n"
|
||
"வரம்புச்சுட்டி எழுத்துகள்; விடுபட்ட இரண்டாவது எழுத்து ':' என்பதைக் குறிக்கிறது. \n"
|
||
"ஒரு குனு நீட்டிப்பாக இரண்டு எழுத்துகளுக்கு மேல் குறிப்பிடலாம், மேலும் வெற்று \n"
|
||
"சரத்தை (-d '') குறிப்பிடுவது பிரிவு பொருத்தத்தை முடக்குகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"STYLE is one of:\n"
|
||
"\n"
|
||
" a number all lines\n"
|
||
" t number only nonempty lines\n"
|
||
" n number no lines\n"
|
||
" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
|
||
" expression, BRE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பாணி இவற்றுள் ஒன்றாகும்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" a எல்லா வரிகளுக்கும் எண்ணிடும்\n"
|
||
" t வெற்று அல்லாத வரிகளுக்கு மட்டும் எண்ணிடும்\n"
|
||
" n எந்த வரிகள் எண்ணிடாது\n"
|
||
" pBRE அடிப்படையான வழக்க கோவைகளுக்கான பொருத்தத்தை \n"
|
||
" உள்ளடக்கிய வரிகளுக்கு மட்டும எண்ணிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"FORMAT is one of:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ln left justified, no leading zeros\n"
|
||
" rn right justified, no leading zeros\n"
|
||
" rz right justified, leading zeros\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வடிவமைப்பு இவற்றுள் ஒன்றாக இருக்கும்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ln இட ஓரச்சீர்மை, முன்னணி சுழியங்கள் இல்லை\n"
|
||
" rn வல ஓரச்சீர்மை, முன்னணி சுழியங்கள் இல்லை\n"
|
||
" rz வல ஓரச்சீர்மை, முன்னணி சுழியங்கள் உண்டு\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nl.c:282
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line number overflow"
|
||
msgstr "வரி எண் வழியல்"
|
||
|
||
#: src/nl.c:500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid header numbering style: %s"
|
||
msgstr "தவறான தலைப்பி எண்ணிடல் பாணி: %s"
|
||
|
||
#: src/nl.c:508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid body numbering style: %s"
|
||
msgstr "தவறான உடலம் எண்ணிடல் பாணி: %s"
|
||
|
||
#: src/nl.c:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid footer numbering style: %s"
|
||
msgstr "தவறான முடிப்பி எண்ணிடல் பாணி: %s"
|
||
|
||
#: src/nl.c:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid starting line number"
|
||
msgstr "தவறான துவங்கல் வரி எண்"
|
||
|
||
#: src/nl.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid line number increment"
|
||
msgstr "தவறான வரி எண் உயர்வு"
|
||
|
||
#: src/nl.c:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid line number of blank lines"
|
||
msgstr "வெற்று வரிகளுக்கான தவறான வரி எண்"
|
||
|
||
#: src/nl.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid line number field width"
|
||
msgstr "தவறான வரி எண் புல அகலம்"
|
||
|
||
#: src/nl.c:555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid line numbering format: %s"
|
||
msgstr "தவறான வரி எண்ணிடல் வடிவமைப்பு: %s"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:49
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s கட்டளை [மதிப்புரு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "கட்டளையை இயக்கவும், தொங்கல் சமிக்ஞைகளை தவிர்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
|
||
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
|
||
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
|
||
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
|
||
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"தரமான உள்ளீடு ஒரு முனையமாக இருந்தால், அதை படிக்க முடியாத \n"
|
||
"கோப்பிலிருந்து திருப்பி அனுப்பும். தரமான வெளியீடு ஒரு முனையமாக இருந்தால், \n"
|
||
"முடிந்தால் 'nohup.out' க்கு வெளியீட்டை சேர்க்கும், இல்லையெனில் '$HOME/nohup.out'. \n"
|
||
"தரமான பிழை ஒரு முனையமாக இருந்தால், அதை தரமான வெளியீட்டிற்கு திருப்பி அனுப்பும். \n"
|
||
"வெளியீட்டை கோப்பில் சேமிக்க, '%s கட்டளை > கோப்பு' ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:129
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to render standard input unusable"
|
||
msgstr "தரமான உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியாததாக ஆக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring input"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டை தவிர்க்கிறது"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring input and appending output to %s"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டை தவிர்த்து வெளியீட்டை %s க்கு சேர்க்கிறது"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "appending output to %s"
|
||
msgstr "வெளியீட்டை %s க்கு சேர்க்கிறது"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டை தவிர்த்து தரமான பிழையை தரமான வெளியீட்டிற்கு திருப்பி அனுப்புகிறது"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "redirecting stderr to stdout"
|
||
msgstr "தரமான பிழையை தரமான வெளியீட்டிற்கு திருப்பி அனுப்புகிறது"
|
||
|
||
#: src/nohup.c:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to redirect standard error"
|
||
msgstr "தரமான பிழையை திருப்பி அனுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/nproc.c:32 src/sync.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Giuseppe Scrivano"
|
||
msgstr "Giuseppe Scrivano"
|
||
|
||
#: src/nproc.c:56 src/pwd.c:55 src/tty.c:64 src/uname.c:114 src/whoami.c:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]...\n"
|
||
|
||
#: src/nproc.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the number of processing units available to the current process,\n"
|
||
"which may be less than the number of online processors\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"இப்போதுள்ள செயல்முறைக்கு கிடைக்கக்கூடிய செயலாக்க அலகுகளின் எண்ணிக்கையை \n"
|
||
"அச்சிடும், இது எழிவரி செயலாக்கிகளின் எண்ணிக்கையை விட குறைவாக இருக்கலாம்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nproc.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --all print the number of installed processors\n"
|
||
" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --all நிறுவப்பட்ட செயலாக்கிகளின் எண்ணிக்கையை அச்சிடும்\n"
|
||
" --ignore=N இயன்றால், N செயலாக்க அலகுகளை தவிர்க்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value too large to be converted: %s"
|
||
msgstr "மதிப்பு மாற்றுவதற்கு மிகப்பெரியதாக உள்ளது: %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid number: %s"
|
||
msgstr "தவறான எண்: %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டில் பின்னொட்டு நிராகரிக்கப்படுகிறது: %s (--from பயன்படுத்துவதை கருதவும்)"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid suffix in input: %s"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டில் தவறான பின்னொட்டு: %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:723
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டில் 'i' பின்னொட்டு காணவில்லை: %s (எ.கா. Ki/Mi/Gi)"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:859
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid unit size: %s"
|
||
msgstr "தவறான அலகு அளவு: %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:874
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [எண்]...\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
|
||
"specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எண்(கள்) அல்லது எதையும் குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் தரமான உள்ளீட்டில் இருந்து வரும் எண்களை "
|
||
"மறுவடிவமைப்பு செய்யும்.\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
|
||
msgstr " --debug தவறான உள்ளீடு பற்றிய எச்சரிக்கைகளை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --delimiter=ஃ புல வரம்புச்சுட்டிக்கு இடைவெளிக்கு பதிலாக ஃ ஐ பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:887
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
|
||
"(default=1);\n"
|
||
" see FIELDS below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --field=புலங்கள் இந்த உள்ளீடு புலங்களில் எண்களை மாற்றி வைக்கும் "
|
||
"(முன்னிருப்பு=1);\n"
|
||
" கீழே புலங்களை பார்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
|
||
" see FORMAT below for details\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --format=வடிவமைப்பு இது printf பாணி மிதவைப்புள்ளி வடிவமைப்பை பயன்படுத்தும்;\n"
|
||
" கீழே வடிவமைப்பு ஐ பார்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
|
||
"'none';\n"
|
||
" see UNIT below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --from=அலகு உள்ளீடு எண்களை அலகுகளுக்கு தானியக்க அளவிடும்; முன்னிருப்பு "
|
||
"'none';\n"
|
||
" கீழே அலகை பார்க்கலாம்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
|
||
"1)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --from-unit=N உள்ளீடு அலகு அளவை குறிப்பிடும் (முன்னிருப்பு 1 க்கு பதிலாக)\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
|
||
"1,000,000\n"
|
||
" (which means it has no effect in the C/POSIX "
|
||
"locale)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --grouping நிகழ்வு இயலிடம் வரையறுத்த இலக்கங்களின் குழுவாக்கலை "
|
||
"பயன்படுத்தும், எ.கா. 1,000,000\n"
|
||
" (இது C/POSIX நிகழ்வு இயலிடத்தில் எந்தவித தாக்கத்தையும் "
|
||
"ஏற்படுத்தாது)\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
|
||
" N defaults to 1 if not specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --header[=N] முதல் N தலைப்பி வரிகளை மாற்றாமல் அச்சிடும்;\n"
|
||
" N குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் முன்னிருப்பாக 1 கருதப்படும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
|
||
" abort (default), fail, warn, ignore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --invalid=பயன்முறை தவறான எண்களுக்கான தோல்வி பயன்முறை: பயன்முறைகள் இவ்வாறாக "
|
||
"இருக்கலாம்:\n"
|
||
" abort (முன்னிருப்பு), fail, warn, ignore\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
|
||
" right-align; negative N will left-align;\n"
|
||
" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
|
||
" the default is to automatically pad if a "
|
||
"whitespace\n"
|
||
" is found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --padding=N வெளியீட்டை N எழுத்துகளுக்குத் திணிக்கும்; நேர்மறை \n"
|
||
" N வலது-சீரமைக்கும்; எதிர்மறை N இடது-சீரமைக்கும்; "
|
||
"வெளியீடு \n"
|
||
" N விட அகலமாக இருந்தால் திணிப்பு "
|
||
"புறக்கணிக்கப்படும்; ஒரு \n"
|
||
" இடைவெளி காணப்பட்டால் தானியக்கமாக திணிப்பது "
|
||
"முன்னிருப்பாகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
|
||
" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
|
||
"nearest\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --round=வழிமுறை அளவிடும்போது முழுதாக்குவதற்கு வழிமுறையை பயன்படுத்தும்; "
|
||
"வழிமுறைகள் இவ்வாறாக இருக்கலாம்:\n"
|
||
" up, down, from-zero (முன்னிருப்பு), towards-zero, "
|
||
"nearest\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
|
||
" SUFFIX in input numbers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --suffix=பின்னொட்டு வெளியீடு எண்களில் பின்னொட்டை சேர்க்கும், மேலும் \n"
|
||
" இது உள்ளீடு எண்களில் விருப்பத்தேர்வான பின்னொட்டை "
|
||
"ஏற்றுக்கொள்ளும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --to=அலகு வெளியீடு எண்களை அலகுகளுக்கு தானியக்க அளவிடும்;\n"
|
||
" கீழே அலகை பார்க்கலாம்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
|
||
msgstr " --to-unit=N வெளியீடு அலகு அளவு (முன்னிருப்பான 1 க்கு பதிலாக)\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"UNIT options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அலகு விருப்பத்தேர்வுகள்:\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" none தானியக்க அளவிடல் எதுவும் செய்யாது; பின்னொட்டுக்கள் பிழையை தூண்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
|
||
" 1K = 1000, 1k = 1000,\n"
|
||
" 1Ki = 1024,\n"
|
||
" 1M = 1000000,\n"
|
||
" 1Mi = 1048576,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" auto விரும்பிய ஒற்றை/இரு எழுத்து பின்னொட்டை ஏற்றுக்கொள்ளும்:\n"
|
||
" 1K = 1000,\n"
|
||
" 1Ki = 1024,\n"
|
||
" 1M = 1000000,\n"
|
||
" 1Mi = 1048576,\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" si accept optional single letter suffix:\n"
|
||
" 1k = 1000, 1K = 1000,\n"
|
||
" 1M = 1000000,\n"
|
||
" ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" si விரும்பிய ஒற்றை எழுத்து பின்னொட்டை ஏற்றுக்கொள்கிறது:\n"
|
||
" 1K = 1000,\n"
|
||
" 1M = 1000000,\n"
|
||
" ...\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" iec accept optional single letter suffix:\n"
|
||
" 1K = 1024, 1k = 1024,\n"
|
||
" 1M = 1048576,\n"
|
||
" ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" iec விரும்பிய ஒற்றை எழுத்து பின்னொட்டை ஏற்றுக்கொள்கிறது:\n"
|
||
" 1K = 1024,\n"
|
||
" 1M = 1048576,\n"
|
||
" ...\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
|
||
" 1Ki = 1024, 1ki = 1024,\n"
|
||
" 1Mi = 1048576,\n"
|
||
" ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" iec-i விரும்பிய இரு எழுத்து பின்னொட்டை ஏற்றுக்கொள்கிறது:\n"
|
||
" 1Ki = 1024,\n"
|
||
" 1Mi = 1048576,\n"
|
||
" ...\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
|
||
" N N'th field, counted from 1\n"
|
||
" N- from N'th field, to end of line\n"
|
||
" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
|
||
" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
|
||
" - all fields\n"
|
||
"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"புலங்கள் cut(1) பாணி புல வரம்புகளை ஆதரிக்கிறது:\n"
|
||
" N N ஆவது புலம், 1 இல் இருந்து எண்ணப்பட்டது\n"
|
||
" N- N ஆவது புலத்தில் இருந்து வரியின் இறுதி வரை\n"
|
||
" N-M N ஆவது புலத்தில் இருந்து M ஆவது வரை (உள்ளடங்கியது)\n"
|
||
" -M முதல் புலத்தில் இருந்து M ஆவது வரை (உள்ளடங்கியது)\n"
|
||
" - எல்லா புலங்களும்\n"
|
||
"பல புலங்கள்/வரம்புகள் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு இருக்கலாம்\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
|
||
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
|
||
"locale).\n"
|
||
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
|
||
"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
|
||
"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒரு மிதவைப்புள்ளி மதிப்புரு '%f' ஐ அச்சிடுவதற்கு வடிவமைப்பு பொருத்தமானதாக\n"
|
||
"இருக்க வேண்டும். விருப்பத்தேர்வான மேற்கோள் (%'f) --grouping ஐ இயக்கும்\n"
|
||
"(இப்போதுள்ள நிகழ்வு இயலிடத்தால் ஆதரிக்கப்பட்டால்). விருப்பத்தேர்வான அகல\n"
|
||
"மதிப்பு (%10f) வெளியீட்டை திணிக்கும். விருப்பத்தேர்வான சுழியம் (%010f)\n"
|
||
"அகலமானது எண்ணை சுழியமாக திணிக்கும். விருப்பத்தேர்வான எதிர்மறை மதிப்புகள்\n"
|
||
"(%-10f) இடது பக்கம் சீரமைக்கப்படும். விருப்பத்தேர்வான துல்லியம் (%.1f)\n"
|
||
"உள்ளீட்டால் தீர்மானிக்கப்பட்ட துல்லியத்தை மேலெழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:987
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
|
||
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
|
||
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
|
||
"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
|
||
"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
|
||
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அனைத்து உள்ளீட்டு எண்களும் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டால் வெளியேறும்\n"
|
||
"நிலை 0 ஆக இருக்கும். முன்னிருப்பாக, %s ஆனது வெளியேறும் நிலை 2 உடன்\n"
|
||
"முதல் மாற்றுப் பிழையில் நிறுத்தப்படும். --invalid='fail' உடன் ஒவ்வொரு மாற்றுப்\n"
|
||
"பிழைக்கும் ஒரு எச்சரிக்கை அச்சிடப்பட்டு, வெளியேறும் நிலை 2 ஆக இருக்கும்.\n"
|
||
"--invalid='warn' உடன் ஒவ்வொரு மாற்றுப் பிழைக்கும் பழுது கண்டறியப்படுகிறது,\n"
|
||
"ஆனால் வெளியேறும் நிலை 0 ஆக இருக்கும். --invalid='ignore' உடன் மாற்று\n"
|
||
"பிழைகளை பழுது கண்டறியப்படாமல் வெளியேறும் நிலை 0 ஆக இருக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
" $ %s --to=si 1000\n"
|
||
" -> \"1.0k\"\n"
|
||
" $ %s --to=iec 2048\n"
|
||
" -> \"2.0K\"\n"
|
||
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
|
||
" -> \"4.0Ki\"\n"
|
||
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
|
||
" -> \"1000\"\n"
|
||
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
|
||
" -> \"1024\"\n"
|
||
" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
|
||
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
|
||
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
|
||
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
|
||
" $ %s --to=si 1000\n"
|
||
" -> \"1.0K\"\n"
|
||
" $ %s --to=iec 2048\n"
|
||
" -> \"2.0K\"\n"
|
||
" $ %s --to=iec-i 4096\n"
|
||
" -> \"4.0Ki\"\n"
|
||
" $ echo 1K | %s --from=si\n"
|
||
" -> \"1000\"\n"
|
||
" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
|
||
" -> \"1024\"\n"
|
||
" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
|
||
" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
|
||
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
|
||
" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1048 src/seq.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "format %s has no %% directive"
|
||
msgstr "வடிவமைப்பு %s க்கு %% நெறியுறுத்தம் எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1076
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--format padding overriding --padding"
|
||
msgstr "--format திணித்தல் --padding ஐ மேலெழுதுகிறது"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1094 src/seq.c:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "format %s ends in %%"
|
||
msgstr "வடிவமைப்பு %s ஆனது %% இல் முடிகிறது"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid precision in format %s"
|
||
msgstr "வடிவமைப்பு %s இல் தவறான துல்லியம்"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
|
||
msgstr "தவறான வடிவமைப்பு %s, நெறியுறுத்தம் %%[0]['][-][N][.][N]f ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1124 src/seq.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "format %s has too many %% directives"
|
||
msgstr "வடிவமைப்பு %s தேவைக்கு அதிகமான %% நெறியுறுத்தங்களை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid suffix in input %s: %s"
|
||
msgstr "உள்ளீடு %s இல் தவறான பின்னொட்டு: %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value/precision too large to be printed: '%Lg/%zu' (consider using --to)"
|
||
msgstr ""
|
||
"மதிப்பு/துல்லியம் அச்சிடுவதற்கு மிகப்பெரியதாக உள்ளது: '%Lg/%<PRIuMAX>' (--to "
|
||
"பயன்படுத்துவதை கருதவும்)"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
|
||
msgstr ""
|
||
"மதிப்பு அச்சிடுவதற்கு மிகப்பெரியதாக உள்ளது: '%Lg' (--to பயன்படுத்துவதை கருதவும்)"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)"
|
||
msgstr ""
|
||
"மதிப்பு அச்சிடுவதற்கு மிகப்பெரியதாக உள்ளது: '%Lg' (மதிப்புகளை கையாள முடியவில்லை > "
|
||
"999Y)"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
|
||
msgstr "மதிப்பு '%Lf' ஐ அச்சிடுவதற்கு ஆயத்தப்படுத்த முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "large input value %s: possible precision loss"
|
||
msgstr "பெரிய உள்ளீடு மதிப்பு %s: துல்லியம் இழப்பாக இருக்கலாம்"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid padding value %s"
|
||
msgstr "தவறான திணித்தல் மதிப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple field specifications"
|
||
msgstr "பல புல விவரக்குறிப்புகள்"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid header value %s"
|
||
msgstr "தவறான தலைப்பி மதிப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
|
||
msgstr "--grouping ஐ --format உடன் ஒன்றாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1575 src/sort.c:4822
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set locale"
|
||
msgstr "நிகழ்வு இயலிடத்தை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no conversion option specified"
|
||
msgstr "மாற்ற விருப்பத்தேர்வு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "grouping cannot be combined with --to"
|
||
msgstr "குழுப்பிரிப்புடன் --to உடன் ஒன்றாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "grouping has no effect in this locale"
|
||
msgstr "குழுப்பிரிப்பு இந்த நிகழ்வு இயலிடத்தில் எந்த பயனும் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--header ignored with command-line input"
|
||
msgstr "--header ஆனது கட்டளை-வரி உள்ளீடு உடன் புறக்கணிக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/numfmt.c:1630
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to convert some of the input numbers"
|
||
msgstr "சில உள்ளீடு எண்களை மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/od.c:354
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
|
||
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
|
||
"[b]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [கோப்பு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s [-abcdfilosx]... [கோப்பு] [[+]ஈடுசெய்[.][b]]\n"
|
||
" அல்லது: %s --traditional [விருப்பத்தேர்வு]... [கோப்பு] [[+]ஈடுசெய்[.][b] [+]"
|
||
"[முத்திரை][.][b]]\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
|
||
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
|
||
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒரு கோப்பின் தெளிவற்ற சார்பீடு, முன்னிருப்பாக எண்ம இருமித்தொகுதிகளை\n"
|
||
"தரமான வெளியீட்டிற்கு எழுதும். ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்பு மதிப்புருக்களுடன்,\n"
|
||
"உள்ளீட்டை உருவாக்க பட்டியலிடப்பட்ட வரிசையில் அவற்றை இணைக்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
|
||
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
|
||
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
|
||
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
|
||
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
|
||
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"முதல் மற்றும் இரண்டாவது அழைப்பு வடிவமைப்புகள் இரண்டும் பொருந்தினால்,\n"
|
||
"இறுதி செயலுட்படுத்தி + அல்லது (2 இயக்கங்கள் இருந்தால்) ஒரு இலக்கத்துடன்\n"
|
||
"தொடங்கினால் இரண்டாவது வடிவமைப்பு கருதப்படும். ஒரு ஈடுசெய் செயலுட்படுத்தி\n"
|
||
"என்றால் -j ஈடுசெய். முத்திரை என்பது முதல் இருமம் அச்சிடப்பட்ட போலி முகவரி,\n"
|
||
"கொட்டுதல் முன்னேறும் போது அதிகரிக்கப்படும். ஈடுசெய் மற்றும் முத்திரைக்கு,\n"
|
||
"0x அல்லது 0X முன்னொட்டு பதின்அறும எண்ணை குறிக்கிறது; பின்னொட்டுகள்\n"
|
||
"எண்மத்திற்கு . ஆகவும் 512 இன் பெருக்கலுக்கு b ஆகவும் இருக்கலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
|
||
" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
|
||
" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
|
||
"order\n"
|
||
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -A, --address-radix=RADIX கோப்பு ஈடுசெய்தலுக்கான வடிவமைப்பை வெளியிடுகிறது;\n"
|
||
" RADIX என்பது பதின்மம், எண்மம், பதின்அறுமம் மற்றும் "
|
||
"எதுவுமில்லாதவைக்கான\n"
|
||
" [doxn] இல் ஒன்றாகும்\n"
|
||
" --endian={big|little} குறிப்பிட்ட வரிசையின் படி உள்ளீடு இருமித்தொகுதிகளை "
|
||
"இடைமாற்றும்\n"
|
||
" -j, --skip-bytes=இருமித்தொகுதிகள் குறிப்பிட்டுள்ள உள்ளீடு இருமித்தொகுதிகளை "
|
||
"முதலில் தவிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
|
||
" -S BYTES, --strings[=BYTES] show only NUL terminated strings\n"
|
||
" of at least BYTES (3) printable characters\n"
|
||
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
|
||
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
|
||
" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
|
||
" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
|
||
" --traditional accept arguments in third form above\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -N, --read-bytes=இருமித்தொகுதிகள் குறிப்பிட்டுள்ள உள்ளீடு இருமித்தொகுதிகள் வரை "
|
||
"கொட்டும்\n"
|
||
" -S இருமித்தொகுதிகள், --strings[=இருமித்தொகுதிகள்] குறைந்தது இருமித்தொகுதிகள் "
|
||
"வரைகலை வரியுருக்களை\n"
|
||
" கொண்டுள்ள சரங்களை வெளியிடும்; இருமித்தொகுதிகள் "
|
||
"குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
|
||
" என்றால் 3 உட்கிடையானதாகும்\n"
|
||
" -t, --format=வகை வெளியீடு வடிவமைப்பு(களை) தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
" -v, --output-duplicates வரி அடக்குமுறைக்கு * (பெருக்கல்குறி) யை "
|
||
"பயன்படுத்தாது\n"
|
||
" -w[இருமித்தொகுதிகள்], --width[=இருமித்தொகுதிகள்] ஒவ்வொரு வெளியீடு வரிக்கும்\n"
|
||
" குறிப்பிட்ட இருமித்தொகுதிகளை வெளியிடும்; "
|
||
"இருமித்தொகுதிகள் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
|
||
" என்றால் 32 உட்கிடையானதாகும்\n"
|
||
" --traditional மேலுள்ள முன்றாவது வடிவத்தில் மதிப்புருக்களை "
|
||
"ஏற்றுக்கொள்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
|
||
" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
|
||
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
|
||
" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
|
||
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"பாரம்பரிய வடிவமைப்பு விவரக்குறிப்புகள் ஒன்றுக்கொன்று இணைக்கப்படலாம்; அவை இவ்வாறு "
|
||
"குவிகின்றன:\n"
|
||
" -a இது -t a ஐ ஒத்தது, பெயரிடப்பட்ட வரியுருக்களை தேர்ந்தெடுக்கும், உயர் வரிசை "
|
||
"இருமியை புறக்கணிக்கும்\n"
|
||
" -b இது -t o1 ஐ ஒத்தது, எண்ம இருமித்தொகுதிகளை தேர்ந்தெடுக்கும்\n"
|
||
" -c இது -t c ஐ ஒத்தது, அச்சிடக்கூடிய வரியுருக்கள் அல்லது பின்கீறல் தப்பித்தல்களை "
|
||
"தேர்ந்தெடுக்கும்\n"
|
||
" -d இது -t u2 ஐ ஒத்தது, ஒப்பமிடப்படாத பதின்ம 2-இருமித்தொகுதி அலகுகளை "
|
||
"தேர்ந்தெடுக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f same as -t fF, select floats\n"
|
||
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
|
||
" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
|
||
" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
|
||
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
|
||
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f இது -t fF ஐ ஒத்தது, மிதவைப்புள்ளிகளை தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
" -i இது -t dI ஐ ஒத்தது, பதின்ம முழுவெண்களை தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
" -l இது -t dL ஐ ஒத்தது, பதின்ம நீண்டதை தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
" -o இது -t o2 ஐ ஒத்தது, எண்ம 2-இருமித்தொகுதி அலகுகளை தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
" -s இது -t d2 ஐ ஒத்தது, பதின்ம 2-இருமித்தொகுதி அலகுகளை தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
" -x இது -t x2 ஐ ஒத்தது, பதின்அறும 2-இருமித்தொகுதி அலகுகளை தேர்ந்தெடுக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
|
||
" a named character, ignoring high-order bit\n"
|
||
" c printable character or backslash escape\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"வகை இவற்றுள் ஒன்று அல்லது அதற்கும் மேற்பட்ட விவரக்குறிப்புகளால் ஆனது:\n"
|
||
" a பெயரிடப்பட்ட வரியுரு, உயர் வரிசை இருமியை புறக்கணிக்கிறது\n"
|
||
" c அச்சிடக்கூடிய வரியுரு அல்லது பின்கீறல் தப்பித்தல்கள்\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
|
||
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
|
||
" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
|
||
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
|
||
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" d[அளவு] ஒப்பமிடப்பட்ட பதின்மம், ஒரு முழுவெண்ணிற்கு அளவு இருமித்தொகுதிகள்\n"
|
||
" f[அளவு] மிதவைப்புள்ளி, ஒரு மிதவைக்கு அளவு இருமித்தொகுதிகள்\n"
|
||
" o[அளவு] எண்மம், ஒரு முழுவெண்ணிற்கு அளவு இருமித்தொகுதிகள்\n"
|
||
" u[அளவு] ஒப்பமிடப்படாத பதின்மம், ஒரு முழுவெண்ணிற்கு அளவு இருமித்தொகுதிகள்\n"
|
||
" x[அளவு] பதின்அறுமம், ஒரு முழுவெண்ணிற்கு அளவு இருமித்தொகுதிகள்\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
|
||
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
|
||
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be B for Brain 16 bit,\n"
|
||
"H for Half precision float, F for sizeof(float), D for sizeof(double),\n"
|
||
"or L for sizeof(long double).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அளவு ஒரு எண்ணாகும். [doux] இல் உள்ள வகைக்கு, அளவு இவ்வாறாகவும் இருக்கலாம்:\n"
|
||
"sizeof(char) க்கு C ஆக, sizeof(short) க்கு S ஆக, sizeof(int) க்கு I ஆக அல்லது\n"
|
||
"sizeof(long) க்கு L ஆக. வகை f ஆக இருந்தால், அளவு sizeof(float) க்கு F ஆக,\n"
|
||
"sizeof(double) க்கு D ஆக அல்லது sizeof(long double) க்கு L ஆகவும் இருக்கலாம்.\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
|
||
"each output line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எந்த வகையிலும் ஒரு z பின்னொட்டைச் சேர்ப்பது ஒவ்வொரு வெளியீட்டு\n"
|
||
"வரியிலும் அதன் முடிவில் அச்சிடக்கூடிய எழுத்துக்களைக் காட்டுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
|
||
" b 512\n"
|
||
" KB 1000\n"
|
||
" K 1024\n"
|
||
" MB 1000*1000\n"
|
||
" M 1024*1024\n"
|
||
"and so on for G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
|
||
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"இருமித்தொகுதி என்பது 0x அல்லது 0X முன்னொட்டையும் பல பின்னொட்டுக்களையும் கொண்டுள்ள ஒரு "
|
||
"பதின்அறுமமாகும்:\n"
|
||
" b 512\n"
|
||
" KB 1000\n"
|
||
" K 1024\n"
|
||
" MB 1000*1000\n"
|
||
" M 1024*1024\n"
|
||
"மற்றும் பல G, T, P, E, Z, Y கானவை.\n"
|
||
"இருமி பின்னொட்டுக்களை கூட பயன்படுத்தலாம்: KiB=K, MiB=M மற்றும் பல.\n"
|
||
|
||
#: src/od.c:712 src/od.c:842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid type string %s"
|
||
msgstr "தவறான வகை சரம் %s"
|
||
|
||
#: src/od.c:722
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid type string %s;\n"
|
||
"this system doesn't provide a %d-byte integral type"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவறான வகை சரம் %s;\n"
|
||
"இந்த முறைமை %lu-இருமித்தொகுதி ஒருங்கிணைந்த வகையை அளிக்கவில்லை"
|
||
|
||
#: src/od.c:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid type string %s;\n"
|
||
"this system doesn't provide a %d-byte floating point type"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவறான வகை சரம் %s;\n"
|
||
"இந்த முறைமை %lu-இருமித்தொகுதி மிதவைப்புள்ளி வகையை அளிக்கவில்லை"
|
||
|
||
#: src/od.c:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "this system doesn't provide a %s floating point type"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவறான வகை சரம் %s;\n"
|
||
"இந்த முறைமை %lu-இருமித்தொகுதி மிதவைப்புள்ளி வகையை அளிக்கவில்லை"
|
||
|
||
#: src/od.c:929
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
|
||
msgstr "வகை சரம் %2$s இல் தவறான வரியுரு '%1$c'"
|
||
|
||
#: src/od.c:1161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot skip past end of combined input"
|
||
msgstr "ஒன்றாக்கப்பட்ட உள்ளீட்டின் கடந்த முடிவு தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/od.c:1718
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவறான வெளியீடு முகவரி radix '%c'; இது [doxn] இல் இருந்து ஒரு வரியுருவாக இருக்க "
|
||
"வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/od.c:1757 src/od.c:1838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is too large"
|
||
msgstr "%s மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/od.c:1857
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no type may be specified when dumping strings"
|
||
msgstr "சரங்களை கொட்டும்போது வகை இல்லை என்பதை குறிப்பிடலாம்"
|
||
|
||
#: src/od.c:1932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compatibility mode supports at most one file"
|
||
msgstr "ஒவ்வுமை பயன்முறை அதிகப்படியாக ஒரு கோப்பை ஆதரிக்கும்"
|
||
|
||
#: src/od.c:1953
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவிர்க்கப்பட்ட இருமிததொகுதிகள் + படிக்கப்பட்ட இருமித்தொகுதிகள் மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/od.c:1996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: invalid width %td; using %d instead"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: தவறான அகலம் %lu; இதற்கு பதிலாக %d ஐ பயன்படுத்துகிறது"
|
||
|
||
#: src/paste.c:211
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "standard input is closed"
|
||
msgstr "தரமான உள்ளீடு மூடப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/paste.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
|
||
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பில் இருந்தும் தத்தல்களால் பிரிக்கப்பட்ட வரிசையாக\n"
|
||
"தொடர்புடைய வரிகளை கொண்டுள்ள வரிகளை தரமாக வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/paste.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
|
||
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --delimiters=LIST தத்தல்களுக்கு பதிலாக பட்டியலில் உள்ள வரியுருக்களை "
|
||
"மீள்பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -s, --serial இணை ஒட்டல்களுக்கு பதிலாக ஒரு நேரத்தில் ஒரு கோப்பை மட்டுமே "
|
||
"ஒட்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/paste.c:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
|
||
msgstr "தப்பித்தல் செய்யப்படாத பின்கீறலை கொண்டு வரம்புச்சுட்டி பட்டியல் முடிந்துள்ளது: %s"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Diagnose invalid or non-portable file names.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -p check for most POSIX systems\n"
|
||
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
|
||
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"தவறான மற்றும் பெயரத்தக்கதல்லாத கோப்பு பெயர்களை ஆய்ந்தறியும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -p பெரும்பாலான POSIX முறைமைகளுக்காக சரிபார்க்கும்\n"
|
||
" -P வெற்று பெயர்கள் மற்றும் முன்னணி \"-\" காக சரிபார்க்கும்\n"
|
||
" --portability எல்லா POSIX முறைமைகளுக்கும் சரிபார்க்கும் (இது -p -P க்கு "
|
||
"இணைமாற்றானது)\n"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
|
||
msgstr "கோப்பு பெயர் %s இன் ஒரு பாகத்தில் முன்னணி '-'"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "non-portable character %s in file name %s"
|
||
msgstr "கோப்பு பெயர் %2$s இல் பெயரத்தகு அல்லாத வரியுரு %1$s"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "empty file name"
|
||
msgstr "வெற்று கோப்பு பெயர்"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
|
||
msgstr "%s: மீபெரும கோப்பு பெயர் நீளத்தை தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "limit %td exceeded by length %td of file name %s"
|
||
msgstr "கோப்பு பெயர் %3$s இன் நீளமான %2$lu ஆல் வரம்பு %1$lu மீறியது"
|
||
|
||
#: src/pathchk.c:407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "limit %td exceeded by length %td of file name component %s"
|
||
msgstr "கோப்பு பெயர் பாகம் %3$s இன் நீளமான %2$lu ஆல் வரம்பு %1$lu மீறியது"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:35 src/users.c:33 src/who.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joseph Arceneaux"
|
||
msgstr "Joseph Arceneaux"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kaveh Ghazi"
|
||
msgstr "Kaveh Ghazi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
|
||
#: src/pinky.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ???"
|
||
msgstr " ???"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
|
||
#: src/pinky.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "?????"
|
||
msgstr "?????"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Login name: "
|
||
msgstr "உள்நுழை பெயர்: "
|
||
|
||
#: src/pinky.c:326
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In real life: "
|
||
msgstr "மெய்யான வாழ்க்கையில்: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
|
||
#: src/pinky.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "???\n"
|
||
msgstr "???\n"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Directory: "
|
||
msgstr "அடைவு: "
|
||
|
||
#: src/pinky.c:352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Shell: "
|
||
msgstr "செயற்றளம்: "
|
||
|
||
#: src/pinky.c:371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Project: "
|
||
msgstr "செயல்திட்டம்: "
|
||
|
||
#: src/pinky.c:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plan:\n"
|
||
msgstr "திட்டம்:\n"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "உள்நுழை"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "பெயர்"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " TTY"
|
||
msgstr " TTY"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr "நிலையியக்கம்"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "எப்போது"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "எங்கே"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
|
||
" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
|
||
" -h omit the user's project file in long format\n"
|
||
" -p omit the user's plan file in long format\n"
|
||
" -s do short format output, this is the default\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -l நீளமாக வடிவமைக்கப்பட்ட வெளியீட்டை குறிப்பிட்ட பயனர்களுக்கு "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" -b நீளமான வடிவமைப்பில் பயனரின் வீடு அடைவு மற்றும் செயற்றிளத்தை "
|
||
"விட்டுவிடும்\n"
|
||
" -h நீளமான வடிவமைப்பில் பயனரின் செயல்திட்ட கோப்பை விட்டுவிடும்\n"
|
||
" -p நீளமான வடிவமைப்பில் பயனரின் திட்ட கோப்பை விட்டுவிடும்\n"
|
||
" -s சுருக்கமான வடிவமைப்பில் வெளியிடும், இது முன்னிருப்பாகும்\n"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f omit the line of column headings in short format\n"
|
||
" -w omit the user's full name in short format\n"
|
||
" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
|
||
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
|
||
" in short format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f சுருக்கமான வடிவமைப்பில் செங்குத்துவரிசை தலைப்பிகளின் வரியை "
|
||
"விட்டுவிடும்\n"
|
||
" -w சுருக்கமான வடிவமைப்பில் பயனரின் முழு பெயரை விட்டுவிடும்\n"
|
||
" -i சுருக்கமான வடிவமைப்பில் பயனரின் முழு பெயர் மற்றும் தொலைநிலை "
|
||
"புரவலனை விட்டுவிடும்\n"
|
||
" -q சுருக்கமான வடிவமைப்பில் பயனரின் முழு பெயர், தொலைநிலை புரவலன் "
|
||
"மற்றும்\n"
|
||
" காத்திருப்பு நேரத்தை விட்டுவிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:513
|
||
msgid " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pinky.c:518
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
|
||
"The utmp file will be %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"இது ஒரு மென்எடை 'finger' நிரலாகும்; பயனர் தகவல்களை அச்சிடும்.\n"
|
||
"utmp கோப்பு %s ஆக இருக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/pinky.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயனர்பெயர் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை; -l ஐ பயன்படுத்தும்போது குறைந்தது ஒன்றையாவது "
|
||
"குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/pr.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pete TerMaat"
|
||
msgstr "Pete TerMaat"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/pr.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Roland Huebner"
|
||
msgstr "Roland Huebner"
|
||
|
||
#: src/pr.c:777
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "integer overflow"
|
||
msgstr "முழுவெண் வழிதல்"
|
||
|
||
#: src/pr.c:917
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
|
||
msgstr "'--pages=முதல்_பக்கம்[:இறுதி_பக்கம்]' மதிப்புரு காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/pr.c:919
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid page range %s"
|
||
msgstr "தவறான பக்க வரம்பு %s"
|
||
|
||
#: src/pr.c:980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
|
||
msgstr "'-l PAGE_LENGTH' தவறான வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/pr.c:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
|
||
msgstr "'-N NUMBER' தவறான துவக்க வரி எண்"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
|
||
msgstr "'-o MARGIN' தவறான வரி ஈடுசெய்"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
|
||
msgstr "'-w PAGE_WIDTH' தவறான வரியுருக்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1047
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
|
||
msgstr "'-W PAGE_WIDTH' தவறான வரியுருக்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1076
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
|
||
msgstr "இணையாக அச்சிடும்போது நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையை குறிப்பிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1080
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
|
||
msgstr "குறுக்கேயும் இணையாகவும் அச்சிடுவதை குறிப்பிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'-%c': Invalid argument: %s"
|
||
msgstr "தவறான மதிப்புரு %s"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
|
||
msgstr "'-%c' மதிப்புருவில் கூடுதல் வரியுருக்கள் அல்லது தவறான எண்: %s"
|
||
|
||
#: src/pr.c:1299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "page width too narrow"
|
||
msgstr "பக்க அகலம் மிகவும் குறுகலாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "starting page number %ju exceeds page count %ju"
|
||
msgstr "துவக்க பக்க எண் %<PRIuMAX> பக்க எண்ணிக்கையான %<PRIuMAX> ஐ மிஞ்சிவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "page number overflow"
|
||
msgstr "பக்க எண் வழிதல்"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Page %ju"
|
||
msgstr "பக்கம் %<PRIuMAX>"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
|
||
msgstr "அச்சிடுவதற்காக கோப்பு(களை) பக்கமிடும் அல்லது நெடுவரிசையிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
|
||
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
|
||
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
|
||
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
|
||
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
|
||
" columns on each page\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" +முதல்_பக்கம்[:இறுதி_பக்கம்], --pages=முதல்_பக்கம்[:இறுதி_பக்கம்]\n"
|
||
" முதல்_[இறுதி_]பக்கம் பக்கத்தை கொண்டு அச்சிடுவதை "
|
||
"துவக்குகிறது[நிறுத்துகிறது]\n"
|
||
" -செங்குத்துவரிசை, --columns=செங்குத்துவரிசை\n"
|
||
" -a பயன்படுத்தாத வரை, குறிப்பிட்டுள்ள செங்குத்துவரிசைகளை "
|
||
"கீழ்வாக்காக வெளியிட்டு\n"
|
||
" அச்சிடும். செங்குத்துவரிசையில் மீதமுள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கையை \n"
|
||
" ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
|
||
" with -COLUMN\n"
|
||
" -c, --show-control-chars\n"
|
||
" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
|
||
" -d, --double-space\n"
|
||
" double space the output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --across செங்குத்துவரிசைகளை கீழ்வாக்காக அல்லாமல் எதிர்பக்கமாக அச்சிடும்\n"
|
||
" -COLUMN உடன் சேர்த்து பயன்படுத்தப்படும்\n"
|
||
" -c, --show-control-chars\n"
|
||
" தொப்பி குறி (^G) மற்றும் எண்ம பின்கீறல் குறியை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -d, --double-space\n"
|
||
" இரட்டை இடைவெளி கொண்ட வெளியீட்டை அளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -D, --date-format=FORMAT\n"
|
||
" use FORMAT for the header date\n"
|
||
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
|
||
" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
|
||
" -F, -f, --form-feed\n"
|
||
" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
|
||
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
|
||
" and trailer without -F)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D, --date-format=வடிவமைப்பு\n"
|
||
" தலைப்பி நாளுக்கான வடிவமைப்பு ஐ பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -e[வரியுரு[அகலம்]], --expand-tabs[=வரியுரு[அகலம்]]\n"
|
||
" உள்ளீடு வரியுருக்களை (தத்தல்கள்) தத்தல் அகலத்திற்கு (8) நீட்டும்\n"
|
||
" -F, -f, --form-feed\n"
|
||
" பக்கங்களை பிரிக்க புதியவரிகளுக்கு பதிலாக படிவ ஊட்டலை "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" (-F ஐ கொண்டு 3 வரி பக்க தலைப்பி மூலம் அல்லது -F இல்லாமல் 5 வரி "
|
||
"தலைப்பி\n"
|
||
" மற்றும் முடிப்பி மூலம்)\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --header=HEADER\n"
|
||
" use a centered HEADER instead of filename in page "
|
||
"header,\n"
|
||
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
|
||
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
|
||
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
|
||
" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
|
||
"column\n"
|
||
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --header=தலைப்பி\n"
|
||
" பக்க தலைப்பியில் உள்ள கோப்புபெயருக்கு பதிலாக மையமாக்கப்பட்ட "
|
||
"தலைப்பியை பயன்படுத்தும்,\n"
|
||
" -h \"\" ஒரு வெற்று வரியை அச்சிடும், ஆகவே அதை பயன்படுத்த "
|
||
"வேண்டாம்\n"
|
||
" -i[வரியுரு[அகலம்]], --output-tabs[=வரியுரு[அகலம்]]\n"
|
||
" வரியுருக்கள் (தத்தல்கள்) ஐ கொண்ட இடைவெளிகளை தத்தல் அகலத்திற்கு (8) "
|
||
"மாற்றி வைக்கும்\n"
|
||
" -J, --join-lines முழு வரிகளை ஒன்றாக்குகிறது, turns off -W வரி துண்டாக்கலை "
|
||
"அணைக்கிறது, செங்குத்துவரிசை\n"
|
||
" சீர்ப்படுத்தல் எதுவும் இல்லை, --sep-string[=சரம்] பிரிப்பிகளை "
|
||
"அமைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
|
||
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
|
||
" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
|
||
" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --length=பக்க_நீளம்\n"
|
||
" பக்க நீளத்தை பக்க_நீளம் (66) வரிகளாக அமைக்கிறது\n"
|
||
" (முன்னிருப்பு உரை வரிகளின் எண்ணிக்கை 56, -F உடன் அது 63 "
|
||
"ஆகும்).\n"
|
||
" பக்க_நீளம் <= 10 ஆக இருந்தால் -t உட்கிடையானதாகும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
|
||
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --merge எல்லா கோப்புகளையும் இணையாக அச்சிடும், ஒவ்வொரு\n"
|
||
" செங்குத்துவரிசைக்கும் ஒன்றாக, வரிகளை துண்டிக்கும், "
|
||
"ஆனால்\n"
|
||
" முழு நீள வரிகளை -J உடன் இணைக்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
|
||
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
|
||
" default counting starts with 1st line of input file\n"
|
||
" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
|
||
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
|
||
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n[பிரிப்பி[இலக்கங்கள்]], --number-lines[=பிரிப்பி[இலக்கங்கள்]]\n"
|
||
" வரிகளை எண்ணிடும், இலக்கங்கள் (முன்னிருப்பு 5) ஐ பயன்படுத்தி "
|
||
"பிரிக்கும் (தத்தல்),\n"
|
||
" உள்ளீடு கோப்பின் முதல் வரியை கொண்டு முன்னிருப்பு எண்ணிக்கை "
|
||
"துவங்குகிறது\n"
|
||
" -N, --first-line-number=எண்\n"
|
||
" அச்சிடப்பட்ட முதல் பக்கத்தின் முதல் வரியில் உள்ள எண்ணை கொண்டு எண்ண "
|
||
"துவங்கும்\n"
|
||
" (+முதல்_பக்கம் ஐ பார்க்கவும்)\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -o, --indent=MARGIN\n"
|
||
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
|
||
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
|
||
" -r, --no-file-warnings\n"
|
||
" omit warning when a file cannot be opened\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -o, --indent=விளிம்பு\n"
|
||
" ஒவ்வொரு வரியையும் விளிம்பு (சுழிய) இடைவெளியை கொண்டு "
|
||
"ஈடுசெய்யும்,\n"
|
||
" -w அல்லது -W ஐ பாதிக்காது, விளிம்பானது பக்க_அகலத்திற்கு "
|
||
"சேர்க்கப்படும்\n"
|
||
" -r, --no-file-warnings\n"
|
||
" கோப்பை திறக்க முடியாத போது வரும் எச்சரிக்கைகளை விட்டுவிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2830
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
|
||
" separate columns by a single character, default for "
|
||
"CHAR\n"
|
||
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
|
||
"w.\n"
|
||
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
|
||
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s[வரியுரு], --separator[=வரியுரு]\n"
|
||
" ஒற்றை வரியுருவை கொண்டு செங்குத்துவரிசைகளை பிரிக்கிறது,\n"
|
||
" வரியுருக்கான முன்னிருப்பானது -w இல்லாமல் <TAB> அதாவது தத்தல் "
|
||
"வரியுரு மற்றும்\n"
|
||
" -w உடன் 'வரியுருக்கள் எதுவும் இல்லை'. -s[வரியுரு] ஆனது -w "
|
||
"என்பதைத்\n"
|
||
" தவிர அனைத்து 3 நெடுவரிசை விருப்பத்தேர்வுகளின் (-COLUMN|-a -"
|
||
"COLUMN|-m)\n"
|
||
" வரி துண்டிப்பையும் முடக்குகிறது\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
|
||
" separate columns by STRING,\n"
|
||
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
|
||
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
|
||
"options\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S[சரம்], --sep-string[=சரம்]\n"
|
||
" சரத்தை கொண்டு செங்குத்துவரிசைகளை பிரிக்கும்,\n"
|
||
" -S இல்லாமல்: முன்னிருப்பு பிரிப்பி <TAB> அதாவது தத்தல் -J உடன், "
|
||
"இல்லையென்றால்\n"
|
||
" <space> ஆதாவது இடைவெளி (-S\" \" ஐ ஒத்தது), செங்குத்துவரிசை\n"
|
||
" விருப்பத்தேர்வுகளில் எந்த மாற்றமும் இல்லை\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2844
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
|
||
" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --omit-header பக்க தலைப்பி மற்றும் முடிப்பிகளை விட்டுவிடும்;\n"
|
||
" பக்க_நீளம் <= 10 ஆக இருந்தால் உட்கிடையானதாகும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -T, --omit-pagination\n"
|
||
" omit page headers and trailers, eliminate any "
|
||
"pagination\n"
|
||
" by form feeds set in input files\n"
|
||
" -v, --show-nonprinting\n"
|
||
" use octal backslash notation\n"
|
||
" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
|
||
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
|
||
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
|
||
"(72)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -T, --omit-pagination\n"
|
||
" பக்க தலைப்பி மற்றும் முடிப்பிகளை விட்டுவிடும், உள்ளீடு கோப்பில் "
|
||
"படிவ\n"
|
||
" ஊட்டல் தொகுதியை கொண்டு பக்கமாக்கலை நீக்கும்\n"
|
||
" -v, --show-nonprinting\n"
|
||
" எண்ம பின்கீறல் குறியை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -w, --width=பக்க_அகலம்\n"
|
||
" பக்க அகலத்தை பல உரை செங்குத்துவரிசை வெளியீட்டிற்கு\n"
|
||
" மட்டும் பக்க_அகலம் (72) வரியுருக்களாக அமைக்கும், -s[char]\n"
|
||
" ஆனது (72) ஐ அணைக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/pr.c:2858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
|
||
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
|
||
" truncate lines, except -J option is set, no "
|
||
"interference\n"
|
||
" with -S or -s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
|
||
" பக்க அகலத்தை எப்போது பக்க_அகலம் (72) வரியுருக்களாக ஆக "
|
||
"அமைக்கும்,\n"
|
||
" வரிகளை துண்டாக்கும், -J விருப்பத்தேர்வு அமைக்கப்பட்டிருக்கும்போது "
|
||
"தவிர\n"
|
||
" -S அல்லது -s உடன் எந்த குறுக்கீடும் இல்லை\n"
|
||
|
||
#: src/printenv.c:62
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
|
||
"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
|
||
"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [மாறி]...\n"
|
||
"குறிப்பிட்ட சுற்றுசூழல் மாறி(களின்) மதிப்புகளை அச்சிடும்.\n"
|
||
"மாறி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் எல்லாவற்றிற்கான\n"
|
||
"பெயர் மற்றும் மதிப்பு இணைகளை அச்சிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/printenv.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -0, --null ஒவ்வொரு வெளியீடு வரியையும் புதியவரிக்கு பதிலாக NUL ஐ கொண்டு "
|
||
"முடிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/printf.c:44
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: %s: வரியுரு மாறிலிக்கு பின்வரும் வரியுரு(க்கள்) புறக்கணிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/printf.c:53
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s வடிவமைப்பு [மதிப்புரு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/printf.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"மதிப்புரு(களை) வடிவமைப்பின் படி அச்சிடுகிறது அல்லது விருப்பத்தேர்வு படி இயக்குகிறது:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/printf.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \\\" double quote\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வடிவமைப்பானது C இல் printf ஐ போன்று வெளியீடுகளை கட்டுப்படுத்துகிறது. பொருள்கொள்ளப்பட்ட "
|
||
"வரிசைகள்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \\\" இரட்டை மேற்கோள்குறி\n"
|
||
|
||
#: src/printf.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
|
||
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
|
||
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" \\NNN எண்ம மதிப்பு NNN ஐ கொண்ட இருமித்தொகுதி (1 இல் இருந்து 3 இலக்கங்கள்)\n"
|
||
" \\xHH பதின்அறும மதிப்பு HH ஐ கொண்ட இருமித்தொகுதி (1 இல் இருந்து 2 இலக்கங்கள்)\n"
|
||
" \\uHHHH பதின்அறும மதிப்பு HHHH ஐ கொண்ட ஒருங்குறி (ISO/IEC 10646) வரியுரு (4 "
|
||
"இலக்கங்கள்)\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH பதின்அறும மதிப்பு HHHHHHHH ஐ கொண்ட ஒருங்குறி வரியுரு(8 இலக்கங்கள்)\n"
|
||
|
||
#: src/printf.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %% a single %\n"
|
||
" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
|
||
" except that octal escapes should have a leading 0 like \\0NNN\n"
|
||
" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
|
||
"input,\n"
|
||
" escaping non-printable characters with the POSIX $'' syntax\n"
|
||
"\n"
|
||
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
|
||
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %% ஒரு ஒற்றை %\n"
|
||
" %b எண்ம தப்பித்தல்கள் \\0 அல்லது \\0NNN வடிவத்தில் இருப்பதைத் தவிர,\n"
|
||
" '\\' தப்பித்தல்களை கொண்ட சரங்களை மதிப்புருக்காக பொருள் "
|
||
"கொள்ளப்படுகிறது\n"
|
||
" %q முன்மொழியப்பட்ட POSIX $'' தொடரியல் மூலம் அச்சிட முடியாத எழுத்துக்களைத்\n"
|
||
" தவிர்த்து, செயற்றிள உள்ளீடாக மீண்டும் பயன்படுத்தக்கூடிய வடிவத்தில் "
|
||
"மதிப்புரு அச்சிடப்படுகிறது.\n"
|
||
"\n"
|
||
"மற்றும் diouxXfeEgGcs இவற்றுள் ஒன்றில் முடிவடையும், மதிப்புருக்களை கொண்டுள்ள\n"
|
||
"அனைத்து C வடிவமைப்பு விவரக்குறிப்புகளும் முதலில் சரியான வகைக்கு மாற்றப்படும். மாறி\n"
|
||
"அகலங்களும் கையாளப்படுகின்றன.\n"
|
||
|
||
#: src/printf.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: expected a numeric value"
|
||
msgstr "%s: எண்வகை மதிப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/printf.c:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: value not completely converted"
|
||
msgstr "%s: மதிப்பு முழுவதுமாக மாற்றப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/printf.c:232 src/printf.c:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing hexadecimal number in escape"
|
||
msgstr "தப்பித்தலில் உள்ள பதின்அறும எண் காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/printf.c:266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
|
||
msgstr "தவறான உலகளாவிய வரியுரு பெயர் \\%c%0*x"
|
||
|
||
#: src/printf.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field width: %s"
|
||
msgstr "தவறான புல அகலம்: %s"
|
||
|
||
#: src/printf.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid precision: %s"
|
||
msgstr "தவறான துல்லியம்: %s"
|
||
|
||
#: src/printf.c:663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
|
||
msgstr "%.*s: தவறான மாற்ற விவரக்குறிப்பு"
|
||
|
||
#: src/printf.c:750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: தேவையற்ற மதிப்புருக்களை புறக்கணிக்கிறது, %s இல் இருந்து துவங்குகிறது"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
|
||
#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
|
||
#. set and encoding.
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/ptx.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F. Pinard"
|
||
msgstr "F. Pinard"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (for regexp %s)"
|
||
msgstr "%s %s வழக்ககோவைக்காக)"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
|
||
msgstr "பிழை: வழக்கமாக கோவை சுழிய நீளத்தோடு பொருந்துகிறது: %s"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
|
||
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [உள்ளீடு]... (without -G)\n"
|
||
" அல்லது: %s -G [விருப்பத்தேர்வு]... [உள்ளீடு [வெளியீடு]]\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
|
||
"files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"உள்ளீட்டு கோப்புகளில் உள்ள சொற்களின் சூழல் உட்பட, வரிசைமாற்றப்பட்ட உள்ளடக்கத்தை வெளியிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
|
||
" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -A, --auto-reference தானியக்கமாக உற்பத்தி செய்யப்பட்ட குறிப்புதவிகளை "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
" -G, --traditional முறைமை V இன் 'ptx' ஐ போன்று நடந்து கொள்ளும்\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
|
||
" The default is '/'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --flag-truncation=சரம் வரி துண்டிப்புகளை குறிப்பிடுவதற்காக சரத்தை "
|
||
"பயன்படுத்தும்.\n"
|
||
" முன்னிருப்பாக '/'\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
|
||
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
|
||
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
|
||
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
|
||
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -M, --macro-name=சரம் 'xx' க்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய பெரும பெயர்\n"
|
||
" -O, --format=roff roff நெறியுறுத்தங்களாக வெளியீட்டை உற்பத்தி "
|
||
"செய்யும்\n"
|
||
" -R, --right-side-refs குறிப்புதவிகளை வலது பக்கத்தில் வைக்கும், -w இல் "
|
||
"எண்ணப்படாது\n"
|
||
" -S, --sentence-regexp=வழக்ககோவை வரி முடிவு அல்லது வாக்கிய முடிவிற்காக\n"
|
||
" -T, --format=tex TeX நெறியுறுத்தங்களாக வெளியீட்டை உற்பத்தி செய்யும்\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
|
||
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
|
||
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
|
||
" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
|
||
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
|
||
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -W, --word-regexp=வழக்ககோவை ஒவ்வொரு உறைசொல்லை பொருத்த வழக்ககோவையை "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -b, --break-file=கோப்பு இந்த கோப்பில் உள்ள வரியுருக்களை சொல் முறிவு "
|
||
"செய்யும்\n"
|
||
" -f, --ignore-case வரிசைப்படுத்துவதற்காக சிறிய எழுத்துக்களை பெரிய "
|
||
"எழுத்துக்களாக கருதும்\n"
|
||
" -g, --gap-size=எண் வெளியீடு புலங்களின் இடையில் உள்ள செங்குத்துவரிசைகளின் "
|
||
"இடைவெளி அளவு\n"
|
||
" -i, --ignore-file=கோப்பு கோப்பில் இருந்து புறக்கணிக்கப்பட்ட சொல் பட்டியலை "
|
||
"படிக்கும்\n"
|
||
" -o, --only-file=கோப்பு கோப்பில் இருக்கும் ஒரே சொல் பட்டியலை படிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
|
||
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
|
||
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
|
||
"excluded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --references ஒவ்வொரு வரியின் முதல் புலம் குறிப்புதவியாகும்\n"
|
||
" -t, --typeset-mode - இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை -\n"
|
||
" -w, --width=எண் அகலத்தை செங்குத்துவரிசையில் வெளியிடும், குறிப்புதவியை "
|
||
"தவிர்த்து\n"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1814
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid gap width: %s"
|
||
msgstr "தவறான இடைவெளி அகலம்: %s"
|
||
|
||
#: src/ptx.c:1841
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid line width: %s"
|
||
msgstr "தவறான வரி அகலம்: %s"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the full filename of the current working directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"இப்போதைய வேலை செய்யும் அடைவை முழு கோப்பு பெயரை அச்சிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L, --logical சுற்றுசூழலில் இருந்து PWD ஐ பயன்படுத்தும், குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை "
|
||
"இது உள்ளடக்கியிருந்தால் கூட\n"
|
||
" -P, --physical எல்லா குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும் தவிர்க்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:63
|
||
msgid " -P, --physical resolve all symlinks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/pwd.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no option is specified, -P is assumed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எந்த விருப்பத்தேர்வும் குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் -P கருதப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to chdir to %s"
|
||
msgstr "%s க்கு chdir செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 src/split.c:488
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to stat %s"
|
||
msgstr "%s க்கு stat செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
|
||
msgstr "i-node உடன் பொருந்தக்கூடிய %s இல் உள்ள அடைவு பதிகையை கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/pwd.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring non-option arguments"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு அல்லாத மதிப்புருக்களை புறக்கணிக்கும்"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/readlink.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dmitry V. Levin"
|
||
msgstr "Dmitry V. Levin"
|
||
|
||
#: src/readlink.c:61 src/realpath.c:69 src/shred.c:169 src/stat.c:1756
|
||
#: src/touch.c:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... கோப்பு...\n"
|
||
|
||
#: src/readlink.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"குறியீட்டுத்தொடுப்பு அல்லது கட்டளைமுறைக்குறிய கோப்பு பெயரின் மதிப்பை அச்சிடும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/readlink.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
|
||
" every component of the given name "
|
||
"recursively;\n"
|
||
" all but the last component must exist\n"
|
||
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
|
||
" every component of the given name "
|
||
"recursively,\n"
|
||
" all components must exist\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --canonicalize அளிக்கப்பட்ட பெயரின் ஒவ்வொரு பாகத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு \n"
|
||
" குறியீட்டுத்தொடுப்பை பின் தொடர்நது மீள்சுருளாக "
|
||
"கட்டளைமுறைக்குறியதாக்கும்;\n"
|
||
" இறுதி பாகத்தை தவிர்த்து மற்ற எல்லாம் இருக்க வேண்டும்\n"
|
||
" -e, --canonicalize-existing அளிக்கப்பட்ட பெயரின் ஒவ்வொரு பாகத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு \n"
|
||
" குறியீட்டுத்தொடுப்பை பின் தொடர்நது மீள்சுருளாக "
|
||
"கட்டளைமுறைக்குறியதாக்கும்;\n"
|
||
" எல்லா பாகங்களும் இருக்க வேண்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/readlink.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
|
||
" every component of the given name "
|
||
"recursively,\n"
|
||
" without requirements on components "
|
||
"existence\n"
|
||
" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
|
||
" -q, --quiet\n"
|
||
" -s, --silent suppress most error messages (on by "
|
||
"default)\n"
|
||
" -v, --verbose report error messages\n"
|
||
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --canonicalize-missing அளிக்கப்பட்ட பெயரின் ஒவ்வொரு பாகத்தில் உள்ள ஒவ்வொரு \n"
|
||
" குறியீட்டுத்தொடுப்பை பின் தொடர்நது மீள்சுருளாக "
|
||
"கட்டளைமுறைக்குறியதாக்கும்;\n"
|
||
" பாகங்கள் இருக்க வேண்டும் என்ற தேவையில்லாமல்\n"
|
||
" -n, --no-newline தொடரும் வரம்புச்சுட்டியை வெளியிடாது\n"
|
||
" -q, --quiet\n"
|
||
" -s, --silent பெரும்பாலான பிழை செய்திகளை அடக்கும் (முன்னிருப்பாக "
|
||
"இது இயக்கத்தில் இருக்கும்)\n"
|
||
" -v, --verbose பிழை செய்திகளை தெரிவிக்கும்\n"
|
||
" -z, --zero புதியவரியை கொண்டு அல்லாமல் NUL ஐ கொண்டு ஒவ்வொரு "
|
||
"வெளியீடு வரியை முடிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/readlink.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
|
||
msgstr "பல மதிப்புருக்களை கொண்ட --no-newline தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/realpath.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the resolved absolute file name;\n"
|
||
"all but the last component must exist\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"தீர்க்கப்பட்ட தனிநிலை கோப்பு பெயரை அச்சிடும்;\n"
|
||
"இறுதி பாகத்தை தவிர்த்து மற்ற எல்லாம் இருக்க வேண்டும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/realpath.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
|
||
" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
|
||
"directory\n"
|
||
" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
|
||
" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
|
||
" -q, --quiet suppress most error messages\n"
|
||
" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
|
||
" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
|
||
" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
|
||
" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --canonicalize-existing பாதையின் எல்லா பாகங்களும் இருக்க வேண்டும்\n"
|
||
" -m, --canonicalize-missing பாதையில் பாகங்கள் இருக்கவோ, அடைவாக இருக்கவோ "
|
||
"தேவையில்லை\n"
|
||
" -L, --logical குறியீட்டுத்தொடுப்பிற்கு முன் '..' பாகங்களை தீர்க்கும்\n"
|
||
" -P, --physical சந்திக்கும் குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை தீர்க்கும் "
|
||
"(முன்னிருப்பு)\n"
|
||
" -q, --quiet பெரும்பாலான பிழை செய்திகளை அடக்கும்\n"
|
||
" --relative-to=அடைவு அடைவிற்கு தொடர்புடைய தீர்க்கப்பட்ட பாதையை அச்சிடும்\n"
|
||
" --relative-base=அடைவு பாதைகள் அடைவிற்கு கீழ் இல்லாத வரை தனிநிலை "
|
||
"பாதைகளை அச்சிடும்\n"
|
||
" -s, --strip, --no-symlinks குறியீட்டுத்தொடுப்புகளை விரிவாக்காது\n"
|
||
" -z, --zero ஒவ்வொரு வெளியீடு வரியையும் புதியவரியை கொண்டு "
|
||
"இல்லாமல் NUL ஐ கொண்டு முடிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/relpath.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "generating relative path"
|
||
msgstr "தொடர்புடைய பாதை உற்பத்தி செய்யப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/remove.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
|
||
msgstr "%s: எழுதல்-பாதுகாக்கப்பட்ட அடைவு %s க்கு இறங்கவா? "
|
||
|
||
#: src/remove.c:279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: descend into directory %s? "
|
||
msgstr "%s: அடைவு %s க்கு இறங்கவா? "
|
||
|
||
#: src/remove.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: attempt removal of inaccessible directory %s? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
|
||
#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
|
||
#. problems, it may be more convenient to translate these
|
||
#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
|
||
#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
|
||
#: src/remove.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
|
||
msgstr "%1$s: எழுதல்-பாதுகாக்கப்பட்ட கோப்பு %3$s வகை %2$s ஐ நீக்கவா? "
|
||
|
||
#: src/remove.c:317
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: remove %s %s? "
|
||
msgstr "%s: %s %s ஐ நீக்கவா? "
|
||
|
||
#: src/remove.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "removed directory %s\n"
|
||
msgstr "நீக்கப்பட்ட அடைவு %s\n"
|
||
|
||
#: src/remove.c:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
|
||
msgstr "%s அல்லது %s அடைவை நீக்க மறுக்கிறது: %s ஐ தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/remove.c:502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to stat %s: skipping %s"
|
||
msgstr "%s ஐ stat செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: %s தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/remove.c:515 src/remove.c:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
|
||
msgstr "வேறு சாதனத்தில் இருப்பதால் %s தவிர்க்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/remove.c:517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "and --preserve-root=all is in effect"
|
||
msgstr "மற்றும் --preserve-root=all செயல்பாட்டில் உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/remove.c:586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "traversal failed: %s"
|
||
msgstr "நடக்கை தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/remove.c:592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
|
||
"please report to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"எதிர்பாராத தோல்வி: fts_info=%d: %s\n"
|
||
"%s க்கு தெரிவிக்கவும்"
|
||
|
||
#: src/rm.c:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
|
||
msgstr "%3$s கோப்பை நீக்குவதற்கு '%1$s ./%2$s' ஐ முயற்சி செய்து பார்க்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
|
||
"\n"
|
||
" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
|
||
"prompt\n"
|
||
" -i prompt before every removal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பு(களை) நீக்குகிறது(தொடுப்புநீக்கம் செய்கிறது).\n"
|
||
"\n"
|
||
" -f, --force இல்லாத கோப்புகள் மற்றும் மதிப்புருக்களை புறக்கணிக்கிறது, "
|
||
"எப்போதும் அறிவிப்பத்தில்லை\n"
|
||
" -i ஒவ்வொரு நீக்கல் முன்பும் அறிவிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -I prompt once before removing more than three files, "
|
||
"or\n"
|
||
" when removing recursively; less intrusive than -"
|
||
"i,\n"
|
||
" while still giving protection against most "
|
||
"mistakes\n"
|
||
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
|
||
" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -I prompt once before removing more than three files, "
|
||
"or\n"
|
||
" when removing recursively; less intrusive than -"
|
||
"i,\n"
|
||
" while still giving protection against most "
|
||
"mistakes\n"
|
||
" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
|
||
" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
|
||
" directory that is on a file system different from\n"
|
||
" that of the corresponding command line argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --one-file-system ஒரு படிநிலையை மீள்சுருளாக அகற்றும் போது, தொடர்புடைய\n"
|
||
" கட்டளை வரி மதிப்புருவிலிருந்து வேறுபட்ட கோப்பு "
|
||
"முறைமையில் உள்ள\n"
|
||
" எந்த அடைவையும் தவிர்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
|
||
" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
|
||
" with 'all', reject any command line argument\n"
|
||
" on a separate device from its parent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-preserve-root '/' ஐ சிறப்பாக கருதாது\n"
|
||
" --preserve-root[=all] '/' ஐ சிறப்பாக கருதி நீக்காது (முன்னிருப்பு);\n"
|
||
" 'all' உடன், அதன் பெற்றோரிடமிருந்து ஒரு தனி\n"
|
||
" சாதனத்தில் கட்டளை வரி மதிப்புருவை நிராகரிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
|
||
" -d, --dir remove empty directories\n"
|
||
" -v, --verbose explain what is being done\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, -R, --recursive அடைவுகள் மற்றும் அதன் உள்ளடக்கங்களை மீள்சுருளாக நீக்கும்\n"
|
||
" -d, --dir வெற்று அடைவுகளை நீக்கும்\n"
|
||
" -v, --verbose என்ன நடக்கிறது என்பதை விளக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
|
||
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
|
||
"contents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"முன்னிருப்பாக, rm அடைவுகளை அகற்றாது. பட்டியலிடப்பட்ட ஒவ்வொரு\n"
|
||
"அடைவையும், அதன் அனைத்து உள்ளடக்கங்களையும் நீக்க --recursive (-r அல்லது -R)\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..'\n"
|
||
"is rejected with a diagnostic.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rm.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
|
||
"use one of these commands:\n"
|
||
" %s -- -foo\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s ./-foo\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"'-' உடன் தொடங்கும் கோப்பை அகற்ற (எடுத்துக்காட்டாக '-foo'),\n"
|
||
"பின்வரும் கட்டளைகளில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்:\n"
|
||
" %s -- -foo\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s ./-foo\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
|
||
"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
|
||
"assurance that the contents are unrecoverable, consider using shred(1).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"நீங்கள் ஒரு கோப்பை அகற்ற rm ஐ பயன்படுத்தினால், போதுமான நிபுணத்துவம்\n"
|
||
"மற்றும்/அல்லது நேரம் கொடுக்கப்பட்டால், அதன் உள்ளடக்கங்களில் சிலவற்றை\n"
|
||
"மீட்டெடுக்க முடியும். உள்ளடக்கங்கள் உண்மையிலேயே மீட்டெடுக்க முடியாதவை\n"
|
||
"என்பதற்கான அதிக உத்தரவாதத்திற்கு, shred(1) ஐ பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/rm.c:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
|
||
msgstr "நீங்கள் --no-preserve-root விருப்பத்தேர்வை சுருக்காமல் இருக்கலாம்"
|
||
|
||
#: src/rm.c:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
|
||
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத --preserve-root வரியுரு: %s"
|
||
|
||
#: src/rm.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: remove %ju argument recursively? "
|
||
msgid_plural "%s: remove %ju arguments recursively? "
|
||
msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> மதிப்புருவை மீள்சுருளாக நீக்கவா? "
|
||
msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> மதிப்புருக்களை மீள்சுருளாக நீக்கவா? "
|
||
|
||
#: src/rm.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: remove %ju argument? "
|
||
msgid_plural "%s: remove %ju arguments? "
|
||
msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> மதிப்புருவை நீக்கவா? "
|
||
msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> மதிப்புருக்களை நீக்கவா? "
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:131 src/rmdir.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "removing directory, %s"
|
||
msgstr "அடைவை நீக்குகிறது, %s"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to remove directory %s"
|
||
msgstr "அடைவு %s ஐ நீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:155 src/rmdir.c:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to remove %s"
|
||
msgstr "%s ஐ நீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"அடைவு(கள்) வெறுமையாக இருந்தால் அவற்றை நீக்கவும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
|
||
" ignore each failure to remove a non-empty directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
|
||
" அடைவு வெற்றிடமாக இல்லாத ஒரே காரணத்தால் நிகழும்\n"
|
||
" ஒவ்வொரு தோல்வியையும் புறக்கணிக்கும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors;\n"
|
||
" e.g., 'rmdir -p a/b' is similar to 'rmdir a/b a'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p, --parents அடைவு மற்றும் அதன் மூதாதையர்களை நீக்கும்; எ.கா., 'rmdir -p a/b/"
|
||
"c'\n"
|
||
" ஆனது 'rmdir a/b/c a/b a' ஐ ஒத்தது\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose செயலாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு அடைவின் பழுது கண்டறிதல் விவரங்களை "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/rmdir.c:276
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed"
|
||
msgstr "%s ஐ நீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: குறியீட்டுத் தொடுப்பு பின்பற்றவில்லை"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
|
||
" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s (சூழல்) (கட்டளை) [மதிப்புருக்கள்]\n"
|
||
" அல்லது: %s [ -c ] [-u பயனர்] [-r பாத்திரம்] [-t வகை] [-l வரம்பு] (கட்டளை) "
|
||
"[மதிப்புருக்கள்]\n"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Run a program in a different SELinux security context.\n"
|
||
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"வேறுபட்ட SE லினக்ஸ் பாதுகாப்பு சூழலில் நிரலை இயக்கும்.\n"
|
||
"சூழல் அல்லது கட்டளை என எதுவும் அளிக்கப்படவில்லை என்றால் இப்போதுள்ள பாதுகாப்பு சூழலை "
|
||
"அச்சிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" CONTEXT Complete security context\n"
|
||
" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
|
||
" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
|
||
" -u, --user=USER user identity\n"
|
||
" -r, --role=ROLE role\n"
|
||
" -l, --range=RANGE levelrange\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" சூழல் முழு பாதுகாப்பு சூழல்\n"
|
||
" -c, --compute செயலாக்க நிலைமாற்ற சூழல் திருத்துவதற்கு முன் கணிக்கும்\n"
|
||
" -t, --type=வகை வகை (பெற்றோரை ஒத்த பாத்திரம்)\n"
|
||
" -u, --user=பயனர் பயனர் அடையாளம்\n"
|
||
" -r, --role=பாத்திரம் பாத்திரம்\n"
|
||
" -l, --range=வரம்பு வரம்புநிலை\n"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple roles"
|
||
msgstr "பல பாத்திரங்கள்"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple types"
|
||
msgstr "பல வகைகள்"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple users"
|
||
msgstr "பல பயனர்கள்"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple levelranges"
|
||
msgstr "பல நிலை வரம்புகள்"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get current context"
|
||
msgstr "இப்போதைய சூழலை பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
|
||
msgstr "நீங்கள் -c, -t, -u, -l, -r அல்லது சூழலை குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no command specified"
|
||
msgstr "கட்டளை எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
|
||
msgstr "%s ஐ SE லினக்ஸ் கருநிரலில் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to compute a new context"
|
||
msgstr "ஒரு புதிய சூழலை கணிப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new user: %s"
|
||
msgstr "புதிய பயனரை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new type: %s"
|
||
msgstr "புதிய வகையை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new range: %s"
|
||
msgstr "புதிய வரம்பை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new role: %s"
|
||
msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
|
||
|
||
#: src/runcon.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to set security context %s"
|
||
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஐ அமைக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/seq.c:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
|
||
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... இறுதி\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... முதல் இறுதி\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]... முதல் உயர்வு இறுதி\n"
|
||
|
||
#: src/seq.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
|
||
msgstr "எண்களை இறுதியில் இருந்து முதலாக உயர்வு படிநிலைகளில் அச்சிடுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/seq.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
|
||
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
|
||
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --format=வடிவமைப்பு printf பாணி மிதவைப்புள்ளி வடிவமைப்பை "
|
||
"பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
" -s, --separator=சரம் எண்களை பிரிப்பதற்கு சரங்களை பயன்படுத்துகிறது (முன்னிருப்பு: "
|
||
"\\n)\n"
|
||
" -w, --equal-width முன்னணி சுழியங்களை கொண்டு திணித்து அகலத்தை "
|
||
"சமமாக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/seq.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
|
||
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
|
||
"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
|
||
"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
|
||
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
|
||
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
|
||
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
|
||
"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"முதல் அல்லது உயர்வு தவிர்க்கப்பட்டால், அது 1 க்கு முன்னிருப்பாக இருக்கும். அதாவது, "
|
||
"இறுதி\n"
|
||
"ஆனது முதலை விட சிறியதாக இருந்தாலும், தவிர்க்கப்பட்ட உயர்வு 1 ஆக இருக்கும்.\n"
|
||
"இப்போதுள்ள எண் மற்றும் உயர்வு ஆகியவற்றின் கூட்டுத்தொகை இறுதியை விட\n"
|
||
"அதிகமாகும் போது எண்களின் வரிசை முடிவடைகிறது. முதல், உயர்வு மற்றும் இறுதி\n"
|
||
"ஆகியவை மிதவைப்புள்ளி மதிப்புகளாக பொருள் கொள்ளப்படுகிறது. உயர்வு பொதுவாக\n"
|
||
"முதல் ஆனது இறுதியை விட சிறியதாக இருந்தால் நேர்மறையாகவும், முதல் ஆனது இறுதியை\n"
|
||
"விட அதிகமாக இருந்தால் உயர்வு பொதுவாக எதிர்மறையாகவும் இருக்கும். உயர்வு 0 ஆக\n"
|
||
"இருக்கக்கூடாது; முதல், உயர்வு மற்றும் இறுதி எதுவும் NaN ஆக இருக்கக்கூடாது.\n"
|
||
|
||
#: src/seq.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
|
||
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
|
||
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'இரட்டை' வகையான ஒரு மதிப்புருவை அச்சிடுவதற்கு வடிவமைப்பு பொருத்தமானதாக\n"
|
||
"இருக்க வேண்டும்; முதல், உயர்வு மற்றும் இறுதி ஆகியவை அதிகப்படியான துல்லிய\n"
|
||
"PREC ஐ கொண்ட மாறிலி புள்ளி பதின்ம எண்களாக இருந்தால், அது %.PRECf ஆகவும்\n"
|
||
"இல்லையெனில் %g ஆகவும் இருக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/seq.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid floating point argument: %s"
|
||
msgstr "தவறான மிதவைப்புள்ளி மதிப்புரு: %s"
|
||
|
||
#: src/seq.c:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid %s argument: %s"
|
||
msgstr "தவறான %s மதிப்புரு: %s"
|
||
|
||
#: src/seq.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
|
||
msgstr "வடிவமைப்பு %s அறியப்படாத %%%c நெறியுறுத்தத்தை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/seq.c:626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
|
||
msgstr "சம அகல சரங்களை அச்சிடும்போது வடிவமைப்பு சரம் குறிப்பிடப்படாமல் இருக்கலாம்"
|
||
|
||
#: src/seq.c:668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid Zero increment value: %s"
|
||
msgstr "தவறான சுழியக்கூட்டு மதிப்பு: %s"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid byte or character range"
|
||
msgstr "தவறான இருமித்தொகுப்பு அல்லது வரியுரு வரம்பு"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid field range"
|
||
msgstr "தவறான புல வரம்பு"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "byte/character positions are numbered from 1"
|
||
msgstr "இருமித்தொகுதி அல்லது வரியுரு நிலைகள் 1 இல் இருந்து எண்ணிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fields are numbered from 1"
|
||
msgstr "புலங்கள் 1 இல் இருந்து எண்ணிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid range with no endpoint: -"
|
||
msgstr "தவறான முற்றுப்புள்ளி எதுவும் இல்லாத வரம்பு: -"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid decreasing range"
|
||
msgstr "தவறான இறங்கு வரம்பு"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "byte/character offset %s is too large"
|
||
msgstr "இருமித்தொகுதி அல்லது வரியுருவின் ஈடுசெய் %s மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "field number %s is too large"
|
||
msgstr "புல எண் %s மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid byte/character position %s"
|
||
msgstr "தவறான இருமித்தொகுதி அல்லது வரியுரு நிலை %s"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field value %s"
|
||
msgstr "தவறான புல மதிப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing list of byte/character positions"
|
||
msgstr "இருமித்தொகுதி அல்லது வரியுரு நிலைகளின் பட்டியல் காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/set-fields.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing list of fields"
|
||
msgstr "புலங்களின் பட்டியல் காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/show-date.c:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "time %s is out of range"
|
||
msgstr "நேரம் %s வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/shred.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colin Plumb"
|
||
msgstr "Colin Plumb"
|
||
|
||
#: src/shred.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
|
||
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"மிகவும் விலையுயர்ந்த வன்பொருள் ஆய்கலங்களால் கூட தரவை மீட்டெடுப்பதை \n"
|
||
"கடினமாக்கும் வகையில், குறிப்பிட்ட கோப்பு(களை) மீண்டும் மீண்டும் மேலெழுதவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/shred.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If FILE is -, shred standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோப்பு - ஆக இருந்தல் தரமான வெளியீட்டை துண்டாக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/shred.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
|
||
" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
|
||
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
|
||
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --force தேவைப்பட்டால் எழுதுவதை அனுமதிப்பதற்கு அனுமதிகளை மாற்றும்\n"
|
||
" -n, --iterations=N முன்னிருப்பான (%d) முறைக்கு பதிலாக N முறைகள் மேலெழுதும்\n"
|
||
" --random-source=கோப்பு கோப்பில் இருந்து சமவாய்ப்பு இருமித்தொகுதிகளை பெறும்\n"
|
||
" -s, --size=N இவ்வளவு இருமித்தொகுதிகளை துண்டாக்கும் (K, M, G போன்ற பின்னொட்டுக்கள் "
|
||
"ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்)\n"
|
||
|
||
#: src/shred.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
|
||
" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
|
||
" -v, --verbose show progress\n"
|
||
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
|
||
" this is the default for non-regular files\n"
|
||
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -u மேலெழுதிய பின் கோப்பை ஒதுக்கீடு விடுத்து நீக்கும்\n"
|
||
" --remove[=எவ்வாறு] இது -u ஐ போன்றது ஆனால் இது எவ்வாறு அழிக்க வேண்டும் என்னும் "
|
||
"கட்டுப்பாட்டை அளிக்கிறது; கீழே பார்க்கவும்\n"
|
||
" -v, --verbose முன்னேற்றத்தை காட்டும்\n"
|
||
" -x, --exact அடுத்த முழுத் தொகுதி வரை கோப்பு அளவுகளை முழுதாக்காது; \n"
|
||
" இது வழக்கமான கோப்புகளுக்கு முன்னிருப்பாகும்\n"
|
||
" -z, --zero துண்டாக்கலை மறைப்பதற்கு சுழியங்களை கொண்ட ஒரு இறுதி மேலெழுதலை "
|
||
"சேர்க்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/shred.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
|
||
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
|
||
"and those files usually should not be removed.\n"
|
||
"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
|
||
"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
|
||
"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
|
||
"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n"
|
||
"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"--remove (-u) குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் கோப்புகளை(களை) நீக்கும். முன்னிருப்பாக \n"
|
||
"இது கோப்புகளை நீக்குவதில்லை, ஏனெனில் /dev/hda போன்ற சாதனக் கோப்புகளில் \n"
|
||
"செயல்படுவது பொதுவானதாகும், மேலும் இந்தக் கோப்புகள் பொதுவாக \n"
|
||
"நீக்கப்படக்கூடாது. அடைவு பதிகையை எவ்வாறு நீக்குவது என்பதை விருப்பமான \n"
|
||
"எவ்வாறு அளவுரு குறிக்கிறது:\n"
|
||
"'unlink' => தரமான இணைப்பு நீக்க அழைப்பைப் பயன்படுத்தும்.\n"
|
||
"'wipe' => பெயரில் உள்ள இருமித்தொகுதிகளை முதலில் குழப்பும்.\n"
|
||
"'wipesync' => ஒவ்வொரு குழம்பிய இருமித்தொகுதியையும் சாதனத்துடன் ஒத்திசைக்கும்.\n"
|
||
"முன்னிருப்பு பயன்முறை 'wipesync' ஆகும், ஆனால் இது விலை \n"
|
||
"உயர்ந்ததாக இருக்கும் என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/shred.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
|
||
"place.\n"
|
||
"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
|
||
"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
|
||
"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: கோப்பு முறைமை மற்றும் வன்பொருள் மேலெழுதும் தரவை shred கருதுகிறது.\n"
|
||
"இது பொதுவானது என்றாலும், பல தளங்கள் வேறுவிதமாக செயல்படும். மேலும்,\n"
|
||
"காப்புநகல்கள் மற்றும் கண்ணாடிகள் அகற்ற முடியாத நகல்களைக் கொண்டிருக்கலாம்,\n"
|
||
"அவை துண்டாக்கப்பட்ட கோப்பை பின்னர் மீட்டெடுக்க அனுமதிக்கும். விவரங்களுக்கு\n"
|
||
"குனு coreutils கையேட்டைப் பார்க்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/shred.c:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fdatasync failed"
|
||
msgstr "%s: fdatasync தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fsync failed"
|
||
msgstr "%s: fsync தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:432
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot rewind"
|
||
msgstr "%s: பின்னால் செல்ல முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/shred.c:452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
|
||
msgstr "%s: அளிக்கவும் %lu/%lu (%s)..."
|
||
|
||
#: src/shred.c:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error writing at offset %ju"
|
||
msgstr "%s: ஈடுசெய் %s இல் எழுதுவதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:522
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: lseek failed"
|
||
msgstr "%s: lseek தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file too large"
|
||
msgstr "%s: கோப்பு மிகவும் பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:558
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
|
||
msgstr "%s: அளிக்கவும் %lu/%lu (%s)...%s"
|
||
|
||
#: src/shred.c:574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
|
||
msgstr "%s: அளிக்கவும் %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
|
||
|
||
#: src/shred.c:832
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fstat failed"
|
||
msgstr "%s: fstat தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file type"
|
||
msgstr "%s: தவறான கோப்பு வகை"
|
||
|
||
#: src/shred.c:848
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file has negative size"
|
||
msgstr "%s: கோப்பு எதிர்மை அளவை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:944 src/sort.c:976 src/split.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error truncating"
|
||
msgstr "%s: துண்டாக்குவதில் பிழை"
|
||
|
||
#: src/shred.c:963
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: fcntl failed"
|
||
msgstr "%s: fcntl தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:968
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
|
||
msgstr "%s: சேர்த்தல்-மட்டும் கோப்பு விவரிப்பியை துண்டாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1050
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: removing"
|
||
msgstr "%s: நீக்குகிறது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: renamed to %s"
|
||
msgstr "%s: %s என பெயர் மாற்றப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1084
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to remove"
|
||
msgstr "%s: நீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1088
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: removed"
|
||
msgstr "%s: நீக்கப்பட்டுவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1095 src/shred.c:1138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to close"
|
||
msgstr "%s: மூடுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: failed to open for writing"
|
||
msgstr "%s: failed to open for writing"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of passes"
|
||
msgstr "தவறான அளித்தல் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1199 src/shuf.c:460 src/sort.c:4644
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple random sources specified"
|
||
msgstr "பல சமவாய்ப்பு மூலங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/shred.c:1213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid file size"
|
||
msgstr "தவறான கோப்பு அளவு"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:56
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
||
" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
|
||
" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [கோப்பு]\n"
|
||
" அல்லது: %s -e [விருப்பத்தேர்வு]... [மதிப்புரு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s -i LO-HI [விருப்பத்தேர்வு]...\n"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
|
||
msgstr "உள்ளீட்டு வரிகளின் சமவாய்ப்புள்ள வரிசைமாற்றத்தை தரமான வெளியீட்டிற்கு எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
|
||
" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
|
||
"line\n"
|
||
" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
|
||
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
|
||
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
|
||
" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --echo ஒவ்வொரு மதிப்புருவையும் உள்ளீடு வரியாக கருதும்\n"
|
||
" -i, --input-range=LO-HI இது LO முதல் HI வரையிலான ஒவ்வொரு எண்ணையும் உள்ளீடு "
|
||
"வரிகளாக கருதும்\n"
|
||
" -n, --head-count=எண்ணிக்கை பெரும்பான்மையான எண்ணிக்கை வரிகளை வெளியிடும்\n"
|
||
" -o, --output=கோப்பு தரமான வெளியீட்டிற்கு பதிலாக விளைவை கோப்பிற்கு "
|
||
"எழுதும்\n"
|
||
" --random-source=கோப்பு கோப்பில் இருந்து சமவாய்ப்புள்ள இருமித்தொகுதிகளை "
|
||
"பெறும்\n"
|
||
" -r, --repeat வெளியீட்டு வரிகளை மீள்செய்யும்n\n"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:77 src/sort.c:504 src/uniq.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -z, --zero-terminated புதியவரிக்கு பதிலாக NUL வரி வரம்புச்சுட்டியாக "
|
||
"பயன்படுத்தப்படும்\n"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many input lines"
|
||
msgstr "தேவைக்கு அதிகமாக உள்ளீடு வரிகள் உள்ளன"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:406
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple -i options specified"
|
||
msgstr "பல -i விருப்பத்தேர்வுகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid input range"
|
||
msgstr "தவறான உள்ளீடு வரம்பு"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid line count: %s"
|
||
msgstr "தவறான வரி எண்ணிக்கை: %s"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:454 src/sort.c:4638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple output files specified"
|
||
msgstr "பல வெளியீடு கோப்புகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot combine -e and -i options"
|
||
msgstr "-e மற்றும் -i விருப்பத்தேர்வுகளை ஒன்றாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/shuf.c:574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no lines to repeat"
|
||
msgstr "மீள்செயல் செய்ய வரிகள் எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/sleep.c:42
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
"Pause for NUMBER seconds, where NUMBER is an integer or floating-point.\n"
|
||
"SUFFIX may be 's','m','h', or 'd', for seconds, minutes, hours, days.\n"
|
||
"With multiple arguments, pause for the sum of their values.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s எண்[பின்னொட்டு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
"எண் வினாடிகளுக்கு இடைநிறுத்தும். பின்னொட்டு இவ்வாறாக இருக்கலாம்: \n"
|
||
"வினாடிகளுக்கு 's' (இயல்புநிலை), நிமிடங்களுக்கு 'm', மணிநேரங்களுக்கு 'h' அல்லது \n"
|
||
"நாட்களுக்கு 'd'. எண் ஒரு முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டியதில்லை. இரண்டு அல்லது \n"
|
||
"அதற்கு மேற்பட்ட மதிப்புருக்கள் கொடுக்கப்பட்டால், அவற்றின் மதிப்புகளின் \n"
|
||
"கூட்டுத்தொகையால் குறிப்பிடப்பட்ட நேரத்தை இடைநிறுத்தும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/sleep.c:131 src/timeout.c:372
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid time interval %s"
|
||
msgstr "தவறான நேர இடைவேளை %s"
|
||
|
||
#: src/sleep.c:142 src/tail.c:1329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read realtime clock"
|
||
msgstr "மெய்நேர மணிக்கூட்டை படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எல்லா கோப்பு(களுக்கான) வரிசைப்படுத்தப்பட்ட ஒன்றிணைத்தலை தரமான வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Ordering options:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"வரிசைப்படுத்தல் விருப்பத்தேர்வுகள்:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
|
||
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
|
||
"characters\n"
|
||
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --ignore-leading-blanks முன்னணி இடைவெளிகளை தவிர்க்கும்\n"
|
||
" -d, --dictionary-order இடைவெளி மற்றும் எண்ணெழுத்து வரியுருக்களை மட்டுமே "
|
||
"கருதும்\n"
|
||
" -f, --ignore-case சிறிய எழுத்துக்களை பெரிய எழுத்துக்களாக மாற்றும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
|
||
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
|
||
" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -g, --general-numeric-sort பொது எண்சார்ந்த மதிப்பின் படி ஒப்பிடும்\n"
|
||
" -i, --ignore-nonprinting அச்சிடக்கூடிய வரியுருக்களை மட்டும் கருதும்\n"
|
||
" -M, --month-sort (அறியப்படாத) < 'JAN' < ... < 'DEC' இவ்வாறு "
|
||
"ஒப்பிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --human-numeric-sort மனிதர் படிக்கக்கூடிய எண்களோடு ஒப்பிடும் (எ.கா, 2K "
|
||
"1G)\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value;\n"
|
||
" see full documentation for supported "
|
||
"strings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --no-clobber ஏற்கனவே உள்ள கோப்பை மேலெழுதாது (இது \n"
|
||
" முந்தைய -i விருப்பத்தேர்வை "
|
||
"மேலெழுதும்)\n"
|
||
" -P, --no-dereference எப்பொழுதும் மூலத்தில் உள்ள குறியீட்டுத்தொடுப்பை "
|
||
"பின்பற்றாது\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
|
||
"shuf(1)\n"
|
||
" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
|
||
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --numeric-sort சர எண்சார்ந்த மதிப்பின் படி ஒப்பிடும்\n"
|
||
" -R, --random-sort கலைக்கும், ஆனால் ஒத்த திறவிகளை குழுவாக்கும். "
|
||
"shuf(1) ஐ பார்க்கவும்\n"
|
||
" --random-source=கோப்பு கோப்பில் இருந்து சமவாய்ப்புள்ள இருமித்தொகுதிகளை "
|
||
"பெறும்\n"
|
||
" -r, --reverse ஒப்பீடுகளின் விளைவுகளை நேர்மாறாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
|
||
" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
|
||
"M,\n"
|
||
" numeric -n, random -R, version -V\n"
|
||
" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --sort=சொல் சொல்லின் படி வரிசைப்படுத்தும்:\n"
|
||
" பொதுவான-எண்வகை -g, மனிதன்-எண்வகை -h, மாதம் -M,\n"
|
||
" எண்வகை -n, சமவாய்ப்புள்ளது -R, பதிப்பு -V\n"
|
||
" -V, --version-sort உரையில் உள்ள (பதிப்பு) எண்களை இயல்பாக "
|
||
"வரிசைப்படுத்தும்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Other options:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"மற்ற விருப்பத்தேர்வுகள்:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
|
||
" for more use temp files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --batch-size=ஒன்றாக்கல் பெரும்பாலான ஒன்றாக்கல் உள்ளீடுகளை உடனடியாக ஒன்றாக்கும்;\n"
|
||
" கூடுதலாக temp கோப்புகளை பயன்படுத்தவும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
|
||
" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
|
||
"line\n"
|
||
" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
|
||
" decompress them with PROG -d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --check, --check=diagnose-first வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உள்ளீட்டை சரிபார்க்கும்; "
|
||
"வரிசைப்படுத்தாது\n"
|
||
" -C, --check=quiet, --check=silent இது -c ஐ ஒத்தது, ஆனால் இது முதல் தவறான "
|
||
"வரியை தெரிவிக்காது\n"
|
||
" --compress-program=நிரல் தற்காலிகங்களை நிரல்களுடன் அமுக்கும்;\n"
|
||
" 'நிரல் -d' ஐ கொண்டு அமுக்கல் நீக்கம் செய்யவும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
|
||
" and warn about questionable usage to stderr\n"
|
||
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
|
||
" NUL-terminated names in file F;\n"
|
||
" If F is - then read names from standard input\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug வரிசைப்படுத்தப் பயன்படுத்தப்படும் வரியின்\n"
|
||
" பகுதியைக் குறிப்பிடும், மேலும் தரமான பிழைக்கு "
|
||
"சந்தேகத்திற்குரிய பயன்பாடு பற்றி எச்சரிக்கும்\n"
|
||
" --files0-from=F கோப்பு F இல் NUL ஆல் முடிக்கப்பட்ட பெயர்களால்\n"
|
||
" குறிப்பிடப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து உள்ளீட்டைப் "
|
||
"படிக்கும்; F\n"
|
||
" ஆனது - என்றால் தரமான உள்ளீட்டிலிருந்து பெயர்களைப் "
|
||
"படிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
|
||
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k, --key=திறவிவரைவு ஒரு திறவியை கொண்டு வரிசைப்படுத்துகிறது;\n"
|
||
" திறவுவரைவு ஆனது இருப்பிடம் "
|
||
"மற்றும் வகையை அளிக்கிறது\n"
|
||
" -m, --merge ஏற்கனவே வரிசைப்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளை ஒன்றாக்குகிறது; "
|
||
"வரிசைப்படுத்துவதில்லை\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
|
||
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
|
||
"comparison\n"
|
||
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -o, --output=கோப்பு தரமான வெளியீட்டிற்கு பதிலாக விளைவை கோப்பில் "
|
||
"எழுதுகிறது\n"
|
||
" -s, --stable இறுதி புகலிட ஒப்பீட்டை முடக்குவதன் மூலம் வரிசைப்படுத்தலை "
|
||
"நிலைபெற செய்கிறது\n"
|
||
" -S, --buffer-size=அளவு முதன்மை நினைவக இடையகப்படுத்தலுக்கு குறிப்பிட்டுள்ள அளவை "
|
||
"பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
|
||
"transition\n"
|
||
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
|
||
"%s;\n"
|
||
" multiple options specify multiple directories\n"
|
||
" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
|
||
"N\n"
|
||
" -u, --unique output only the first of lines with equal keys;\n"
|
||
" with -c, check for strict ordering\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --field-separator=பிரிப்பி வெற்று அல்லாததில் இருந்து வெற்றுக்கு மாறுவதற்கு\n"
|
||
" பதிலாக பிரிப்பியை பயன்படுத்தவும்\n"
|
||
" -T, --temporary-directory=அடைவு தற்காலிகங்களுக்கு $TMPDIR ஆல்லது %s க்கு\n"
|
||
" பதிலாக அடைவை பயன்படுத்துகிறது; பல "
|
||
"விருப்பத்தேர்வுகள்\n"
|
||
" பல அடைவுகளை குறிப்பிடுகிறது\n"
|
||
" --parallel=N இணையாக எத்தனை முறை வரிசைப்படுத்தல் இயங்க வேண்டும்\n"
|
||
" என்பதை N ஆக அமைக்கிறது\n"
|
||
" -u, --unique இது -c உடன், கண்டிப்பான வரிசைப்படுத்தலை "
|
||
"சரிபார்க்கிறது;\n"
|
||
" மேலும் -c இல்லாமல், சம இயக்கத்தின் முதலாவதை மட்டுமே "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
|
||
"a\n"
|
||
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
|
||
"and\n"
|
||
"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
|
||
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
|
||
"preceding\n"
|
||
"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
|
||
"[bdfgiMhnRrV],\n"
|
||
"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
|
||
"use\n"
|
||
"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"திறவிவரைவு என்பது F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] தொடக்க மற்றும் நிறுத்த நிலையாகும்,\n"
|
||
"இதில் F என்பது புல எண் மற்றும் C என்பது புலத்தில் ஒரு எழுத்து நிலையாகும்; இரண்டும்\n"
|
||
"தோற்றம் 1 ஆகும், மேலும், நிறுத்த நிலை முன்னிருப்பாக வரியின் இறுதி வரை இருக்கும்.\n"
|
||
"-t அல்லது -b எதுவும் செயல்படவில்லை என்றால், ஒரு புலத்தில் உள்ள எழுத்துக்கள்\n"
|
||
"முந்தைய இடைவெளியின் தொடக்கத்தில் இருந்து கணக்கிடப்படும். OPTS என்பது\n"
|
||
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட ஒற்றை எழுத்து வரிசைப்படுத்தும் விருப்பத்தேர்வுகளாகும்\n"
|
||
"[bdfgiMhnRrV], இது அந்த விசைக்கான உலகளாவிய வரிசைப்படுத்தும் விருப்பத்தேர்வுகளை\n"
|
||
"மேலெழுதுகிறது. திறவி எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை என்றால், முழு வரியையும்\n"
|
||
"திறவியாகப் பயன்படுத்தும். தவறான திறவி பயன்பாட்டைக் கண்டறிய --debug ஐ பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"அளவை தொடர்ந்து பின்வரும் பெருக்கல் பின்னொட்டுகளுள் ஒன்று இருக்கலாம்:\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, "
|
||
"Q.\n"
|
||
"\n"
|
||
"*** WARNING ***\n"
|
||
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
|
||
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
|
||
"native byte values.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"% நினைவகத்தின் 1%, b 1, K 1024 (முன்னிருப்பு), மற்றும் பல M, G, T, P, E, Z, Y "
|
||
"கானவை.\n"
|
||
"\n"
|
||
"*** எச்சரிக்கை ***\n"
|
||
"சுற்றுச்சூழலால் குறிப்பிடப்பட்ட நிகழ்வு இயலிட வரிசைப்படுத்தல் வரிசையை பாதிக்கிறது.\n"
|
||
"நாட்டக இருமித்தொகுதி மதிப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பாரம்பரிய வரிசைப்படுத்தல்\n"
|
||
"வரிசையைப் பெற LC_ALL=C ஐ அமைக்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for %s [-d]"
|
||
msgstr "%s [-d] காக காத்திருக்கிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
|
||
msgstr "%s [-d] இயல்பிலா முடிவை அடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:880
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create temporary file in %s"
|
||
msgstr "%s இல் தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:995 src/sort.c:2156 src/sort.c:3281 src/sort.c:3924
|
||
#: src/sort.c:4015 src/sort.c:4018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "open failed"
|
||
msgstr "open தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fflush failed"
|
||
msgstr "fflush தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1019 src/sort.c:2159 src/sort.c:4906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "close failed"
|
||
msgstr "close தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "couldn't create temporary file"
|
||
msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "couldn't create process for %s -d"
|
||
msgstr "%s -d கான செயல்முறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: cannot remove: %s"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: இதை நீக்க முடியவில்லை: %s"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid --%s argument %s"
|
||
msgstr "தவறான --%s மதிப்புரு %s"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "minimum --%s argument is %s"
|
||
msgstr "%2$s என்பது மீசிறும --%1$s மதிப்புருவாகும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--%s argument %s too large"
|
||
msgstr "--%s கான மதிப்புரு %s மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %u"
|
||
msgstr "இப்போதைய rlimit உடன் மீபெரும --%s மதிப்புரு %s ஆகும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "number in parallel must be nonzero"
|
||
msgstr "இணை எண்ணிக்கை சுழியம் அல்லாத ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stat failed"
|
||
msgstr "துவக்கம் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:1803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read failed"
|
||
msgstr "படித்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "string transformation failed"
|
||
msgstr "சரம் உருமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the original string was %s"
|
||
msgstr "உருமாறாத சரம் %s ஆகும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "^ no match for key\n"
|
||
msgstr "^ திறவிக்கான பொருத்தம் எதுவும் இல்லை\n"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2529
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
|
||
msgstr "வழக்கொழிந்த திறவி %s பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது; இதற்கு பதில் %s ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2536
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
|
||
msgstr "திறவி %lu சுழிய அகலத்தை கொண்டுள்ளதால் புறக்கணிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
|
||
msgstr ""
|
||
"திறவி %lu இல் முன்னணி வெற்றிடங்கள் இன்றியமையாதவையாகும்; 'b' ஐ குறிப்பிடுவதை கருதவும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2559
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
|
||
msgstr "திறவி %lu எண்வகையை சேர்ந்தது, மேலும் இது பல புலங்களுக்கு நீள்கிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2594
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
|
||
msgstr "புல பிரிப்பி %s எண்களில் குழு பிரிப்பியாக கருதப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
|
||
msgstr "புல பிரிப்பி %s எண்களில் பதின்மப் புள்ளியாக கருதப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
|
||
msgstr "புல பிரிப்பி %s எண்களில் கழித்தற்குறியாக கருதப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
|
||
msgstr "புல பிரிப்பி %s எண்களில் கூட்டல் குறியாக கருதப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "numbers use %s as a decimal point in this locale"
|
||
msgstr "இந்த நிகழ்வு இயலிடத்தில் %s எண்கள் %s ஐ பதின்மப்புள்ளியாக பயன்படுத்துகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2642
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
|
||
msgstr "பல இருமித்தொகுதி எண் குழு பிரிப்பி இந்த நிகழ்வு இயலிடத்தில் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option '-%s' is ignored"
|
||
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
|
||
msgstr[0] "விருப்பத்தேர்வு '-%s' புறக்கணிக்கப்படுகிறது"
|
||
msgstr[1] "விருப்பத்தேர்வுகள் '-%s' புறக்கணிக்கப்படுகிறது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு '-r' இறுதி புகலிட ஒப்பீட்டிற்கு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2941 src/sort.c:2950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write failed"
|
||
msgstr "எழுதுதல் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:2993
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
|
||
msgstr "%s: %s:%s: சீர்குலைவு: "
|
||
|
||
#: src/sort.c:2996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "standard error"
|
||
msgstr "தரமான பிழை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:3908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot read"
|
||
msgstr "படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid field specification %s"
|
||
msgstr "%s: தவறான புல விவரக்குறிப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options '-%s' are incompatible"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் '-%s' ஒத்துப்போகாது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid count at start of %s"
|
||
msgstr "%s: %s இன் துவக்கத்தில் தவறான எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number after '-'"
|
||
msgstr "'-' ஐ தொடர்ந்து தவறான எண்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4505 src/sort.c:4591 src/sort.c:4619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number after '.'"
|
||
msgstr "'.' ஐ தொடர்ந்து தவறான எண்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4518 src/sort.c:4624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "stray character in field spec"
|
||
msgstr "புல வரையறுப்பில் உடையவரற்ற வரியுரு"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple compress programs specified"
|
||
msgstr "பல அமுக்கப்பட்ட நிரல்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number at field start"
|
||
msgstr "புல துவக்கத்தில் தவறான எண்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4586 src/sort.c:4614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "field number is zero"
|
||
msgstr "புல எண் சுழியமாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "character offset is zero"
|
||
msgstr "வரியுரு ஈடுசெய் சுழியமாகும்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number after ','"
|
||
msgstr "',' ஐ அடுத்து தவறான எண்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "empty tab"
|
||
msgstr "வெற்று தத்தல்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4743 src/wc.c:840
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read file names from %s"
|
||
msgstr "%s இல் இருந்த கோப்பு பெயர்களை படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4765
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
|
||
msgstr "%s:%lu: தவறான சுழிய-நீள கோப்பு பெயர்"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4771
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no input from %s"
|
||
msgstr "%s இல் இருந்து உள்ளீடு எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4824
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
|
||
msgstr "%s வரிசைப்படுத்தல் விதிகளை பயன்படுத்தி வரி ஒழுங்குபடுத்தல் நடைபெற்றது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
|
||
msgstr "எளிய இருமித்தொகுதி ஒப்பீடலை பயன்படுத்தி வரி ஒழுங்குபடுத்தல் நடைபெற்றது"
|
||
|
||
#: src/sort.c:4860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
|
||
msgstr "-%2$c உடன் கூடுதல் செயலுட்படுத்தி %1$s அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
|
||
|
||
#: src/split.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the suffix length needs to be at least %d"
|
||
msgstr "பின்னொட்டு நீளம் குறைந்தது %<PRIuMAX> ஆக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/split.c:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [கோப்பு [முன்னொட்டு]]\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
|
||
"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பின் பாகங்களை முன்னொட்டுaa, முன்னொட்டுab, ... முதலியவற்றிற்கு வெளியிடுகிறது;\n"
|
||
"முன்னிருப்பு அளவு 1000 வரிகள், முன்னிருப்பு முன்னொட்டு 'x' ஆகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
|
||
" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
|
||
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
|
||
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
|
||
" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
|
||
"alphabetic\n"
|
||
" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
|
||
"value\n"
|
||
" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
|
||
" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
|
||
" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
|
||
" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
|
||
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
|
||
" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
|
||
"below\n"
|
||
" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
|
||
"separator;\n"
|
||
" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
|
||
" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --suffix-length=N இது N நீளமுள்ள பின்னொட்டுக்களை உற்பத்தி செய்கிறது "
|
||
"(முன்னிருப்பு %d)\n"
|
||
" --additional-suffix=பின்னொட்டு கூடுதல் பின்னொட்டை கோப்பு பெயர்களுக்கு "
|
||
"சேர்க்கிறது\n"
|
||
" -b, --bytes=அளவு வெளியீடு கோப்பிற்கு தலா அளவு இருமித்தொகுதிகளை "
|
||
"வைக்கிறது\n"
|
||
" -C, --line-bytes=SIZE வெளியீடு கோப்பிற்கு தலா பதிவுகளுக்கான அதிகபட்ச அளவு "
|
||
"இருமித்தொகுதிகளை வைக்கிறது\n"
|
||
" -d எழுத்துவகை அல்லாத 0 இல் இருந்து துவங்கும் எண்வகை "
|
||
"பின்னொட்டுகளை பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
" --numeric-suffixes[=FROM] இது -d ஐ ஒத்தது, ஆனால் இது துவக்க மதிப்பை அமைக்க "
|
||
"அனுமதிக்கிறது\n"
|
||
" -x எழுத்துவகை அல்லாத 0 இல் இருந்து துவங்கும் பதின்அறும "
|
||
"பின்னொட்டுகளை பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
" --hex-suffixes[=FROM] இது -d ஐ ஒத்தது, ஆனால் இது துவக்க மதிப்பை அமைக்க "
|
||
"அனுமதிக்கிறது\n"
|
||
" -e, --elide-empty-files இது '-n' உடன் வெற்று வெளியீடு கோப்புகளை உற்பத்தி "
|
||
"செய்வதில்லை\n"
|
||
" --filter=கட்டளை செயற்றள கட்டளைக்கு எழுதுகிறது; கோப்பு பெயர் $FILE\n"
|
||
" -l, --lines=எண் ஒரு வெளியீடு கோப்பிற்கு எத்தனை (எண்) வரிகள்/பதிவுகள் என்பதை "
|
||
"வைக்கிறது\n"
|
||
" -n, --number=CHUNKS இது CHUNKS வெளியீடு கோப்புகளை உற்பத்தி செய்கிறது; கீழே "
|
||
"விளக்கத்தை காணவும்\n"
|
||
" -t, --separator=SEP பதிவு பிரிப்பியாக புதியவரிக்கு பதிலாக SEP ஐ "
|
||
"பயன்படுத்தும்;\n"
|
||
" '\\0' (சுழியம்) NUL வரியுருவை குறிப்பிடுகிறது\n"
|
||
" -u, --unbuffered '-n r/...' உடன் உடனடியாக உள்ளீட்டை வெளியீட்டிற்கு "
|
||
"நகலெடுக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --verbose print a diagnostic just before each\n"
|
||
" output file is opened\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --verbose ஒவ்வொரு வெளியீடு கோப்பையும் திறக்குவதற்கு முன் \n"
|
||
" பழுது கண்டறிதல் தகவல்களை வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CHUNKS may be:\n"
|
||
" N split into N files based on size of input\n"
|
||
" K/N output Kth of N to stdout\n"
|
||
" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
|
||
" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
|
||
" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
|
||
" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"CHUNKS இவ்வாறாக இருக்கலாம்:\n"
|
||
" N உள்ளீட்டின் அடவை அடிப்படையாக கொண்டு N கோப்புகளாக பிரிக்கும்\n"
|
||
" K/N K ஆவது N ஐ தரமான வெளியீட்டில் வெளியிடும்\n"
|
||
" l/N வரிகள்/பதிவுகளை பிரிக்காமல் N கோப்புகளாக பிரிக்கும்\n"
|
||
" l/K/N K ஆவது N ஐ வரிகள்/பதிவுகளை பிரிக்காமல் தரமான வெளியீட்டில் வெளியிடும்\n"
|
||
" r/N 'l' ஐ போன்றது ஆனால் இது வட்ட இராபின் பரவலை பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
" r/K/N இதேபோன்று ஆனால் K ஆவது N ஐ தரமான வெளியீட்டில் மட்டும் வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "output file suffixes exhausted"
|
||
msgstr "வெளியீடு கோப்பு பின்னொட்டுக்கள் தீர்ந்தவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/split.c:477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "creating file %s\n"
|
||
msgstr "கோப்பு %s ஐ உருவாக்குகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s would overwrite input; aborting"
|
||
msgstr "%s உள்ளீட்டை மேலெழுத கூடும்; வெளியேறுகிறது"
|
||
|
||
#: src/split.c:507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set FILE environment variable"
|
||
msgstr "கோப்பு சுற்றுசூழல் மாறியை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/split.c:509
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "executing with FILE=%s\n"
|
||
msgstr "இங்கு FILE=%s ஆக வைத்து இயக்கப்படுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/split.c:511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create pipe"
|
||
msgstr "குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/split.c:525
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing prior pipe"
|
||
msgstr "முந்தைய குழாயை மூடுகிறது"
|
||
|
||
#: src/split.c:527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing output pipe"
|
||
msgstr "வெளியீடு குழாயை மூடுகிறது"
|
||
|
||
#: src/split.c:531
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "moving input pipe"
|
||
msgstr "உள்ளீடு குழாயை நகர்த்துகிறது"
|
||
|
||
#: src/split.c:533
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing input pipe"
|
||
msgstr "உள்ளீடு குழாயை மூடுகிறது"
|
||
|
||
#: src/split.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
|
||
msgstr "கட்டளையை இயக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: \"%s -c %s\""
|
||
|
||
#: src/split.c:545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to close input pipe"
|
||
msgstr "உள்ளீடு குழாயை மூடுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/split.c:581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "waiting for child process"
|
||
msgstr "குழந்தை செயல்பாட்டிற்காக காத்திருக்கிறது"
|
||
|
||
#: src/split.c:591
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
|
||
msgstr "இங்கு FILE=%1$s உடன், கட்டளை %3$s இல் இருந்து %2$s க்கு சமிக்ஞை செய்"
|
||
|
||
#: src/split.c:599
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
|
||
msgstr "இங்கு FILE=%1$s உடன், கட்டளை %3$s இல் இருந்து %2$d வெளியேற்று"
|
||
|
||
#: src/split.c:606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown status from command (0x%X)"
|
||
msgstr "கட்டளையிடமிருந்து அறியப்படாத நிலைமை (0x%X)"
|
||
|
||
#: src/split.c:1288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot split in more than one way"
|
||
msgstr "ஒரு வழிக்கு மேல் பிரிக்க முடியாது"
|
||
|
||
#: src/split.c:1331 src/split.c:1337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of chunks"
|
||
msgstr "தவறான பெருந்துண்டுகளின் அளவு"
|
||
|
||
#: src/split.c:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid chunk number"
|
||
msgstr "தவறான பெருந்துண்டு எண்"
|
||
|
||
#: src/split.c:1382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid suffix length"
|
||
msgstr "தவறான பின்னொட்டு நீளம்"
|
||
|
||
#: src/split.c:1452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "empty record separator"
|
||
msgstr "வெற்று பதிவு பிரிப்பி"
|
||
|
||
#: src/split.c:1463
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multi-character separator %s"
|
||
msgstr "பல-வரியுரு பிரிப்பி %s"
|
||
|
||
#: src/split.c:1471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple separator characters specified"
|
||
msgstr "பல பிரிப்பி வரியுருக்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/split.c:1515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
|
||
msgstr "%s: எண்வகை பின்னொட்டிற்கான தவறான துவக்க மதிப்பு"
|
||
|
||
#: src/split.c:1516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
|
||
msgstr "%s: பதின்அறும பின்னொட்டிற்கான தவறான துவக்க மதிப்பு"
|
||
|
||
#: src/split.c:1542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid IO block size"
|
||
msgstr "தவறான IO தொகுப்பு அளவு"
|
||
|
||
#: src/split.c:1561
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
|
||
msgstr "--filter ஆனது stdout இல் பிழிந்தெடுக்கப்பட்ட பெருந்துண்டை செயலாக்காது"
|
||
|
||
#: src/split.c:1574
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid number of lines: %s"
|
||
msgstr "தவறான வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/split.c:1601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
|
||
msgstr "எண்வகை பின்னொட்டு துவக்க மதிப்பானது பின்னொட்டு நீளத்திற்கு மிகவும் பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/split.c:1638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot determine file size"
|
||
msgstr "%s: கோப்பு அளவை தீர்மானிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/stat.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Michael Meskes"
|
||
msgstr "Michael Meskes"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1004
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to canonicalize %s"
|
||
msgstr "%s கட்டளைக்குரியதாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: அறியப்படாத தப்பித்தல் '\\%c'"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid directive"
|
||
msgstr "%s: தவறான நெறியுறுத்தம்"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: backslash at end of format"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: வடிவமைப்பின் இறுதியில் பின்கீறல்"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"தரமான உள்ளீட்டை குறிப்பதற்கு %s பயன்படுத்துவது கோப்பு முறைமை பயன்முறையில் வேலை செய்யாது"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read file system information for %s"
|
||
msgstr "%s கான கோப்பு முறைமை தகவல்களை படிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1401 src/stat.c:1469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot stat standard input"
|
||
msgstr "தரமான உள்ளீட்டை stat செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot statx %s"
|
||
msgstr "%s ஐ statx செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
|
||
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" File: \"%n\"\n"
|
||
" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
|
||
"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
|
||
"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
|
||
"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" கோப்பு: \"%n\"\n"
|
||
" ID: %-8i பெயர்நீளம்: %-7l வகை: %T\n"
|
||
"தொகுதி அளவு: %-10s அடிப்படை தொகுதி அளவு: %S\n"
|
||
"தொகுதிகள்: மொத்தம்: %-10b இயல்வெளி: %-10f கிடைப்பது: %a\n"
|
||
"Inodes: மொத்தம்: %-10c இயல்வெளி: %d\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
|
||
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1693
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" File: %N\n"
|
||
" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" கோப்பு: %N\n"
|
||
" அளவு: %-10s\tதொகுதிகள்: %-10b உ/வெ தொகுதிகள்: %-6o %F\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
|
||
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"
|
||
msgstr "சாதனம்: %Hd,%Ld\tInode: %-10i தொடுப்புகள்: %-5h சாதன வகை: %Hr,%Lr\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
|
||
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n"
|
||
msgstr "சாதனம்: %Hd,%Ld\tInode: %-10i தொடுப்புகள்: %h\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
|
||
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
|
||
msgstr "அணுகல்: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
|
||
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Context: %C\n"
|
||
msgstr "சூழல்: %C\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers
|
||
#. from 'stat --help' without --file-system, and
|
||
#. NOT from printf.
|
||
#: src/stat.c:1739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Access: %x\n"
|
||
"Modify: %y\n"
|
||
"Change: %z\n"
|
||
" Birth: %w\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"அணுகல்: %x\n"
|
||
"திருத்தம்: %y\n"
|
||
"மாற்றம்: %z\n"
|
||
" பிறப்பு: %w\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1757
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display file or file system status.\n"
|
||
msgstr "கோப்பு அல்லது கோப்பு முறைமை நிலைமையை காண்பிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -L, --dereference follow links\n"
|
||
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L, --dereference தொடுப்புகளை பின்தொடரும்\n"
|
||
" -f, --file-system கோப்பு நிலைமைக்கு பதிலாக கோப்பு முறைமை நிலைமையை "
|
||
"காண்பிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
|
||
" useful on remote file systems. See MODE below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --cached=பயன்முறை பதுக்கப்பட்ட இயற்பண்புகளை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதை "
|
||
"குறிப்பிடுகிறது;\n"
|
||
" தொலைநிலை கோப்பு முறைமைகளில் இது பயனுள்ளதாகும். கீழே "
|
||
"பயன்முறையை பார்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
|
||
" output a newline after each use of FORMAT\n"
|
||
" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
|
||
" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
|
||
" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
|
||
" -t, --terse print the information in terse form\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c --format=வடிவமைப்பு முன்னிருப்பிற்கு பதிலாக குறிப்பிட்டுள்ள வடிவமைப்பை "
|
||
"பயன்படுத்தும்;\n"
|
||
" ஒவ்வொரு முறை வடிவமைப்பை பயன்படுத்திய பின்னும் ஒரு "
|
||
"புதியவரியை வெளியிடும்\n"
|
||
" --printf=வடிவமைப்பு இது --format ஐ ஒத்தது, ஆனால் பின்கீறல் தப்பித்தல்களாக "
|
||
"பொருள் கொள்ளப்படுகிறது,\n"
|
||
" மேலும் இது கட்டாய புதியவரிகளை வெளியிடுவதில்லை;\n"
|
||
" உங்களுக்கு புதியவரி வேண்டுமென்றால், வடிவமைப்பில் \\n ஐ "
|
||
"சேர்க்கவும்\n"
|
||
" -t, --terse சொற்செறிவான வடிவத்தில் தகவல்களை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n"
|
||
"'always' will use cached attributes if available, while\n"
|
||
"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
|
||
"'default' will leave it up to the underlying file system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"--cached இன் பயன்முறை மதிப்புருக்கள் இவற்றுள் ஒன்றாக இருக்கலாம்: always, never, அல்லது "
|
||
"default.\n"
|
||
"'always' ஆனது பதுக்கப்பட்ட இயற்பண்புகள் கிடைத்தால் பயன்படுத்தும்,\n"
|
||
"'never' ஆனது அண்மை இயற்பண்புகளுடன் இற்றைப்படுத்த முயலும், இறுதியில்\n"
|
||
"'default' ஆனது இந்த செயலை கோப்பு முறைமையிடம் விட்டுவிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
|
||
"\n"
|
||
" %a permission bits in octal (see '#' and '0' printf flags)\n"
|
||
" %A permission bits and file type in human readable form\n"
|
||
" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
|
||
" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
|
||
" %C SELinux security context string\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோப்புகளுக்கான ஏற்கக்கூடிய வடிவமைப்பு வரிசைகள் இவை (--file-system இல்லாமல்):\n"
|
||
"\n"
|
||
" %a எண்மத்தில் அனுமதி இருமங்கள் ('#' மற்றும் '0' printf கொடிகளை கவனிக்கவும்)\n"
|
||
" %A மனிதனால் படிக்கக்கூடிய வடிவில் அனுமதி இருமங்கள் மற்றும் கோப்பு வகை\n"
|
||
" %b ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை (%B ஐ காண்க)\n"
|
||
" %B இது %b ஆல் தெரிவிக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு தொகுதியின் அளவு இருமித்தொகுதியில்\n"
|
||
" %C SELinux பாதுகாப்பு சூழல் சரம்\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %d device number in decimal (st_dev)\n"
|
||
" %D device number in hex (st_dev)\n"
|
||
" %Hd major device number in decimal\n"
|
||
" %Ld minor device number in decimal\n"
|
||
" %f raw mode in hex\n"
|
||
" %F file type\n"
|
||
" %g group ID of owner\n"
|
||
" %G group name of owner\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %d பதின்மத்தில் சாதன எண் (st_dev)\n"
|
||
" %D பதின்அறுமத்தில் சாதன எண் (st_dev)\n"
|
||
" %Hd பதின்மத்தில் பெரிய சாதன எண்\n"
|
||
" %Ld பதின்மத்தில் சிறிய சாதன எண்\n"
|
||
" %f பதின்அறுமத்தில் சீர்படா பயன்முறை\n"
|
||
" %F கோப்பு வகை\n"
|
||
" %g உரிமையாளரின் குழு ID\n"
|
||
" %G உரிமையாளரின் குழு பெயர்\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %h number of hard links\n"
|
||
" %i inode number\n"
|
||
" %m mount point\n"
|
||
" %n file name\n"
|
||
" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
|
||
" %o optimal I/O transfer size hint\n"
|
||
" %s total size, in bytes\n"
|
||
" %r device type in decimal (st_rdev)\n"
|
||
" %R device type in hex (st_rdev)\n"
|
||
" %Hr major device type in decimal, for character/block device special "
|
||
"files\n"
|
||
" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special "
|
||
"files\n"
|
||
" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
|
||
" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %h வன் தொடுப்புகளின் எண்ணிக்கை\n"
|
||
" %i inode எண்\n"
|
||
" %m ஏற்றப்புள்ளி\n"
|
||
" %n கோப்பு பெயர்\n"
|
||
" %N குறியீட்டுத்தொடுப்பாக இருந்தால் குறிப்புடன் கூடிய சுட்டப்பட்ட கோப்பு பெயர்\n"
|
||
" %o உகம I/O பரிமாற்ற அளவு நினைவூட்டம்\n"
|
||
" %s மொத்த அளவு, இருமித்தொகுதிகளில்\n"
|
||
" %r பதின்மத்தில் சாதன வகை (st_rdev)\n"
|
||
" %R பதின்அறுமத்தில் சாதன வகை (st_rdev)\n"
|
||
" %Hr வரியுரு/தொகுதி சாதன சிறப்பு கோப்புகளுக்கான பெரிய சாதன வகை, பதின்மத்தில்\n"
|
||
" %Lr வரியுரு/தொகுதி சாதன சிறப்பு கோப்புகளுக்கான சிறிய சாதன வகை, பதின்மத்தில்\n"
|
||
" %t வரியுரு/தொகுதி சாதன சிறப்பு கோப்புகளுக்கான பெரிய சாதன வகை, பதின்அறுமத்தில்\n"
|
||
" %T வரியுரு/தொகுதி சாதன சிறப்பு கோப்புகளுக்கான சிறிய சாதன வகை, பதின்அறுமத்தில்\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %u user ID of owner\n"
|
||
" %U user name of owner\n"
|
||
" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
|
||
" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
|
||
" %x time of last access, human-readable\n"
|
||
" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
|
||
" %y time of last data modification, human-readable\n"
|
||
" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
|
||
" %z time of last status change, human-readable\n"
|
||
" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %u உரிமையாளரின் பயனர் ID\n"
|
||
" %U உரிமையாளரின் பயனர் பெயர்\n"
|
||
" %w கோப்பு பிறந்த நேரம், மனிதர் படிக்கக்கூடிய வடிவில்; அறியப்படவில்லை என்றால் -\n"
|
||
" %W கோப்பு பிறந்த நேரம், காலகட்டத்தில் இருந்து நொடிகளில்; அறியப்படவில்லை என்றால் 0\n"
|
||
" %x இறுதி அணுகல் நேரம், மனிதர் படிக்கக்கூடிய வடிவில்\n"
|
||
" %X இறுதி அணுகல் நேரம், காலகட்டத்தில் இருந்து\n"
|
||
" %y இறுதியாக தரவு திருத்தப்பட்ட நேரம், மனிதர் படிக்கக்கூடிய வடிவில்\n"
|
||
" %Y இறுதியாக தரவு திருத்தப்பட்ட நேரம், காலகட்டத்தில் இருந்து நொடிகளில்\n"
|
||
" %z இறுதியாக நிலை மாற்றப்பட்ட நேரம், மனிதர் படிக்கக்கூடிய வடிவில்\n"
|
||
" %Z இறுதியாக நிலை மாற்றப்பட்ட நேரம், காலகட்டத்தில் இருந்து நொடிகளில்\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1837
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Valid format sequences for file systems:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %a free blocks available to non-superuser\n"
|
||
" %b total data blocks in file system\n"
|
||
" %c total file nodes in file system\n"
|
||
" %d free file nodes in file system\n"
|
||
" %f free blocks in file system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பு முறைமைக்கான செல்லுபடியாகக்கூடிய வடிவமைப்பு வரிசைகள்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %a சிறப்பு பயனர் அல்லாதவருக்கு கிடைக்கும் இயல்வெளி தொகுதிகள்\n"
|
||
" %b கோப்பு முறைமையில் உள்ள மொத்த தரவு தொகுதிகள்\n"
|
||
" %c கோப்பு முறைமையில் உள்ள மொத்த கோப்பு கணுக்கள்\n"
|
||
" %d கோப்பு முறைமையில் உள்ள இயல்வெளி கோப்பு கணுக்கள்\n"
|
||
" %f கோப்பு முறைமையில் உள்ள இயல்வெளி தொகுதிகள்n\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" %i file system ID in hex\n"
|
||
" %l maximum length of filenames\n"
|
||
" %n file name\n"
|
||
" %s block size (for faster transfers)\n"
|
||
" %S fundamental block size (for block counts)\n"
|
||
" %t file system type in hex\n"
|
||
" %T file system type in human readable form\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" %i பதின்அறுமத்தில் கோப்பு முறைமை ID\n"
|
||
" %l கோப்பு பெயர்களின் மீபெரும நீளம்\n"
|
||
" %n கோப்பு பெயர்\n"
|
||
" %s தொகுதி அளவு (வேகமான தகவல் மாற்றங்களுக்கு)\n"
|
||
" %S அடிப்படை தொகுதி அளவு (தொகுதி எண்ணிக்கைகளுக்கு)\n"
|
||
" %t பதின்அறுமத்தில் கோப்பு முறைமை வகை\n"
|
||
" %T மனிதர்கள் படிக்கக்கூடிய வடிவில் கோப்பு முறைமை வகை\n"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"--terse பின்வரும் வடிவமைப்பிற்கு இணைமாற்றானது:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: src/stat.c:1867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"--terse --file-system பின்வரும் வடிவமைப்பிற்கு இணைமாற்றானது:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s விருப்பத்தேர்வு... கட்டளை\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கட்டளையை, அதன் தரமான ஓடைகளுக்கான திருத்தப்பட்ட இடையகப்படுத்தல் இயக்கங்களுடன் இயக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
|
||
" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
|
||
" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --input=பயன்முறை தரமான உள்ளீடு ஓடை இடையகப்படுத்தலை தக்கவாறு அமைக்கும்\n"
|
||
" -o, --output=பயன்முறை தரமான வெளியீடு ஓடை இடையகப்படுத்தலை தக்கவாறு அமைக்கும்\n"
|
||
" -e, --error=பயன்முறை தரமான பிழை ஓடை இடையகப்படுத்தலை தக்கவாறு அமைக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
|
||
"This option is invalid with standard input.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பயன்முறை 'L' ஆக இருந்தல் அதற்கு தொடர்புடைய ஓடையானது வரி இடையகப்படுத்தப்படும்.\n"
|
||
"தரமான உள்ளீட்டுடன் இந்த விருப்பத்தேர்வு செல்லாது.\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பயன்முறை '0' ஆக இருந்தால் அதற்கு தொடர்புடைய ஓடையானது இடையகப்படுத்தல் நீக்கப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
|
||
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G,T,P,E,Z,Y,R,Q.\n"
|
||
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
|
||
"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
|
||
"buffer\n"
|
||
"size set to MODE bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"இல்லையென்றால் பயன்முறையானது பின்வருவனவற்றுள் ஒன்றால் பின்தொடரப்படும் ஒரு எண்ணாக இருக்கும்:\n"
|
||
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, மற்றும் பல G, T, P, E, Z, Y காக.\n"
|
||
"இருமி முன்னொட்டுக்களையும் பயன்படுத்தலாம்: KiB=K, MiB=M மற்றும் பல.\n"
|
||
"இந்த வழக்கில், பயன்முறை இருமித்தொகுதிகளாக அமைக்கப்பட்ட இடையக அளவுடன்\n"
|
||
" தொடர்புடைய ஓடை முழுமையாக இடையகப்படுத்தப்படும்.\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
|
||
"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
|
||
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
|
||
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: கட்டளை அதன் தரமாக ஓடைகளின் இடையகப்படுத்தலை சரிசெய்தால்\n"
|
||
" (எடுத்துக்காட்டாக 'tee' செய்கிறது), அது 'stdbuf' மூலம் தொடர்புடைய மாற்றங்களை "
|
||
"மேலெழுதும்.\n"
|
||
" மேலும் சில வடிப்பிகள் ('dd' மற்றும் 'cat' போன்றவை) I/O க்கான ஓடைகளைப்\n"
|
||
" பயன்படுத்துவதில்லை, அதனால் இவை 'stdbuf' அமைப்புகளால் பாதிக்கப்படாது.\n"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to find %s"
|
||
msgstr "%s ஐ கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:298
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to update the environment with %s"
|
||
msgstr "%s ஐ கொண்டு சுற்றுசூழலை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "line buffering stdin is meaningless"
|
||
msgstr "வரி இடையகப்படுத்தல் stdin பொருளற்றது"
|
||
|
||
#: src/stdbuf.c:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you must specify a buffering mode option"
|
||
msgstr "நீங்கள் ஒரு இடையகப்படுத்தல் பயன்முறை விருப்பத்தேர்வை குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/stty.c:544
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
|
||
" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
|
||
" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [-F சாதனம் | --file=சாதனம்] [அமைப்பு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s [-F சாதனம் | --file=சாதனம்] [-a|--all]\n"
|
||
" அல்லது: %s [-F சாதனம் | --file=சாதனம்] [-g|--save]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
|
||
msgstr "முனைய சிறப்பியல்புகளை அச்சிடும் அல்லது மாற்றும்.\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
|
||
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
|
||
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --all எல்லா இப்போதுள்ள அமைப்புகளையும் மனிதன் படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
" -g, --save எல்லா இப்போதுள்ள அமைப்புகளையும் stty படிக்கக்கூடிய வடிவத்தில் "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
" -F, --file=சாதனம் இது தரமான உள்ளீட்டுக்கு பதிலாக குறிப்பிட்ட சாதனத்தை திறந்து "
|
||
"படிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
|
||
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அமைப்புகளுக்கு முன் - (இணைப்புக்குறி) ஆனது எதிர்மறையை குறிக்கிறது. * "
|
||
"(பெருக்கல்குறி) \n"
|
||
"POSIX அல்லாத அமைப்புகளை குறிக்கிறது. அடிப்படையான முறைமை எந்த அமைப்புகள் \n"
|
||
"எல்லாம் கிடைக்கிறது என்பதை வரையறுக்கிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Special characters:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"சிறப்பு வரியுருக்கள்:\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
|
||
msgstr " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * dsusp வரியுரு உள்ளீட்டை கழுவியவுடன் முனைய நிறுத்தல் சமிக்ஞையை வரியுரு "
|
||
"அனுப்பும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
|
||
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" eof வரியுரு கோப்பின் இறுதி ஐ வரியுரு அனுப்பும் (உள்ளீட்டை முடிக்கும்)\n"
|
||
" eol வரியுரு வரியை வரியுரு முடித்து வைக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
|
||
msgstr " * eol2 வரியுரு வரியை முடிப்பதற்கான மாற்று வரியுரு\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
|
||
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
|
||
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" erase வரியுரு தட்டச்சிடப்பட்ட இறுதி வரியுருவை குறிப்பிட்டுள்ள வரியுரு "
|
||
"அழிக்கும்\n"
|
||
" intr வரியுரு குறுக்கீடு சமிக்ஞையை வரியுரு அனுப்பும்\n"
|
||
" kill வரியுரு இப்போதுள்ள வரியை வரியுரு அழிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * lnext வரியுரு மேற்கோளிடப்பட்ட அடுத்த வரியுருவை குறிப்பிட்டுள்ள வரியுரு "
|
||
"உள்ளிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
|
||
msgstr " * status வரியுரு தகவல் சமிக்ஞையை வரியுரு அனுப்பும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
|
||
msgstr " quit வரியுரு வெளியேறு சமிக்ஞையை வரியுரு அனுப்பும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
|
||
msgstr " * rprnt வரியுரு இப்போதுள்ள வரியை வரியுரு மீண்டும் வரையும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
|
||
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
|
||
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" start வரியுரு வரியுருவானது வெளியீட்டை நிறுத்தியவுடன் மீள்துவக்கும்\n"
|
||
" stop வரியுரு வரியுருவானது வெளியீட்டை நிறுத்தும்\n"
|
||
" susp வரியுரு முனைய நிறுத்தல் சமிக்ஞையை வரியுரு அனுப்பும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
|
||
msgstr " * swtch வரியுரு வேறு செயற்றிள அடுக்கிற்கு வரியுரு மாறும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
|
||
msgstr " * werase வரியுரு இறுதியாக தட்டச்சிடப்பட்ட சொல்லை வரியுரு அழிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Special settings:\n"
|
||
" N set the input and output speeds to N bauds\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"சிறப்பு அமைப்புகள்:\n"
|
||
" N உள்ளீடு மற்றும் வெளியீடு வேகங்களை N போட்டலகிற்கு அமைக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
|
||
" * columns N same as cols N\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * cols N முனையம் N செங்குத்துவரிசைகளை கொண்டுள்ளது என்பதை கருநிரலுக்கு "
|
||
"சொல்லுகிறது\n"
|
||
" * columns N இது cols N ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
|
||
"default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]drain அமைப்புகளை நிறுவுவதற்கு முன் பரப்புகைக்காக காத்திருக்கும் (%s "
|
||
"முன்னிருப்பாக)\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "இயக்கம்"
|
||
|
||
#: src/stty.c:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "நிறுத்தம்"
|
||
|
||
#: src/stty.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
|
||
msgstr " ispeed N உள்ளீடு வேகத்தை N ஆக அமைக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * line N use line discipline N\n"
|
||
msgstr " * line N வரி ஒழுக்கம் N ஐ பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
|
||
"read\n"
|
||
" ospeed N set the output speed to N\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" min N இது -icanon உடன், முடிக்கப்பட்ட படித்தலுக்கான மீசிறும N "
|
||
"வரியுருக்களை அமைக்கிறது\n"
|
||
" ospeed N வெளியீடு வேகத்தை N ஆக அமைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
|
||
" size print the number of rows and columns according to the "
|
||
"kernel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * rows N முனையம் N நிரைகளை கொண்டுள்ளது என்பதை கருநிரலுக்கு சொல்லுகிறது\n"
|
||
" * size நிரைகள் மற்றும் செங்குத்துவரிசைகளின் எண்ணிக்கையை கருநிரலின் படி "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" speed print the terminal speed\n"
|
||
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" speed முனையத்தின் வேகத்தை அச்சிடுகிறது\n"
|
||
" time N இது -icanon உடன், ஒரு நொடியில் N எண்ணிக்கையிலான பத்தில் ஒரு பங்கை "
|
||
"படித்தல் நேரமுடிவாக அமைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Control settings:\n"
|
||
" [-]clocal disable modem control signals\n"
|
||
" [-]cread allow input to be received\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கட்டுப்பாடு அமைப்புகள்:\n"
|
||
" [-]clocal இணக்கி கட்டுப்பாடு சமிக்ஞைகளை முடக்குகிறது\n"
|
||
" [-]cread உள்ளீடுகளை பெறுவதை அனுமதிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
|
||
msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS கைகுலுக்கல்களை அனுமதிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
|
||
msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR கைகுலுக்கல்களை அனுமதிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:680
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
|
||
msgstr " csN வரியுரு அளவை N இருமிகளாக அமைக்கிறது, N என்பது [5..8]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
|
||
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
|
||
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
|
||
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
|
||
"input\n"
|
||
" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]cstopb ஒரு வரியுருவிற்கு இரு நிறுத்த இருமிகள் வீதம் பயன்படுத்துகிறது ('-' "
|
||
"உடன் ஒன்று)\n"
|
||
" [-]hup இது tty இல் இறுதி செயலாக்கம் மூடியவுடன் தொங்கல் சமிக்ஞையை "
|
||
"அனுப்புகிறது\n"
|
||
" [-]hupcl இது [-]hup ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" [-]parenb வெளியீட்டில் சமன்மை இருமியை உற்பத்தி செய்து, உள்ளீட்டில் சமன்மை இருமியை "
|
||
"எதிர்பார்க்கிறது\n"
|
||
" [-]parodd ஒற்றை சமன்மையை அமைக்கிறது (அல்லது '-' ஐ கொண்டு இரட்டை சமன்மை)\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
|
||
msgstr " * [-]cmspar இது \"stick\" (குறி/இடைவெளி) சமன்மையை பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Input settings:\n"
|
||
" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
|
||
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
|
||
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
|
||
" [-]igncr ignore carriage return\n"
|
||
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"உள்ளீடு அமைப்புகளை:\n"
|
||
" [-]brkint முறிவுகள் குறுக்கீடு சமிக்ஞையை உருவாக்குகிறது\n"
|
||
" [-]icrnl ஏந்தி மீளலை புதியவரியாக மாற்றுகிறது\n"
|
||
" [-]ignbrk முறிவு வரியுருக்களை புறக்கணிக்கிறது\n"
|
||
" [-]igncr ஏந்தி மீளலை புறக்கணிக்கிறது\n"
|
||
" [-]ignpar சமன்மை பிழைகளை கொண்டுள்ள வரியுருக்களை புறக்கணிக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]imaxbel பீப் ஒலியை எழுப்பும். ஒரு முழு உள்ளீடு இடையகப்படுத்தலை ஒரு "
|
||
"வரியுருவில் கழுவாது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
|
||
" [-]inpck enable input parity checking\n"
|
||
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]inlcr புதியவரியை ஏந்தி மீளலாக மாற்றும்\n"
|
||
" [-]inpck உள்ளீடு சமன்மை சரிபார்த்தலை செயல்படுத்தும்\n"
|
||
" [-]istrip உள்ளீடு வரியுருக்களின் உயர் (8 ஆவது) இருமியை நீக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
|
||
msgstr " * [-]iutf8 உள்ளீடு வரியுருக்கள் UTF-8 ஆல் குறியாக்கப்பட்டுள்ளதாக கருதும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
|
||
msgstr " * [-]iuclc பெரிய எழுத்துக்களை சிறிய எழுத்துக்களாக மாற்றும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]ixany துவக்க வரியுரு மட்டுமில்லாமல் எந்த வரியுருவும் வெளியீட்டை "
|
||
"மீள்துவக்குமாறு செய்யும்n\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
|
||
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
|
||
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
|
||
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]ixoff துவக்க/நிறுத்த வரியுருக்களை அனுப்புவதை செயல்படுத்தும்\n"
|
||
" [-]ixon XON/XOFF ஓட்ட கட்டுப்பாடுகளை செயல்படுத்தும்\n"
|
||
" [-]parmrk சமன்மை பிழைகளை குறிக்கும் (255-0-வரியுரு வரிசையை கொண்டு)\n"
|
||
" [-]tandem இது [-]ixoff ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Output settings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வெளியீடு அமைப்புகள்:\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
|
||
msgstr " * bsN பின் நகர்வு தாமத போக்கு, இதில் N என்பது [0..1]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
|
||
msgstr " * crN ஏந்தி மீளல் தாமத போக்கு, இதில் N என்பது [0..3]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
|
||
msgstr " * ffN படிவ ஊட்டல் தாமத போக்கு, இதில் N என்பது [0..1]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:755
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
|
||
msgstr " * nlN புதியவரி தாமத போக்கு, இதில் N என்பது [0..1]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
|
||
msgstr " * [-]ocrnl ஏந்தி மீளலை புதியவரியாக மாற்றுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]ofdel NUL வரியுருக்களுக்கு பதிலாக நீக்கல் வரியுருக்களை நிரப்புவதற்கு "
|
||
"பயன்படுத்துகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]ofill சுணக்கங்களுக்கான நேரங்களுக்கு பதிலாக நிரப்பு (திணித்தல்) "
|
||
"வரியுருக்களை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
|
||
msgstr " * [-]olcuc சிறிய எழுத்துக்களை பெரிய எழுத்துக்களாக மாற்றும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
|
||
msgstr " * [-]onlcr புதியவரியை ஏந்திமீளல்-புதியவரி ஆக மாற்றும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
|
||
msgstr " * [-]onlret புதியவரியானது ஏந்திமீளலை நடத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
|
||
msgstr " * [-]onocr ஏந்திமீளல்களை முதல் செங்குத்துவரிசையில் அச்சிடாது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [-]opost postprocess output\n"
|
||
msgstr " [-]opost செயலாக்கத்திற்குப் பிந்தைய வெளியீடு\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:798
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
|
||
" * tabs same as tab0\n"
|
||
" * -tabs same as tab3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * tabN கிடைநிலை தத்தல் தாமத போக்கு, இதில் N என்பது [0..3]\n"
|
||
" * tabs tab0 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" * -tabs tab3 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
|
||
msgstr " * vtN செங்குத்து தத்தல் தாமத போக்கு, இதில் N என்பது [0..1]\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Local settings:\n"
|
||
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"உள்ளூர் அமைவுகள்:\n"
|
||
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
|
||
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * crtkill echoprt மற்றும் echoe அமைப்புகளை மதித்து எல்லா வரியையும் அழிக்கும்\n"
|
||
" * -crtkill echoctl மற்றும் echok அமைப்புகளை மதித்து எல்லா வரியையும் அழிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]ctlecho கட்டுப்பாடு வரியுருக்களை தொப்பி குறியில் ('^c') எதிரளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [-]echo echo input characters\n"
|
||
msgstr " [-]echo உள்ளீடு வரியுருக்களை எதிரளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
|
||
msgstr " * [-]echoctl இது [-]ctlecho ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
|
||
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]echoe இது [-]crterase ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" [-]echok அழித்தல் வரியுருவிற்கு பின் ஒரு புதியவரியை எதிரளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
|
||
msgstr " * [-]echoke இது [-]crtkill ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]echonl மற்ற வரியுருக்களை எதிரளிக்கவில்லை என்றாலும் புதியவரியை "
|
||
"எதிரளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]echoprt '\\' மற்றும் '/' இடையே, அழிக்கப்பட்ட எழுத்துக்களை பின்னோக்கி "
|
||
"எதிரளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:851
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]extproc \"வரிபயன்முறை\" யை செயல்படுத்தும்; உயர் உள்ளுரைகால தொடுப்புகளுக்கு "
|
||
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]flusho discard output\n"
|
||
msgstr " * [-]flusho வெளியீட்டை கழித்துக்கட்டும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" [-]icanon enable special characters: %s\n"
|
||
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]icanon சிறப்பு வரியுருக்களை செயல்படுத்தும்: %s\n"
|
||
" [-]iexten POSIX அல்லாத சிறப்பு வரியுருக்களை செயல்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
|
||
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
|
||
"characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-]isig குறுக்கிடல், வெளியேறல் மற்றும் இடைநிற்றல் சிறப்பு வரியுருக்களை "
|
||
"செயல்படுத்தும்\n"
|
||
" [-]noflsh குறுக்கிடல் மற்றும் வெளியேறல் சிறப்பு வரியுருக்களுக்கு பின் "
|
||
"கழித்துக்கட்டுவதை முடக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
|
||
msgstr " * [-]prterase இது [-]echoprt ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
|
||
msgstr " * [-]tostop முனையத்திற்கு எழுத முயலும் பின்னணி வேலைகளை நிறுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" * [-]xcase icanon உடன், பெரிய எழுத்து வரியுருக்கள் '\\' ஐ கொண்டு "
|
||
"தப்பிக்கின்றன\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:890
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Combination settings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"சேர்க்கை அமைவுகள்:\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
|
||
msgstr " * [-]LCASE இது [-]lcase ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:899
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" cbreak same as -icanon\n"
|
||
" -cbreak same as icanon\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" cbreak இது -icanon ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -cbreak இது icanon ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
|
||
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
|
||
" -cooked same as raw\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" cooked இது brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
|
||
" icanon, eof மற்றும் eol வரியுருக்கள் அதன் முன்னிருப்பு மதிப்பில்\n"
|
||
" இருப்பதை ஒத்தது\n"
|
||
" -cooked இது raw ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " crt same as %s\n"
|
||
msgstr " crt %s ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:918
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
|
||
" kill ^u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" dec இது %s intr ^c erase 0177\n"
|
||
" kill ^u ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
|
||
msgstr " * [-]decctlq இது [-]ixany ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" ek erase and kill characters to their default values\n"
|
||
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
|
||
" -evenp same as -parenb cs8\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ek வரியுருக்களை அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புகளுக்கு நீக்கி அழிக்கிறது\n"
|
||
" evenp இது parenb -parodd cs7 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -evenp இது -parenb cs8 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
|
||
msgstr " * [-]lcase xcase iuclc olcuc ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
|
||
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" litout இது -parenb -istrip -opost cs8 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -litout இது parenb istrip opost cs7 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" nl same as %s\n"
|
||
" -nl same as %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" nl இது %s ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -nl இது %s ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
|
||
" -oddp same as -parenb cs8\n"
|
||
" [-]parity same as [-]evenp\n"
|
||
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
|
||
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" oddp இது parenb parodd cs7 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -oddp இது -parenb cs8 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" [-]parity இது [-]evenp ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" pass8 இது -parenb -istrip cs8 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -pass8 இது parenb istrip cs7 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
|
||
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
|
||
" -isig%s min 1 time 0\n"
|
||
" -raw same as cooked\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" raw இது -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
|
||
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
|
||
" -isig%s min 1 time 0 ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -raw இது cooked ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:995
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
|
||
" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" %s,\n"
|
||
" all special characters to their default values\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" sane இது cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
|
||
" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" %s\n"
|
||
" %s, ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" எல்லா சிறப்பு வரியுருக்களும் அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புகளில்\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1081
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
|
||
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
|
||
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
|
||
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"தரமான உள்ளீட்டுடன் இணைக்கப்பட்ட tty வரியைக் கையாளும்.\n"
|
||
"மதிப்புருக்கள் இல்லாமல், போட்டலகு விகிதம், வரி ஒழுக்கம் மற்றும்\n"
|
||
"stty sane இருந்து விலகல்களை அச்சிடுகிறது. அமைப்புகளில், வரியுரு\n"
|
||
"உண்மையில் எடுக்கப்பட்டது அல்லது ^c, 0x37, 0177 அல்லது 127 இல்\n"
|
||
"குறியிடப்பட்டது; சிறப்பு மதிப்புகள் ^- அல்லது undef சிறப்பு எழுத்துகளை\n"
|
||
"முடக்க பயன்படுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing argument to %s"
|
||
msgstr "%s கான மதிப்புருவை காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1151 src/stty.c:1273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid argument %s"
|
||
msgstr "தவறான மதிப்புரு %s"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid ispeed %s"
|
||
msgstr "தவறான பயனர் %s"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid ospeed %s"
|
||
msgstr "தவறான பயனர் %s"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error setting %s"
|
||
msgstr "%s: %s ஐ அமைப்பதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid line discipline %s"
|
||
msgstr "தவறான வரி ஒழுக்கம் %s"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "only one device may be specified"
|
||
msgstr "ஒரு சாதனம் மட்டுமே குறிப்பிட இயலும்"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1381
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
|
||
"mutually exclusive"
|
||
msgstr ""
|
||
"வெறுஞ்சொல்மயம் மற்றும் stty-படிக்கக்கூடியது விருப்பத்தேர்வுகளுக்கான\n"
|
||
"வெளியீடு பாணிகள் ஒன்றையென்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1387
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
|
||
msgstr "வெளியீடு பாணியை குறிப்பிடும்போது பயன்முறைகளை அமைக்காமல் இருக்கலாம்"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1405
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
|
||
msgstr "%s: தொகுத்தல் அல்லாத பயன்முறையை மீளமைக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "indx: mode: actual mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/stty.c:1458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
|
||
msgstr "%s: கோரப்பட்ட எல்லா செயல்பாடுகளையும் செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported ispeed %s"
|
||
msgstr "தவறான பயனர் %s"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1736
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported ospeed %s"
|
||
msgstr "தவறான பயனர் %s"
|
||
|
||
#: src/stty.c:1822
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no size information for this device"
|
||
msgstr "%s: இந்த சாதனத்திற்கான அளவு தகவல்கள் எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#: src/stty.c:2084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/stty.c:2364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid integer argument"
|
||
msgstr "தவறான முழுவெண் மதிப்புரு"
|
||
|
||
#: src/sync.c:61
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு] [கோப்பு]...\n"
|
||
|
||
#: src/sync.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
|
||
"\n"
|
||
"If one or more files are specified, sync only them,\n"
|
||
"or their containing file systems.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"நிலையான சேமிப்பகத்திற்கு பதுக்கப்பட்ட எழுத்துகளை ஒத்திசைக்கவும்\n"
|
||
"\n"
|
||
"ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால்,\n"
|
||
"அவற்றை அல்லது அவற்றில் உள்ள கோப்பு முறைமைகள் மட்டும் ஒத்திசைக்கவும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/sync.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --data கோப்பு தரவை மட்டுமே ஒத்திசைக்கும், தேவையில்லாத மீதரவுகளை "
|
||
"அல்ல\n"
|
||
|
||
#: src/sync.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --file-system கோப்புகளை கொண்டுள்ள கோப்பு முறைமையை ஒத்திசைக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/sync.c:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error opening %s"
|
||
msgstr "%s ஐ திறப்பதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/sync.c:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
|
||
msgstr "தொகுத்தல் அல்லாத பயன்முறையை மீளமைக்க முடியவில்லை %s"
|
||
|
||
#: src/sync.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error syncing %s"
|
||
msgstr "%s ஐ ஒத்திசைவதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/sync.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot specify both --data and --file-system"
|
||
msgstr "--data மற்றும் --file-system ஆகிய இரண்டையும் குறிப்பிட இயலவில்லை"
|
||
|
||
#: src/sync.c:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--data needs at least one argument"
|
||
msgstr "--data க்கு குறைந்தது ஒரு மதிப்புருவாவது தேவை"
|
||
|
||
#: src/system.h:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
|
||
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
|
||
"for details about the options it supports.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: உங்கள் செயற்றிளம் %s இன் சொந்த பதிப்பைக் கொண்டிருக்கலாம்,\n"
|
||
"இது பொதுவாக இங்கு விவரிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை அகற்றி மேவும். இது ஆதரிக்கும்\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றிய விவரங்களுக்கு, உங்கள் செயற்றிளத்தின் ஆவணங்களைப் பார்க்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help உதவியை திரையில் காட்டி வெளியேறும்\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --version output version information and exit\n"
|
||
msgstr " --version பதிப்பு விவரத்தை வெளியிட்டு வெளியேறும்\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோப்பு எதுவும் இல்லையென்றால் அல்லது கோப்பு - ஆக இருந்தால் தரமான உள்ளீட்டை படிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"நீள விருப்பத்தேர்வுகளுக்கான கட்டாய மதிப்புருக்கள் சுருக்க விருப்பத்தேர்வுகளுக்கும் "
|
||
"கட்டாயமானதாகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
|
||
"10*1024).\n"
|
||
"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of "
|
||
"1000).\n"
|
||
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அளவு மதிப்புருவானது ஒரு முழுவெண் மற்றும் விருப்பத்தேர்வான அலகாகும் (எ.கா.: 10K என்பது "
|
||
"10*1024).\n"
|
||
"அலகுகள் K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024 இன் பெருக்கம்) அல்லது KB,MB,... (1000 இன் பெருக்கம்).\n"
|
||
"இருமி முன்னொட்டுகளை கூட பயன்படுத்தலாம்: KiB=K, MiB=M மற்றும் பல.\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:560
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
|
||
"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
|
||
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"காட்சி மதிப்புகள் --block-size, மற்றும் %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE மற்றும் "
|
||
"BLOCKSIZE\n"
|
||
"சுற்றுசூழல் மாறிகளில் இருந்து முதலில் கிடைக்கும் அளவின் அலகுகளில் உள்ளது.\n"
|
||
"இல்லையெனில், அலகுகள் முன்னிருப்பாக 1024 இருமித்தொகுதிகளாக இருக்கும்\n"
|
||
"(அல்லது POSIXLY_CORRECT அமைக்கப்பட்டால் 512 ஆக இருக்கும்).\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:570
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.\n"
|
||
"'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n"
|
||
"and results in all existing files in the destination being replaced.\n"
|
||
"'none' is like the --no-clobber option, in that no files in the\n"
|
||
"destination are replaced, and skipped files do not induce a failure.\n"
|
||
"'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination,\n"
|
||
"but any skipped files are diagnosed and induce a failure.\n"
|
||
"'older' is the default operation when --update is specified, and results\n"
|
||
"in files being replaced if they're older than the corresponding source "
|
||
"file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/system.h:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
|
||
"The version control method may be selected via the --backup option or "
|
||
"through\n"
|
||
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"--suffix அல்லது SIMPLE_BACKUP_SUFFIX உடன் அமைக்கப்படாவிட்டால்,\n"
|
||
"காப்புநகல் பின்னொட்டு '~' ஆகும். பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு முறை --backup\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வின் மூலம் அல்லது VERSION_CONTROL சுற்றுசூழல் மாறி மூலம்\n"
|
||
"தேர்ந்தெடுக்கப்படலாம். இங்கே மதிப்புகள் இவ்வாறு உள்ளன:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
|
||
" numbered, t make numbered backups\n"
|
||
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
|
||
" simple, never always make simple backups\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" none, off ஒருபோதும் காப்புநகல்களை உருவாக்காது (--backup ஐ அளித்தாலும் "
|
||
"கூட)\n"
|
||
" numbered, t எண்ணிடப்பட்ட காப்புநகல்களை உருவாக்கும்\n"
|
||
" existing, nil எண்ணிடப்பட்டிருந்தால் எண்ணிடப்பட்ட காப்புநகல்களை\n"
|
||
" உருவாக்கும், இல்லையெனில் எளிய காப்புநகலை "
|
||
"உருவாக்கும்\n"
|
||
" simple, never எப்போதும் எளிய காப்புநகல்களை உருவாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
|
||
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
|
||
"one takes effect. %s is the default.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
|
||
" to a directory, traverse it\n"
|
||
" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
|
||
" encountered\n"
|
||
" -P do not traverse any symbolic links\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"பின்வரும் விருப்பத்தேர்வுகள், -R விருப்பத்தேர்வோடு குறிப்பிடும்போது ஒரு\n"
|
||
"அடுக்கதிகாரம் எவ்வாறு கடந்துசெல்ல வேண்டும் என்பதை திருத்துகிறது. ஒன்றிற்கும்\n"
|
||
"மேல் குறிப்பிட்டால், இறுதியில் உள்ளது மட்டுமே கணக்கில் எடுத்துகொள்ளப்படும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -H கட்டளைவரி மதிப்புரு ஒரு அடைவிற்கான குறியீட்டுத் தொடுப்பாக "
|
||
"இருந்தால்,\n"
|
||
" அதை கடந்துசெல்லும்.\n"
|
||
" -L கண்ணில் படும் அடைவிற்கான எல்லா குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும்\n"
|
||
" கடந்துசெல்லும்.\n"
|
||
" -P (முன்னிருப்பு) எந்த குறியீட்டுத்தொடுப்புகளையும் கடந்து செல்லாது\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exit status:\n"
|
||
" 125 if the %s command itself fails\n"
|
||
" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
|
||
" 127 if COMMAND cannot be found\n"
|
||
" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வெளியேறு நிலை:\n"
|
||
" 124 கட்டளை நேரம் முடிந்து, --preserve-status குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால்\n"
|
||
" 125 நேரமுடிவு கட்டளையே தோல்வியடைந்தால்\n"
|
||
" 126 கட்டளை கண்டறியப்பட்டாலும் எப்படி இயக்குவது என்பது தெரியவில்லை என்றால்\n"
|
||
" 127 கட்டளை கண்டறியப்படவில்லை என்றால்\n"
|
||
" 137 கட்டளை (அல்லது நேரமுடிவு கட்டளை) KILL (9) சமிக்ஞையை அனுப்பியிருந்தால் "
|
||
"(128+9)\n"
|
||
" - இவற்றுள் எதுவும் இல்லையென்றால் கட்டளைக்கான வெளியேறு நிலை\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s online help: <%s>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s இணையதள உதவி: <%s>\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Report %s bugs to: <%s>\n"
|
||
msgstr "%s வழுக்களை %s முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
|
||
#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
|
||
#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
|
||
#. the entire URL with your translation team's email address.
|
||
#: src/system.h:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"மொழிமாற்ற வழுக்கள் ஏதேனும் கண்டறிந்தால் இங்கு தெரிவிக்கவும் <https://"
|
||
"translationproject.org/team/ta.html>\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Full documentation <%s%s>\n"
|
||
msgstr "முழு ஆவணப்படுத்தல் <%s%s>\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
|
||
msgstr "அல்லது உள்ளூரில் கிடைக்கும் தகவலை காணவும்: info '(coreutils) %s%s'\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:692
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு '%s --help' ஐ முயற்சி செய்து பார்க்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/system.h:738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Circular directory structure.\n"
|
||
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
|
||
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
|
||
"The following directory is part of the cycle:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: சுழல் அடைவு அமைப்பு.\n"
|
||
"இது உண்மையாக உங்களிடம் சிதைந்த கோப்பு முறைமை இருப்பதை குறிக்கிறது.\n"
|
||
"உங்கள் முறைமை மேலாளருக்குத் தெரிவிக்கவும்.\n"
|
||
"பின்வரும் அடைவு சுழற்சியின் ஒரு பகுதியாகும்:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/tac.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jay Lepreau"
|
||
msgstr "Jay Lepreau"
|
||
|
||
#: src/tac.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
|
||
msgstr "இறுதி வரி முதலாக ஒவ்வொரு கோப்பையும் தரமான வெளியீட்டிற்கு எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/tac.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
|
||
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
|
||
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -b, --before பிரிப்பியை பின் இணைப்பதற்கு பதிலாக முன் இணைக்கும்\n"
|
||
" -r, --regex பிரிப்பியை ஒரு வழக்கமான கோவையாக பொருள் கொள்ளும்\n"
|
||
" -s, --separator=சரம் புதியவரிக்கு பதிலாக சரத்தை பிரிப்பியாக பயன்படுத்தும்\n"
|
||
|
||
#: src/tac.c:210 src/tac.c:220 src/tac.c:328
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: seek failed"
|
||
msgstr "%s: கண்டுபிடித்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/tac.c:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "record too large"
|
||
msgstr "பதிவு மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tac.c:399 src/tac.c:411
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: write error"
|
||
msgstr "%s: எழுது பிழை"
|
||
|
||
#: src/tac.c:460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open %s for reading"
|
||
msgstr "%s ஐ படிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/tac.c:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "separator cannot be empty"
|
||
msgstr "பிரிப்பி வெறுமையாக இருக்க கூடாது"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/tail.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ian Lance Taylor"
|
||
msgstr "Ian Lance Taylor"
|
||
|
||
#: src/tail.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
|
||
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பில் உள்ள இறுதி %d வரிகளை தரமான வெளியீட்டில் அச்சிடும்.\n"
|
||
"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட கோப்புகளுக்கு, கோப்பு பெயரைக் கொடுக்கும் தலைப்பை ஒவ்வொன்றிற்கும் முன் "
|
||
"வைக்கவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
|
||
" output starting with byte NUM of each file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --bytes=[+]NUM இறுதி NUM இருமித்தொகுதிகளை வெளியிடும்; அல்லது ஒவ்வொரு "
|
||
"கோப்பின் \n"
|
||
" இருமித்தொகுதி NUM ஐ கொண்டு துவங்குவதை வெளியிட c "
|
||
"+NUM ஐ பயன்படுத்தவும்\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
|
||
" output appended data as the file grows;\n"
|
||
" an absent option argument means 'descriptor'\n"
|
||
" -F same as --follow=name --retry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
|
||
" கோப்பு வளர வளர அதில் சேர்க்கப்பட்ட தரவுகளை வெளியிடும்;\n"
|
||
" விருப்பத்தேர்வு மதிப்புரு எதுவும் "
|
||
"குறிப்பிடப்படவில்லையென்றால் \n"
|
||
" 'descriptor' எடுத்துக்கொள்ளப்படும்\n"
|
||
" -F இது --follow=name --retry ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:290
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
|
||
"%d;\n"
|
||
" or use -n +NUM to skip NUM-1 lines at the "
|
||
"start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --bytes=[+]NUM இறுதி NUM இருமித்தொகுதிகளை வெளியிடும்; அல்லது ஒவ்வொரு "
|
||
"கோப்பின் \n"
|
||
" இருமித்தொகுதி NUM ஐ கொண்டு துவங்குவதை வெளியிட c "
|
||
"+NUM ஐ பயன்படுத்தவும்\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-unchanged-stats=N\n"
|
||
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
|
||
" changed size after N (default %d) iterations\n"
|
||
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
|
||
" (this is the usual case of rotated log files);\n"
|
||
" with inotify, this option is rarely useful\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --lines=[+]NUM இறுதி %d க்கு பதிலாக இறுதி NUM வரிகளை வெளியிடும்;\n"
|
||
" அல்லது, NUM வரியுடன் தொடங்கும் வெளியீட்டிற்கு "
|
||
"-n +NUM ஐ பயன்படுத்தவும்\n"
|
||
" --max-unchanged-stats=N\n"
|
||
" --follow=name உடன், N (இயல்புநிலை %d) முறை மறு "
|
||
"செய்கைகளுக்குப் \n"
|
||
" பிறகு அளவு மாறாத ஒரு கோப்பை அது இணைப்பு நீக்கப்பட்டதா "
|
||
"அல்லது \n"
|
||
" மறுபெயரிடப்பட்டுள்ளதா என்பதைப் பார்க்க மீண்டும் திறக்கும் "
|
||
"(இது சுழற்றப்பட்ட\n"
|
||
" பதிவுக் கோப்புகளின் வழக்கமான நிகழ்வு); inotify உடன், "
|
||
"இந்த விருப்பத்தேர்வு \n"
|
||
" அரிதாகவே பயனுள்ளதாக இருக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies;\n"
|
||
" can be repeated to watch multiple processes\n"
|
||
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
|
||
" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pid=PID இது -f உடன், செயல்முறை ID, PID இறந்த பின் நிறுத்தும்\n"
|
||
" -q, --quiet, --silent கோப்பு பெயர்களை அளிக்கும் தலைப்பிகளை ஒருபோதும் "
|
||
"வெளியிடாது\n"
|
||
" --retry கோப்பை அணுக முடியவில்லையென்றால் அணுகும் வரை முயற்சி "
|
||
"செய்யும்\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
|
||
" (default 1.0) between iterations;\n"
|
||
" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
|
||
" least once every N seconds\n"
|
||
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --sleep-interval=N -f உடன், மறு செய்கைகளுக்கு இடையே \n"
|
||
" தோராயமாக N வினாடிகள் (இயல்புநிலை 1.0) தூங்கும்; "
|
||
"inotify மற்றும் \n"
|
||
" --pid=P உடன், ஒவ்வொரு N வினாடிகளுக்கு "
|
||
"ஒருமுறையாவது \n"
|
||
" செயல்முறை P ஐ சரிபார்க்கவும்\n"
|
||
" -v, --verbose கோப்பு பெயர்களை அளிக்கும் தலைப்பிகளை எப்போதும் "
|
||
"வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
|
||
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
|
||
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
|
||
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"NUM ஆனது பெருக்கல் பின்னொட்டை கொண்டிருக்கலாம்:\n"
|
||
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
|
||
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, மற்றும் பல T, P, E, Z, Y ஆகியவற்றிற்கு.\n"
|
||
"இரும முன்னொட்டுகளை கூட பயன்படுத்தலாம்: KiB=K, MiB=M, மற்றும் பல.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
|
||
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
|
||
"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
|
||
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
|
||
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
|
||
"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--follow (-f) உடன், கோப்பு விவரிப்பியை பின்பற்றுவது tail இல் முன்னிருப்பாகும், \n"
|
||
"அதாவது tail ஆக்கப்பட்ட கோப்பு மறுபெயரிடப்பட்டாலும், tail அதன் முடிவைத் தொடர்ந்து\n"
|
||
" கண்காணிக்கும். நீங்கள் உண்மையிலேயே கோப்பு விவரிப்பியை அல்லாமல் கோப்பின் \n"
|
||
"உண்மையான பெயரைக் கண்காணிக்க விரும்பினால் இந்த முன்னிருப்பு நடத்தை விரும்பத்தக்கது \n"
|
||
"அல்ல (எ.கா. பதிவு சுழற்சி). இந்த வழக்கில் --follow=name ஐப் பயன்படுத்தவும். இது \n"
|
||
"பெயரிடப்பட்ட கோப்பை மறுபெயரிடுதல், அகற்றுதல் மற்றும் உருவாக்குதல் ஆகியவற்றிற்கு \n"
|
||
"இடமளிக்கும் வகையில் tail கண்காணிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/tail.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "closing %s (fd=%d)"
|
||
msgstr "%s ஐ மூடுகிறது (fd=%d)"
|
||
|
||
#: src/tail.c:501
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %jd"
|
||
msgstr "%s: முடிவு-தொடர்புடைய ஈடுசெய் %s ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
|
||
msgstr "%s இன் இருப்பிடத்தை தீர்மானிக்க முடியவில்லை, வாக்குப்பதிவுக்கு திரும்புகிறது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1000
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
|
||
msgstr "%s க்கு பதிலாக tail செய்ய முடியாத குறியீட்டுத்தொடுப்பு மாற்றி வைக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1015
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has become inaccessible"
|
||
msgstr "%s அணுக முடியாததாகிவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1033
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
|
||
msgstr "%s க்கு பதிலாக tail செய்ய முடியாத கோப்பு %s மாற்றி வைக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1035 src/tail.c:2074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "; giving up on this name"
|
||
msgstr "; இந்த பெயரை கைவிடுகிறது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1041
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
|
||
msgstr "%s க்கு பதிலாக tail செய்ய முடியாத தொலைநிலை கோப்பு மாற்றி வைக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1062
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has become accessible"
|
||
msgstr "%s அணுகக் கூடியதாகிவிட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has appeared; following new file"
|
||
msgstr "%s தோன்றியது; புதிய கோப்பை பின்தொடர்கிறது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1084
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has been replaced; following new file"
|
||
msgstr "%s மாற்றி வைக்கப்பட்டது; புதிய கோப்பை பின்தொடர்கிறது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
|
||
msgstr "%s: தொகுத்தல் அல்லாத பயன்முறைக்கு மாற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1272 src/tail.c:1445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file truncated"
|
||
msgstr "%s: கோப்பு துண்டாக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1309 src/tail.c:1639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "no files remaining"
|
||
msgstr "கோப்புகள் எதுவும் மீதமில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot watch parent directory of %s"
|
||
msgstr "%s இன் பெற்றோர் அடைவை கண்காணிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1544 src/tail.c:1561 src/tail.c:1756
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "inotify resources exhausted"
|
||
msgstr "inotify இன் வளங்கள் தீர்ந்துபோய்விட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1565 src/tail.c:1762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot watch %s"
|
||
msgstr "%s ஐ கண்காணிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1609
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s was replaced"
|
||
msgstr "%s மாற்றி வைக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error waiting for inotify and output events"
|
||
msgstr "inotify மற்றும் வெளியீடு நிகழ்வுகளுக்காக காத்திருப்பதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1701
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error reading inotify event"
|
||
msgstr "inotify நிகழ்வை படிப்பதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:1719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "directory containing watched file was removed"
|
||
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்ட கோப்பை உள்ளடக்கியிருந்த அடைவு நீக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2072
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
|
||
msgstr "%s: இவ்வகை கோப்பின் முடிவை பின்தொடர முடியவில்லை %s"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
|
||
msgstr "திறத்தல்களின் இடையில் தவறான மீபெரும எண்ணிக்கையிலான மாற்றப்படாத புள்ளிவிவரங்கள்"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid PID"
|
||
msgstr "தவறான PID"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid number of seconds: %s"
|
||
msgstr "தவறான வினாடிகளின் எண்ணிக்கை: %s"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "option used in invalid context -- %c"
|
||
msgstr "விருப்பத்தேர்வு தவறான சூழலில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது -- %c"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: --retry புறக்கணிக்கப்பட்டது; --retry பின்தொடரும்போது மட்டுமே பயனுள்ளதாக "
|
||
"இருக்கும்"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: --retry துவக்க திறத்தலின்போது மட்டுமே பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: PID புறக்கணிக்கப்பட்டது; --pid=PID பின்தொடரும்போது மட்டுமே பயனுள்ளதாக "
|
||
"இருக்கும்"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: --pid=PID இந்த முறைமையில் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot follow %s by name"
|
||
msgstr "%s ஐ பெயரை கொண்டு பின்தொடர முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2444
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: தரமான உள்ளீட்டை முடிவில்லாமல் தொடர்வது பயனற்றது"
|
||
|
||
#: src/tail.c:2539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
|
||
msgstr "inotify ஐ பயன்படுத்த முடியாது, வாக்குப்பதிவுக்கு திரும்புகிறது"
|
||
|
||
#: src/tee.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
|
||
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"தரமான உள்ளீட்டை ஒவ்வொரு கோப்பிற்கும் தரமான வெளியீட்டிற்கும் நகலெடுக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a, --append அளித்துள்ள கோப்புகளுக்கு சேர்க்கும், மேலெழுதாது\n"
|
||
" -i, --ignore-interrupts குறுக்கீடு சமிக்ஞைகளை புறக்கணிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/tee.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -p operate in a more appropriate MODE with pipes\n"
|
||
" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p குழாய் அல்லாதவைகளுக்கு எழுதுவதில் வரும் பிழையை பழுது "
|
||
"கண்டறியும்\n"
|
||
" --output-error[=பயன்முறை] எழுதல் பிழைக்கான நடத்தையை அமைக்கும். பயன்முறையை "
|
||
"கீழே பார்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#: src/tee.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
|
||
" warn diagnose errors writing to any output\n"
|
||
" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
|
||
" exit exit on error writing to any output\n"
|
||
" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n"
|
||
"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
|
||
"With \"nopipe\" MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes.\n"
|
||
"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
|
||
"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
|
||
"writing to non pipe outputs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வெளியீடுகளில் எழுதும் பிழைகளுடைய நடத்தையை பயன்முறை தீர்மானிக்கிறது:\n"
|
||
" warn எந்த வெளியீட்டிற்கும் எழுதும் பிழைகளைக் கண்டறியும்\n"
|
||
" warn-nopipe குழாய் அல்லாத எந்த வெளியீட்டிலும் எழுதும் பிழைகளைக் கண்டறியும்\n"
|
||
" exit எந்த வெளியீட்டிற்கும் பிழை எழுதினால் வெளியேறும்\n"
|
||
" exit-nopipe ஒரு குழாய் அல்ல எந்த வெளியீட்டிற்கும் பிழை எழுதும் போது வெளியேறும்\n"
|
||
"-p விருப்பத்தேர்விற்கான முன்னிருப்பு பயன்முறை 'warn-nopipe' ஆகும்.\n"
|
||
"--output-error குறிப்பிடப்படாத போது, குழாயில் பிழை எழுதும் போது\n"
|
||
"உடனடியாக வெளியேறி, குழாய் அல்லாத வெளியீடுகளுக்கு எழுதும்\n"
|
||
"பிழைகளைக் கண்டறிவதே முன்னிருப்பு செயல்பாடு ஆகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/tee.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "iopoll error"
|
||
msgstr "ஏழுதல் பிழை"
|
||
|
||
#: src/temp-stream.c:97 src/temp-stream.c:107
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to make temporary file name"
|
||
msgstr "%s இல் தற்காலிக கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/temp-stream.c:128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file %s"
|
||
msgstr "%s இல் தற்காலிக கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/temp-stream.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to open %s for writing"
|
||
msgstr "%s ஐ எழுதுவதற்காக திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/temp-stream.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to rewind stream for %s"
|
||
msgstr "%s கான ஓடையை மீள்சுற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/test.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing argument after %s"
|
||
msgstr "%s க்கு பின் மதிப்புரு காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/test.c:157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid integer %s"
|
||
msgstr "தவறான முழுவெண் %s"
|
||
|
||
#: src/test.c:235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s expected"
|
||
msgstr "%s எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/test.c:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s expected, found %s"
|
||
msgstr "%s எதிர்பார்க்கப்பட்டது, கண்டறியப்பட்டது %s"
|
||
|
||
#: src/test.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-nt does not accept -l"
|
||
msgstr "-nt ஆனது -l ஐ ஏற்றுக்கொள்வதில்லை"
|
||
|
||
#: src/test.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-ef does not accept -l"
|
||
msgstr "-ef ஆனது -l ஐ ஏற்றுக்கொள்வதில்லை"
|
||
|
||
#: src/test.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-ot does not accept -l"
|
||
msgstr "-ot ஆனது -l ஐ ஏற்றுக்கொள்வதில்லை"
|
||
|
||
#: src/test.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown binary operator"
|
||
msgstr "%s: அறியப்படாத இரும இயக்கி"
|
||
|
||
#: src/test.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: ஒரும இயக்கி எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/test.c:637
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: இரும இயக்கி எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#: src/test.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: test EXPRESSION\n"
|
||
" or: test\n"
|
||
" or: [ EXPRESSION ]\n"
|
||
" or: [ ]\n"
|
||
" or: [ OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: test கோவை\n"
|
||
" அல்லது: test\n"
|
||
" அல்லது: [ கோவை ]\n"
|
||
" அல்லது: [ ]\n"
|
||
" அல்லது: [ விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(கோவை) யால் தீர்மானிக்கப்பட்ட நிலையுடன் வெளியேறும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
|
||
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"தவிர்க்கப்பட்ட கோவை முன்னிருப்பாக பொய் ஐ சுட்டும். இல்லையெனில்,\n"
|
||
"வெளிப்பாடு உண்மை அல்லது பொய் மற்றும் வெளியேறும் நிலையை\n"
|
||
"அமைக்கும். இது இவற்றுள் ஒன்றாக இருக்கும்:\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
|
||
" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
|
||
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
|
||
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ( கோவை ) கோவை உண்மையானது\n"
|
||
" ! கோவை கோவை பொய்யானது\n"
|
||
" கோவை1 -a கோவை2 கோவை1 மற்றும் கோவை2 இவை இரண்டும் உண்மையானது\n"
|
||
" கோவை1 -o கோவை2 கோவை1 அல்லது கோவை2 இவற்றுள் ஏதேனும் ஒன்று உண்மையானது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
|
||
" STRING equivalent to -n STRING\n"
|
||
" -z STRING the length of STRING is zero\n"
|
||
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
|
||
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
|
||
" STRING1 > STRING2 STRING1 is greater than STRING2 in the current "
|
||
"locale\n"
|
||
" STRING1 < STRING2 STRING1 is less than STRING2 in the current locale\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -n சரம் சரத்தின் நீளம் சுழியமல்லாதது\n"
|
||
" சரம் இது -n STRING இன் இணைமாற்று\n"
|
||
" -z சரம் சரத்தின் நிளம் சுழியமாகும்\n"
|
||
" சரம்1 = சரம்2 சரங்கள் சமமானது\n"
|
||
" சரம்1 != சரம்2 சரங்கள் சமமற்றது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
|
||
" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
|
||
" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
|
||
" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
|
||
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
|
||
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" முழுவெண்1 -eq முழுவெண்2 முழுவெண்1 ஆனது முழுவெண்2 க்கு சமமானது\n"
|
||
" முழுவெண்1 -ge முழுவெண்2 முழுவெண்2 ஐ விட முழுவெண்1 பெரியது அல்லது சமமானது\n"
|
||
" முழுவெண்1 -gt முழுவெண்2 முழுவெண்2 ஐ விட முழுவெண்1 பெரியது \n"
|
||
" முழுவெண்1 -le முழுவெண்2 முழுவெண்2 ஐ விட முழுவெண்1 சிறியது அல்லது சமமானது\n"
|
||
" முழுவெண்1 -lt முழுவெண்2 முழுவெண்2 ஐ விட முழுவெண்1 சிறியது\n"
|
||
" முழுவெண்1 -ne முழுவெண்2 முழுவெண்1 முழுவெண்2 இவ்விரண்டும் சமம் இல்லாதது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" கோப்பு1 -ef கோப்பு2 கோப்பு1 மற்றும் கோப்பு2 ஒரே சாதனம் மற்றும் ஐ-கணு எண்களை "
|
||
"கொண்டுள்ளது\n"
|
||
" கோப்பு1 -nt கோப்பு2 கோப்பு1 ஆனது கோப்பு2 ஐ விட புதியது (திருத்திய நாள் "
|
||
"அடிப்படையில்)\n"
|
||
" கோப்பு1 -ot கோப்பு2 கோப்பு1 ஆனது கோப்பு2 ஐ விட பழையது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
|
||
" -c FILE FILE exists and is character special\n"
|
||
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
|
||
" -e FILE FILE exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -b கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது தொகுப்பு சிறப்பு\n"
|
||
" -c கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது வரியுரு சிறப்பு\n"
|
||
" -d கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது ஒரு அடைவு\n"
|
||
" -e கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
|
||
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
|
||
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
|
||
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
|
||
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது ஒரு வழக்கமான கோப்பு\n"
|
||
" -g கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது குழு ID அமை\n"
|
||
" -G கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது பயனுள்ள குழு ID மூலம் உரிமை "
|
||
"கொண்டாடப்படுகிறது\n"
|
||
" -h கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது ஒரு குறியீட்டுத்தொடுப்பு (-L ஐ போன்றது)\n"
|
||
" -k கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது அதன் ஒட்டக்கூடிய இருமி தொகுதியை கொண்டுள்ளது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
|
||
" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
|
||
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
|
||
" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
|
||
" -r FILE FILE exists and the user has read access\n"
|
||
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது ஒரு குறியீட்டுத்தொடுப்பு (-h ஐ போன்றது)\n"
|
||
" -N கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது இறுதியாக படித்ததில் இருந்த திருத்தப்பட்டுள்ளது\n"
|
||
" -O கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, பயனுள்ள பயனர் ID ஆல் உரிமை கோரப்பட்டுள்ளது\n"
|
||
" -p கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது ஒரு பெயரிடப்பட்டுள்ள குழாய்\n"
|
||
" -r கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, பயனருக்கு படித்தல் அணுகல் உள்ளது\n"
|
||
" -s கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, சுழியத்தை விட பெரிய அளவு உள்ளது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
|
||
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
|
||
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
|
||
" -w FILE FILE exists and the user has write access\n"
|
||
" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இது ஒரு பொருந்தி\n"
|
||
" -t கோவி கோப்பு விவரிப்பி கோவி ஒரு முனையத்தில் திறக்கப்படும்\n"
|
||
" -u கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, இதன் பயனர்-ID-அமை இருமி அமைக்கப்பட்டது\n"
|
||
" -w கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, பயனருக்கு எழுதல் அணுகல் உள்ளது\n"
|
||
" -x கோப்பு கோப்பு இருக்கிறது, பயனருக்கு இயக்கல் (அல்லது தேடல்) அணுகல் உள்ளது\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
|
||
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
|
||
"shells.\n"
|
||
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"-h மற்றும் -L தவிர, அனைத்து கோப்பு தொடர்பான சோதனைகளும் குறியீட்டு தொடுப்புகளை\n"
|
||
"குறிப்பிடுகின்றன. செயற்றிளங்களும் அடைப்புக்குறிகள் தப்பிக்கப்பட வேண்டும் (எ.கா. பின்கீறல்கள்\n"
|
||
"மூலம்) என்பதை கவனத்தில் கொள்ளவும். முழுவெண்ணானது -l சரமாகவும் இருக்கலாம்,\n"
|
||
"இது சரத்தின் நீளத்தை மதிப்பிடுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Binary -a and -o are ambiguous. Use 'test EXPR1 && test EXPR2'\n"
|
||
"or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: இருமி -a மற்றும் -o இயல்பாகவே தெளிவற்றது. இதற்கு பதிலாக\n"
|
||
"'test கோவை1 && test கோவை2' அல்லது 'test கோவை1 || test கோவை2' ஐ பயன்படுத்தவும்.\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'[' honors --help and --version, but 'test' treats them as STRINGs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: [ ஆனது--help மற்றும் --version விருப்பத்தேர்வுகளை மதிக்கிறது, ஆனால்\n"
|
||
"சோதனை அவ்வாறு இல்லை. சோதனையானது அவை ஒவ்வொன்றையும் வேறு\n"
|
||
"எந்த சரத்தை கருதுவது போல கருதுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/test.c:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "test and/or ["
|
||
msgstr "சோதனை மற்றும்/அல்லது ["
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/test.c:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kevin Braunsdorf"
|
||
msgstr "Kevin Braunsdorf"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/test.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matthew Bradburn"
|
||
msgstr "Matthew Bradburn"
|
||
|
||
#: src/test.c:856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing %s"
|
||
msgstr "%s காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/test.c:870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "extra argument %s"
|
||
msgstr "கூடுதல் மதிப்புரு %s"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: timer_settime"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: timer_settime"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: timer_create"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: timer_create"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: setitimer"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: setitimer"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "sending signal %s to command %s"
|
||
msgstr "சமிக்ஞை %s ஐ கட்டளை %s க்கு அனுப்புகிறது"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
|
||
" or: %s [OPTION]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு] காலஅளவு கட்டளை [மதிப்புரு]...\n"
|
||
" அல்லது: %s [விருப்பத்தேர்வு]\n"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
|
||
msgstr "கட்டளையைத் தொடங்கி, கால அளவிற்கு பிறகும் இயங்கினால் அதைக் அழிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:266
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --foreground\n"
|
||
" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
|
||
" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
|
||
" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeout.c:272
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --kill-after=DURATION\n"
|
||
" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
|
||
" this long after the initial signal was sent\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeout.c:277
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --preserve-status\n"
|
||
" exit with the same status as COMMAND,\n"
|
||
" even when the command times out\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeout.c:282
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --signal=SIGNAL\n"
|
||
" specify the signal to be sent on timeout;\n"
|
||
" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
|
||
" see 'kill -l' for a list of signals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/timeout.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --verbose நேரம் முடிந்தவுடன் ஏதாவது சமிக்ஞை அனுப்பப்பட்டால்\n"
|
||
" அதை பழுது கண்டறிந்து தரமான பிழைக்கு அளிக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
|
||
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
|
||
"days.\n"
|
||
"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"காலஅளவு என்பது விருப்பத்தேர்வான பின்னொட்டை கொண்ட ஒரு மிதவைப்புள்ளி எண்ணாகும்:\n"
|
||
"'s' நொடிகளுக்கும் (the default), 'm' நிமிடங்களுக்கும், 'h' ஓரைகளுக்கும், 'd' "
|
||
"நாட்களுக்கும் ஆகும்.\n"
|
||
"0 ஐ கொண்ட காலஅளவு தொடர்புடைய நேரமுடிவை முடக்குகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL "
|
||
"specified.\n"
|
||
"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n"
|
||
"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be "
|
||
"caught.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"நேரம் முடிந்ததும், வேறு எந்த சமிக்ஞையும் குறிப்பிடப்படவில்லை எனில், கட்டளைக்கு\n"
|
||
"TERM சமிக்ஞையை அனுப்பும். இந்த சமிக்ஞையை தடுக்காத அல்லது பிடிக்காத எந்தச்\n"
|
||
"செயல்முறையையும் TERM சமிக்ஞை அழிக்கிறது. இந்த சமிக்ஞையை பிடிக்க முடியாது\n"
|
||
"என்பதால், KILL சமிக்ஞையை பயன்படுத்துவது இன்றியமையாததாகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Exit status:\n"
|
||
" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n"
|
||
" 125 if the timeout command itself fails\n"
|
||
" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
|
||
" 127 if COMMAND cannot be found\n"
|
||
" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n"
|
||
" - the exit status of COMMAND otherwise\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"வெளியேறு நிலை:\n"
|
||
" 124 கட்டளை நேரம் முடிந்து, --preserve-status குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால்\n"
|
||
" 125 நேரமுடிவு கட்டளையே தோல்வியடைந்தால்\n"
|
||
" 126 கட்டளை கண்டறியப்பட்டாலும் எப்படி இயக்குவது என்பது தெரியவில்லை என்றால்\n"
|
||
" 127 கட்டளை கண்டறியப்படவில்லை என்றால்\n"
|
||
" 137 கட்டளை (அல்லது நேரமுடிவு கட்டளை) KILL (9) சமிக்ஞையை அனுப்பியிருந்தால் "
|
||
"(128+9)\n"
|
||
" - இவற்றுள் எதுவும் இல்லையென்றால் கட்டளைக்கான வெளியேறு நிலை\n"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:386 src/timeout.c:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: sigprocmask"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: sigprocmask"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: disabling core dumps failed"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: கரு கொட்டுதல்களை முடக்குவதில் தோல்வியடைந்தத"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "child failed to reset signal mask"
|
||
msgstr "சமிக்ஞை செயல்பாடு முகமூடியை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:594
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error waiting for command"
|
||
msgstr "கட்டளைக்காக காத்திருப்பதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the monitored command dumped core"
|
||
msgstr "கண்காணிக்கப்பட்டிருந்த கட்டளை கருவை கொட்டியது"
|
||
|
||
#: src/timeout.c:623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown status from command (%d)"
|
||
msgstr "கட்டளையிடமிருந்து அறியப்படாத நிலை (%d)"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/touch.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jim Kingdon"
|
||
msgstr "Jim Kingdon"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/touch.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Randy Smith"
|
||
msgstr "Randy Smith"
|
||
|
||
#: src/touch.c:113 src/touch.c:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid date format %s"
|
||
msgstr "தவறான நாள் வடிவமைப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/touch.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot touch %s"
|
||
msgstr "%s ஐ touch செய்ய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/touch.c:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setting times of %s"
|
||
msgstr "%s இன் தருணங்களை அமைக்கிறது"
|
||
|
||
#: src/touch.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
|
||
"is supplied.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
|
||
"change the times of the file associated with standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பின் அணுகல் மற்றும் மாற்றும் நேரங்களை இப்போதுள்ள\n"
|
||
"நேரத்திற்கு இற்றைப்படுத்தும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"-c அல்லது -h வழங்கப்படாவிட்டால், இல்லாத கோப்பு மதிப்புரு\n"
|
||
"வெறுமையாக உருவாக்கப்படும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- இன் ஒரு கோப்பு மதிப்புரு சரம் சிறப்பாகக் கையாளப்பட்டு தரமான\n"
|
||
"வெளியீட்டுடன் தொடர்புடைய கோப்பின் நேரத்தை touch ஐ மாற்ற வைக்கிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/touch.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a change only the access time\n"
|
||
" -c, --no-create do not create any files\n"
|
||
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
|
||
" -f (ignored)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a அணுகல் நேரத்தை மட்டும் மாற்றும்\n"
|
||
" -c, --no-create கோப்புகள் எதையும் உருவாக்காது\n"
|
||
" -d, --date=சரம் சரத்தை பாகுபடுத்தி இப்போதுள்ள நேரத்திற்கு பதிலாக இதை "
|
||
"பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -f (புறக்கணிக்கப்படுகிறது)\n"
|
||
|
||
#: src/touch.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
|
||
"referenced\n"
|
||
" file (useful only on systems that can change the\n"
|
||
" timestamps of a symlink)\n"
|
||
" -m change only the modification time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --no-dereference எந்தவொரு குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பிற்கும் பதிலாக ஒவ்வொரு\n"
|
||
" குறியீட்டு தொடுப்பையும் பாதிக்கும் (குறியீட்டுத்தொடுப்பின் "
|
||
"நேர\n"
|
||
" முத்திரைகளை மாற்றக்கூடிய முறைமைகளில் மட்டுமே "
|
||
"பயனுள்ளதாக இருக்கும்)\n"
|
||
" -m திருத்தல் நேரத்தை மட்டும் மாற்றும்\n"
|
||
|
||
#: src/touch.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
|
||
" -t [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] use specified time instead of current time,\n"
|
||
" with a date-time format that differs from -d's\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --reference=கோப்பு இப்போதுள்ள நேரத்திற்கு பதிலாக இந்த\n"
|
||
" கோப்பில் உள்ள நேரத்தை பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -t முத்திரை இப்போதுள்ள நேரத்திற்கு பதிலாக \n"
|
||
" [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ஐ பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" --time=சொல் குறிப்பிட்ட நேரத்தை மாற்றும்:\n"
|
||
" சொல் access, atime அல்லது use ஆக இருந்தால்: -a இன் "
|
||
"இணைமாற்று\n"
|
||
" சொல் modify அல்லது mtime ஆக இருந்தால்: -m இன் "
|
||
"இணைமாற்று\n"
|
||
|
||
#: src/touch.c:245
|
||
msgid ""
|
||
" --time=WORD specify which time to change:\n"
|
||
" access time (-a): 'access', 'atime', 'use';\n"
|
||
" modification time (-m): 'modify', 'mtime'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/touch.c:337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot specify times from more than one source"
|
||
msgstr "ஒன்றிற்கும் மேற்பட்ட மூலத்தற்கு நேரத்தை குறிப்பிட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/touch.c:409
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: 'touch %s' வழக்கொழிந்துவிட்டது; இதற்கு பதிலாக 'touch -t "
|
||
"%04ld%02d%02d%02d%02d.%02d' ஐ பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... சரம்1 [சரம்]\n"
|
||
|
||
#: src/tr.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
|
||
"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n"
|
||
"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n"
|
||
" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n"
|
||
" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
|
||
" that is listed in the last specified ARRAY,\n"
|
||
" with a single occurrence of that character\n"
|
||
" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"தரமான உள்ளீட்டில் இருந்து வரியுருக்களை மொழிபெயர்த்து, பிழிந்து மற்றும்/அல்லது\n"
|
||
"நீக்கீ, தரமான வெளியீட்டிற்கு எழுதும். சரம்1 மற்றும் சரம்2 ஆகியவை செயலைக்\n"
|
||
"கட்டுப்படுத்தும் அணி1 மற்றும் அணி2 வரியுருக்களின் வரிசைகளைக் குறிப்பிடுகின்றன.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -c, -C, --complement ARRAY1 இன் நிரப்பியைப் பயன்படுத்தும்\n"
|
||
" -d, --delete அணி1 இல் உள்ள வரியுருக்களை நீக்குகிறது, "
|
||
"மொழிபெயர்ப்பதில்லை\n"
|
||
" -s, --squeeze-repeats இறுதியாக குறிப்பிடப்பட்ட அணியில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள,\n"
|
||
" மீள்செயலாக வரும் வரியுருவின் ஒவ்வொரு "
|
||
"வரிசையமைப்பையும்\n"
|
||
" அந்த வரியுருவின் ஒரு நிகழ்வைக் கொண்டு "
|
||
"மாற்றும்\n"
|
||
" -t, --truncate-set1 முதலில் அணி1 ஐ அணி2 இன் நீளத்திற்கு துண்டாக்கும்\n"
|
||
|
||
#: src/tr.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
|
||
"Interpreted sequences are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
|
||
" \\\\ backslash\n"
|
||
" \\a audible BEL\n"
|
||
" \\b backspace\n"
|
||
" \\f form feed\n"
|
||
" \\n new line\n"
|
||
" \\r return\n"
|
||
" \\t horizontal tab\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அணிகள் வரியுருக்களின் சரங்களாக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. பெரும்பாலானவை தங்களை உருவகிப்பு "
|
||
"செய்கிறது.\n"
|
||
"பொருள்கொள்ளப்படும் வரிசையமைப்புகள்:\n"
|
||
"\n"
|
||
" \\NNN எண்ம மதிப்பு NNN ஐ கொண்ட வரியுரு (1 இல் இருந்த 3 எண்ம இலக்கங்கள்)\n"
|
||
" \\\\ பின்கீறல்\n"
|
||
" \\a கேட்கக்கூடிய மணி\n"
|
||
" \\b பின்வெளி\n"
|
||
" \\f படிவ ஊட்டல்\n"
|
||
" \\n புதியவரி\n"
|
||
" \\r ஏந்தி மீளல்\n"
|
||
" \\t கிடைநிலை தத்தல்\n"
|
||
|
||
#: src/tr.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" \\v vertical tab\n"
|
||
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
|
||
" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n"
|
||
" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
|
||
" [:alnum:] all letters and digits\n"
|
||
" [:alpha:] all letters\n"
|
||
" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
|
||
" [:cntrl:] all control characters\n"
|
||
" [:digit:] all digits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" \\v நெடுக்கை தத்தல்\n"
|
||
" வரியுரு1-வரியுரு2 வரியுரு1 முதல் வரியுரு2 வரையிலான எல்லா வரியுருக்கள் ஏறு "
|
||
"வரிசையில்\n"
|
||
" [வரியுரு*] அணி2 இல், அணி1 இன் நீளம் வரை உள்ள வரியுருக்களை நகலெடுக்கும்\n"
|
||
" [வரியுரு*மீள்செயல்] வரியுருவின் நகல்களை மீள்செய்யும், 0 ஐ கொண்டு துவங்கினால் எண்மத்தை "
|
||
"மீள்செய்யும்\n"
|
||
" [:alnum:] எல்லா எழுத்துக்கள் மற்றும் இலக்கங்கள்\n"
|
||
" [:alpha:] எல்லா எழுத்துக்கள்\n"
|
||
" [:blank:] எல்லா கிடைநிலை இடைவெளிகள்\n"
|
||
" [:cntrl:] எல்லா கட்டுப்பாடு வரியுருக்கள்\n"
|
||
" [:digit:] எல்லா இலக்கங்கள்\n"
|
||
|
||
#: src/tr.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
|
||
" [:lower:] all lower case letters\n"
|
||
" [:print:] all printable characters, including space\n"
|
||
" [:punct:] all punctuation characters\n"
|
||
" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
|
||
" [:upper:] all upper case letters\n"
|
||
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
|
||
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [:graph:] எல்லா அச்சிடக்கூடிய வரியுருக்கள், இடைவெளிகளை சேர்க்காமல்\n"
|
||
" [:lower:] எல்லா சிறிய எழுத்து எழுத்துக்கள்n\n"
|
||
" [:print:] எல்லா அச்சிடக்கூடிய வரியுருக்கள், இடைவெளிகளையும் சேர்த்து\n"
|
||
" [:punct:] எல்லா நிறுத்தற்குறி வரியுருக்கள்\n"
|
||
" [:space:] எல்லா கிடைநிலை மற்றும் நெடுக்கை இடைவெளி\n"
|
||
" [:upper:] எல்லா பெரிய எழுத்து எழுத்துக்கள்\n"
|
||
" [:xdigit:] எல்லா பதின்அறும இலக்கங்கள்\n"
|
||
" [=வரியுரு=] குறிப்பிட்டுள்ள வரியுருவிற்கு இணைமாற்றான எல்லா வரியுருக்களும்\n"
|
||
|
||
#: src/tr.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n"
|
||
"-t is only significant when translating. ARRAY2 is extended to length of\n"
|
||
"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
|
||
"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n"
|
||
"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n"
|
||
"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"-d வழங்கப்படாவிட்டு, சரம்1 மற்றும் சரம்2 இரண்டும் தோன்றினால் மொழிபெயர்ப்பு\n"
|
||
"ஏற்படும். -t மொழிபெயர்க்கும் போது மட்டுமே பயன்படுத்தப்படலாம். அணி2 ஆனது\n"
|
||
"அணி1 இன் நீளத்திற்கு அதன் இறுதி வரியுருவை தேவைக்கேற்ப மீள்செய்வதன் மூலம்\n"
|
||
"நீட்டிக்கப்படுகிறது. அணி2 இன் அதிகப்படியான வரியுருக்கள் புறக்கணிக்கப்படும். வரியுரு\n"
|
||
"வகுப்புகள் குறிப்பிடப்படாத வரிசையில் விரிவடையும்; மொழிபெயர்க்கும் போது, [:lower:]\n"
|
||
"மற்றும் [:upper:] எழுத்தியல் மாற்றத்தைக் குறிப்பிட இணைகளாக பயன்படுத்தப்படலாம்.\n"
|
||
"மொழிபெயர்ப்பு அல்லது நீக்கப்பட்ட பிறகு பிழிதல் ஏற்படுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/tr.c:508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
|
||
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
|
||
msgstr ""
|
||
"எச்சரிக்கை: தெளிவில்லாத எண்ம தப்பித்தல் \\%c%c%c ஆனது\n"
|
||
"\t2-இருமித்தொகுதி வரிசை \\0%c%c, %c ஆக பொருள் கொள்ளப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tr.c:517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
|
||
msgstr "எச்சரிக்கை: சரத்தின் இறுதியில் உள்ள தப்பித்தல் செய்யப்படாத பின்கீறல் பெயரத்தக்கதல்ல"
|
||
|
||
#: src/tr.c:667
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s-%s' இன் வரம்பு-முற்றுப்புள்ளிகள் தலைகீழ் தொகுத்தல் வரிசைப்படுத்தல் வரிசையில் உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tr.c:809
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
|
||
msgstr "[c*n] அமைப்புருவில் தவறான மீள்செயல் எண்ணிக்கை %s"
|
||
|
||
#: src/tr.c:886
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing character class name '[::]'"
|
||
msgstr "வரியுரு வகுப்பு பெயர் '[::]' ஐ காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tr.c:889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
|
||
msgstr "சமபல வகுப்பு வரியுரு '[==]' காணவில்லை"
|
||
|
||
#: src/tr.c:904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid character class %s"
|
||
msgstr "தவறான வரியுரு வகுப்பு %s"
|
||
|
||
#: src/tr.c:923
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
|
||
msgstr "%s: சமபல வகுப்பு செயலுட்படுத்தி ஒரு ஒற்றை வரியுருவாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
|
||
msgstr "தவறாக அமைக்கப்பட்ட [:மேல்:] மற்றும்/அல்லது [:கீழ்:] கட்டமைப்பு"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many characters in set"
|
||
msgstr "தொகுதியில் அளவுக்கு அதிகமான வரியுருக்கள் உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"when translating with string1 longer than string2,\n"
|
||
"the latter string must not end with a character class"
|
||
msgstr ""
|
||
"சரம்2 ஐ விட நீளமான சரம்1 உடன் மொழிபெயர்க்கும் போது,\n"
|
||
"பிந்தைய சரம் வரியுரு வகுப்பில் முடிவடையக்கூடாது"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
|
||
msgstr "[c*] மீள்செயல் அமைப்புரு சரம்1 இல் தோன்றாது"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
|
||
msgstr "ஒரு [c*] மீள்செயல் அமைப்புரு மட்டுமே சரம்2 இல் தோன்றும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
|
||
msgstr "மொழிபெயர்க்கும்போது [=c=] கோவைகள் சரம்2 இல் தோன்றாது"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
|
||
"string2 are 'upper' and 'lower'"
|
||
msgstr ""
|
||
"மொழிபெயர்க்கும்போது, சரம்2 இல் 'பெரிய' மற்றும் 'சிறிய'\n"
|
||
"வரியுரு வகுப்புகள் மட்டுமே தோன்றும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"தொகுப்பு1 துண்டாக்கப்படாமல் இருக்கும்போது சரம்2 வெற்று\n"
|
||
"அல்லாத ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"when translating with complemented character classes,\n"
|
||
"string2 must map all characters in the domain to one"
|
||
msgstr ""
|
||
"நிரப்பப்பட்ட வரியுரு வகுப்புகளுடன் மொழிபெயர்க்கும் போது,\n"
|
||
"சரம்2 திரளத்தில் உள்ள அனைத்து வரியுருக்களையும் ஒன்றுக்கு வரைபடமாக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
|
||
msgstr "மொழிபெயர்க்கும்போது மட்டுமே சரம்2 இல் [c*] அமைப்புரு தோன்றும்"
|
||
|
||
#: src/tr.c:1746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
|
||
msgstr "நீக்கல் பிழியல் இரண்டும் மீள்செயலாகும்போது இரண்டு சரங்களை அளிக்க வேண்டும்."
|
||
|
||
#: src/tr.c:1748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Two strings must be given when translating."
|
||
msgstr "மொழிபெயர்த்தலுக்கு இரண்டு சரங்களை அளிக்க வேண்டும்."
|
||
|
||
#: src/tr.c:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
|
||
msgstr "பிழியல் இல்லாமல் நீக்கல் மட்டும் மீள்செயலாகும்போது ஒரே ஒரு சரத்தை அளித்தால் போதும்."
|
||
|
||
#: src/true.c:38
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [புறக்கணிக்கப்பட்ட கட்டளைவரி மதிப்புருக்கள்]\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/true.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit with a status code indicating success."
|
||
msgstr "வெற்றியை குறிக்கும் நிலைமைக்குறியுடன் வெளியேறுகிறது."
|
||
|
||
#: src/true.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit with a status code indicating failure."
|
||
msgstr "தோல்வியை குறிக்கும் நிலைமைக்குறியுடன் வெளியேறுகிறது."
|
||
|
||
#: src/truncate.c:69
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s விருப்பத்தேர்வு... கோப்பு...\n"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
|
||
"\n"
|
||
"A FILE argument that does not exist is created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
|
||
"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
|
||
"reads as zero bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பின் அளவை குறிப்பிட்ட அளவிற்கு சுருக்கும் அல்லது நீட்டும்\n"
|
||
"\n"
|
||
"கோப்பு மதிப்புரு ஏற்கனவே இல்லையென்றால் உருவாக்கப்படுகிறது.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ஒரு கோப்பு குறிப்பிட்ட அளவை விட பெரியதாக இருந்தால், கூடுதல்\n"
|
||
"தரவு இழக்கப்படும். ஒரு கோப்பு சிறியதாக இருந்தால், அது நீட்டிக்கப்பட்டு,\n"
|
||
"சிதறிய நீட்டிக்கப்பட்ட பகுதி (துளை) சுழிய இருமித்தொகுதிகளாக படிக்கும்.\n"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
|
||
msgstr " -c, --no-create எந்த கோப்புகளையும் உருவாக்குவதில்லை\n"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -o, --io-blocks அளவுகளை இருமித்தொகுதிகளுக்கு பதிலாக IO தொகுதிகளின் "
|
||
"எண்ணிக்கைகளாக கருதுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
|
||
" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --reference=RFILE RFILE இல் அடிப்படை அளவு\n"
|
||
" -s, --size=அளவு கோப்பு அளவை குறிப்பிட்டுள்ள அளவு\n"
|
||
" இருமித்தொகுதிகளாக அமைக்கும் அல்லது "
|
||
"சரிசெய்யும்\n"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
|
||
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
|
||
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"அளவானது பின்வரும் திருத்தியமைக்கும் வரியுருக்களில் ஒன்றின் முன்னொட்டாகவும் இருக்கலாம்:\n"
|
||
"'+' மூலம் நீட்டிக்க, '-' மூலம் சுருக்க, '<' பெரும்பாலும், '>' குறைந்தது,\n"
|
||
"'/' இதன் பெருக்கலாக கீழ் முழுமையாக்கல், '%' இதன் பெருக்கலாக மேல் முழுமையாக்கல்.\n"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "overflow in %jd * %td byte blocks for file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> இருமித்தொகுதி தொகுதியில் %s கோப்பிற்காக வழிதல் ஏற்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
|
||
msgstr "%s பயன்படுத்த முடியாத, வெளிப்படையான எதிர்மறை அளவை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:153 src/truncate.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get the size of %s"
|
||
msgstr "%s இன் அளவை பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "overflow extending size of file %s"
|
||
msgstr "வழிதலானது கோப்பு %s இன் அளவை நீட்டுகிறது"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to truncate %s at %jd bytes"
|
||
msgstr "%s ஐ %<PRIdMAX> இருமித்தொகுதிகளில் துண்டாக்குவது தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple relative modifiers specified"
|
||
msgstr "பல தொடர்புடைய மாற்றிகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "தவறான எண்"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you must specify either %s or %s"
|
||
msgstr "%s அல்லது %s இவற்றுள் ஒன்றை நீங்கள் கண்டிப்பாக குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "you must specify a relative %s with %s"
|
||
msgstr "%s உடன் அதற்கு தொடர்புடைய %s ஐ நீங்கள் கண்டிப்பாக குறிப்பிட வேண்டும்"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s was specified but %s was not"
|
||
msgstr "%s குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது ஆனால் %s இல்லை"
|
||
|
||
#: src/truncate.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot open %s for writing"
|
||
msgstr "%s ஐ எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
||
#: src/tsort.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark Kettenis"
|
||
msgstr "Mark Kettenis"
|
||
|
||
#: src/tsort.c:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
|
||
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு] [கோப்பு]\n"
|
||
"கோப்பில் பகுதி வரிசைப்படுத்துதலுடன் முற்றிலும் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியலை எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/tsort.c:88 src/uptime.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: src/tsort.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
|
||
msgstr "%s: உள்ளீடு ஒற்றைப்படையான அடையாளங்களின் எண்ணிக்கையை கொண்டுள்ளது"
|
||
|
||
#: src/tsort.c:513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: input contains a loop:"
|
||
msgstr "%s: உள்ளீடு கண்ணியை கொண்டுள்ளது:"
|
||
|
||
#: src/tty.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"தரமான உள்ளீட்டுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள முனையத்தின் கோப்பு பெயரை அச்சிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -s, --silent, --quiet எதையும் அச்சிடாது, வெளியேறு நிலைக்கு திரும்பும்\n"
|
||
|
||
#: src/tty.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a tty"
|
||
msgstr "இது tty அல்ல"
|
||
|
||
#: src/uname.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a, --all print all information, in the following order,\n"
|
||
" except omit -p and -i if unknown:\n"
|
||
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
|
||
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
|
||
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"குறிப்பிட்ட முறைமை தகவல்களை அச்சிடும். விருப்பத்தேர்வு எதுவும் இல்லையென்றால், இது -s ஐ "
|
||
"ஒத்தது.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a, --all எல்லா தகவல்களையும் பின்வரும் வரிசையில் அச்சிடும்,\n"
|
||
" ( -p மற்றும் -i அறியப்படவில்லை என்றால் தவிர்க்கும்):\n"
|
||
" -s, --kernel-name கருநிரல் பெயரை அச்சிடும்\n"
|
||
" -n, --nodename வலையமைப்பு கணு புரவலன்பெயர் ஐ அச்சிடும்\n"
|
||
" -r, --kernel-release கருநிரல் வெளியீடு ஐ அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/uname.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
|
||
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
|
||
" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
|
||
" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
|
||
" -o, --operating-system print the operating system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v, --kernel-version கருநிரல் பதிப்பை அச்சிடும்\n"
|
||
" -m, --machine இயந்திர வன்பொருள் பெயரை அச்சிடும்\n"
|
||
" -p, --processor செயலாக்கியின் வகையை அச்சிடும் (பெயரத்தகு அல்லாத)\n"
|
||
" -i, --hardware-platform வன்பொருள் இயக்குதளத்தை அச்சிடும் (பெயரத்தகு அல்லாத)\n"
|
||
" -o, --operating-system செயற்பாடமைப்பை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/uname.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print machine architecture.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"இயந்திர கட்டமைப்பை அச்சிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/uname.c:300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot get system name"
|
||
msgstr "முறைமை பெயரை பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#: src/unexpand.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்பிலும் உள்ள வெற்று இடங்களை தத்தல்களாக மாற்றி தரமான வெளியீட்டில் எழுதும்.\n"
|
||
|
||
#: src/unexpand.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
|
||
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
|
||
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --all துவக்க வெற்றுக்கள் மட்டுமல்லாமல் எல்லா வெற்றுக்களையும் மாற்றும்\n"
|
||
" --first-only வெற்றுக்களின் முன்னணி வரிசைகளை மட்டும் மாற்றும்\n"
|
||
" (-a ஐ மேலெழுதுகிறது)\n"
|
||
" -t, --tabs=N தத்தல்களை 8 வரியுரு இடைவெளிக்கு பதிலாக N வரியுரு\n"
|
||
" இடைவெளிகளாக அமைக்கிறது (-a ஐ செயல்படுத்துகிறது)\n"
|
||
|
||
#: src/unexpand.c:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "tab stop value is too large"
|
||
msgstr "தத்தல் நிறுத்த மதிப்பு மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [உள்ளீடு [வெளியீடு]]\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
|
||
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"உள்ளீடு (அல்லது நிலையான உள்ளீடு) இல் இருந்து அருகிலுள்ள பொருந்தும்\n"
|
||
"வரிகளை வடிகட்டி, வெளியீடு (அல்லது நிலையான வெளியீடு) க்கு எழுதும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
"விருப்பத்தேர்வுகள் எதுவும் இல்லாமல், பொருந்தும் வரிகள் முதல்\n"
|
||
"நிகழ்வுடன் ஒன்றாக்கப்படுகிறது.\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
|
||
" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --count நிகழ்வின் எண்ணிக்கையை வரிகளுக்கு முன்னொட்டுகிறது\n"
|
||
" -d, --repeated ஒரு குழுவிற்கு ஒன்று என்ற வீதத்தில் நகல் வரிகளை மட்டும் "
|
||
"அச்சிடுகிறது\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -D print all duplicate lines\n"
|
||
" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
|
||
" with an empty line;\n"
|
||
" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -D எல்லா நகல் வரிகளையும் அச்சிடுகிறது\n"
|
||
" --all-repeated[=வழிமுறை] இது -D ஐ ஒத்தது, ஆனால் வெற்று\n"
|
||
" வரிகளை கொண்டு குழுக்களை பிரிப்பதை அனுமதிக்கிறது\n"
|
||
" வழிமுறை={none(முன்னிருப்பு),prepend,"
|
||
"separate}\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
|
||
msgstr " -f, --skip-fields=N முதல் N புலங்களை ஒப்பிடுவதை தவிர்க்கிறது\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
|
||
"line;\n"
|
||
" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --group[=வழிமுறை] குழுக்களை வெற்று வரிகளால் பிரித்து எல்லா உருப்படிகளையும் "
|
||
"காட்டுகிறது;\n"
|
||
" வழிமுறை={separate(முன்னிருப்பு),prepend,append,"
|
||
"both}\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
|
||
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
|
||
" -u, --unique only print unique lines\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --ignore-case ஒப்பிடும்போது எழுத்தியலில் உள்ள வேறுபாட்டை புறக்கணிக்கிறது\n"
|
||
" -s, --skip-chars=N முதல் N வரியுருக்களை ஒப்பிடுவதை தவிர்க்கிறது\n"
|
||
" -u, --unique தனித்துவம் வாய்ந்த வரிகளை மட்டும் அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
|
||
msgstr " -w, --check-chars=N வரியில் உள்ள N வரியுருக்களுக்கு மேல் ஒப்பிடாது\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
|
||
"characters. Fields are skipped before chars.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ஒரு புலம் என்பது வெற்றிடங்கள் (பொதுவாக இடைவெளிகள் மற்றும்/அல்லது\n"
|
||
"தத்தல்கள்) பின் வெற்று அல்லாத வரியுருக்களின் ஓட்டமாகும். வரியுருக்களுக்கு\n"
|
||
"முன் புலங்கள் தவிர்க்கப்படுகின்றன.\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
|
||
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"குறிப்பு: மீள்செயலாக வரும் வரிகளை அவை அருகருகே இருக்கும் வரை\n"
|
||
"'uniq' கண்டறியாது. நீங்கள் முதலில் உள்ளீட்டை வரிசைப்படுத்த வேண்டும்\n"
|
||
"அல்லது 'uniq' இல்லாமல் 'sort -u' ஐ பயன்படுத்த வேண்டும்.\n"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:415
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many repeated lines"
|
||
msgstr "தேவைக்கு அதிகமான மீள்செய்யப்பட்ட வரிகள்"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of fields to skip"
|
||
msgstr "தவறான தவிர்க்க வேண்டிய புலங்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of bytes to skip"
|
||
msgstr "தவறான தவிர்க்க வேண்டிய இருமித்தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid number of bytes to compare"
|
||
msgstr "தவறான ஒப்பிட வேண்டிய இருமித்தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
|
||
msgstr "--group ஆனது -c/-d/-D/-u உடன் ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
|
||
msgstr "மீள்செய் எண்ணிக்கைகளை குழுவாக்கி அச்சிடுவது பொருளற்றது"
|
||
|
||
#: src/uniq.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
|
||
msgstr "எல்லா நகலிடப்பட்ட வரிகள் மற்றும் மீள்செய் எண்ணிக்கைகளை அச்சிடுவது பொருளற்றது"
|
||
|
||
#: src/unlink.c:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s FILE\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s கோப்பு\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/unlink.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"குறிப்பிட்ட கோப்பை நீக்குவதற்கு தொடுப்புநீக்கம் செயலாற்றியை அழைக்கும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/uptime.c:59
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "couldn't get boot time"
|
||
msgstr "துவக்க நேரத்தை பெற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
|
||
#: src/uptime.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " %H:%M:%S "
|
||
msgstr " %H:%M:%S "
|
||
|
||
#: src/uptime.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " ??:???? "
|
||
msgstr " ??:???? "
|
||
|
||
#: src/uptime.c:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "up ???? days ??:??, "
|
||
msgstr "கடந்துள்ளது ???? நாட்கள் ??:??, "
|
||
|
||
#: src/uptime.c:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "up %jd day %2d:%02d, "
|
||
msgid_plural "up %jd days %2d:%02d, "
|
||
msgstr[0] "கடந்துள்ளது %ld நாள் %2d:%02d, "
|
||
msgstr[1] "கடந்துள்ளது %ld நாட்கள் %2d:%02d, "
|
||
|
||
#: src/uptime.c:94
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "up %2d:%02d, "
|
||
msgstr "கடந்துள்ளது %2d:%02d, "
|
||
|
||
#: src/uptime.c:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%td user"
|
||
msgid_plural "%td users"
|
||
msgstr[0] "%lu பயனர்"
|
||
msgstr[1] "%lu பயனர்கள்"
|
||
|
||
#: src/uptime.c:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ", load average: %.2f"
|
||
msgstr ", ஏற்று சராசரி: %.2f"
|
||
|
||
#: src/uptime.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
|
||
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
|
||
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"இப்போதுள்ள நேரம், முறைமை செயல்படும் நேரம், முறைமையில் உள்ள\n"
|
||
"பயனர்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் கடந்த 1, 5 மற்றும் 15 நிமிடங்களில் இயக்க\n"
|
||
"வரிசையில் உள்ள சராசரி வேலைகளின் எண்ணிக்கை ஆகியவற்றை அச்சிடும்."
|
||
|
||
#: src/uptime.c:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Processes in\n"
|
||
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
|
||
msgstr " தடையற்ற தூக்க நிலையில் உள்ள செயல்முறைகளும் சுமை சராசரிக்கு பங்களிக்கின்றன.\n"
|
||
|
||
#: src/uptime.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் %s. %s ஐ கோப்பாக பயன்படுத்துவது பொதுவானதாகும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/users.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
|
||
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"கோப்பின்படி இப்போது யார் உள்நுழைந்துள்ளார்கள் என்பதை வெளியிடும்.\n"
|
||
"கோப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை என்றால் %s. %s ஐ கோப்பாக பயன்படுத்துவது பொதுவானதாகும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/wc.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
|
||
"more than one FILE is specified. A word is a nonempty sequence of non "
|
||
"white\n"
|
||
"space delimited by white space characters or by start or end of input.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ஒவ்வொரு கோப்புக்கும் புதிய வரி, சொல் மற்றும் இருமித்தொகுதி எண்ணிக்கையையும்,\n"
|
||
"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால் மொத்த வரியையும் அச்சிடும்.\n"
|
||
"ஒரு சொல் என்பது இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்ட அச்சிடக்கூடிய எழுத்துக்களின்\n"
|
||
"சுழிய-நீளமில்லாத வரிசையாகும்.\n"
|
||
|
||
#: src/wc.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
|
||
"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
|
||
" -c, --bytes print the byte counts\n"
|
||
" -m, --chars print the character counts\n"
|
||
" -l, --lines print the newline counts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"எந்தெந்த எண்ணிக்கைகள் அச்சிடப்படுகின்றன என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்க கீழே\n"
|
||
"உள்ள விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படலாம், எப்போதும் பின்வரும்\n"
|
||
"வரிசையில்: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
|
||
" -c, --bytes இருமித்தொகுதி எண்ணிக்கையை அச்சிடும்\n"
|
||
" -m, --chars வரியுரு எண்ணிக்கையை அச்சிடும்\n"
|
||
" -l, --lines புதியவரி எண்ணிக்கையை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/wc.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
|
||
" NUL-terminated names in file F;\n"
|
||
" If F is - then read names from standard input\n"
|
||
" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
|
||
" -w, --words print the word counts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --files0-from=F கோப்பு F இல் NUL ஆல் முடிக்கப்பட்ட\n"
|
||
" பெயர்களால் குறிப்பிடப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து\n"
|
||
" உள்ளீட்டைப் படிக்கும்; F ஆனது - என்றால் தரமான\n"
|
||
" உள்ளீட்டிலிருந்து பெயர்களைப் படிக்கும்\n"
|
||
" -L, --max-line-length மீபெரும திரையிடல் அகலத்தை அச்சிடும்\n"
|
||
" -w, --words சொல் எண்ணிக்கையை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/wc.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --total=WHEN when to print a line with total counts;\n"
|
||
" WHEN can be: auto, always, only, never\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --verbose ஒவ்வொரு வெளியீடு கோப்பையும் திறக்குவதற்கு முன் \n"
|
||
" பழுது கண்டறிதல் தகவல்களை வெளியிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/wc.c:945
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total lines"
|
||
msgstr "மொத்தம்"
|
||
|
||
#: src/wc.c:951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total words"
|
||
msgstr "மொத்தம்"
|
||
|
||
#: src/wc.c:957
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"சிறப்பு வரியுருக்கள்:\n"
|
||
|
||
#: src/wc.c:963
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "total bytes"
|
||
msgstr "மொத்தம்"
|
||
|
||
#: src/who.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " old "
|
||
msgstr " பழைய "
|
||
|
||
#: src/who.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "system boot"
|
||
msgstr "முறைமை துவக்கம்"
|
||
|
||
#: src/who.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "id="
|
||
msgstr "id="
|
||
|
||
#: src/who.c:457 src/who.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "term="
|
||
msgstr "term="
|
||
|
||
#: src/who.c:459 src/who.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exit="
|
||
msgstr "வெளியேறு="
|
||
|
||
#: src/who.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LOGIN"
|
||
msgstr "உள்நுழை"
|
||
|
||
#: src/who.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clock change"
|
||
msgstr "அலறிமணி மாற்றம்"
|
||
|
||
#: src/who.c:512 src/who.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "run-level"
|
||
msgstr "இயங்குநிலை"
|
||
|
||
#: src/who.c:516 src/who.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "last="
|
||
msgstr "இறுதி="
|
||
|
||
#: src/who.c:548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"# users=%td\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"# பயனர்கள்=%lu\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "பெயர்"
|
||
|
||
#: src/who.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LINE"
|
||
msgstr "வரி"
|
||
|
||
#: src/who.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TIME"
|
||
msgstr "நேரம்"
|
||
|
||
#: src/who.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IDLE"
|
||
msgstr "நிலையியக்கம்"
|
||
|
||
#: src/who.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr "PID"
|
||
|
||
#: src/who.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "COMMENT"
|
||
msgstr "கருத்து"
|
||
|
||
#: src/who.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EXIT"
|
||
msgstr "வெளியேறு"
|
||
|
||
#: src/who.c:635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
|
||
msgstr "பயன்பாடு: %s [விருப்பத்தேர்வு]... [ கோப்பு | மதிப்புரு1 மதிப்புரு2 ]\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
|
||
msgstr "இப்போது உள்நுழைந்துள்ள பயனர்களை பற்றிய தகவல்களை அச்சிடும்.\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
|
||
" -b, --boot time of last system boot\n"
|
||
" -d, --dead print dead processes\n"
|
||
" -H, --heading print line of column headings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" -a, --all இது -b -d --login -p -r -t -T -u ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" -b, --boot இறுதியாக முறைமை துவங்கிய நேரம்\n"
|
||
" -d, --dead இறந்த செயலாக்கங்களை அச்சிடும்\n"
|
||
" -H, --heading செங்குத்துவரிசை தலைப்பிகளின் வரியை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -l, --login print system login processes\n"
|
||
msgstr " -l, --login முறைமை உள்நுழை செயலாக்கங்களை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
|
||
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
|
||
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lookup DNS மூலம் புரவலன்பெயர்களை கட்டளைமுறைக்குரியதாக்க முயலும்\n"
|
||
" -m புரவலன்பெயர் மற்றும் தரமான உள்ளீடு உடன் தொடர்புடைய பயனர் மட்டும்\n"
|
||
" -p, --process இது init இல் பெருகிய செயல்படு செயலாக்கங்களை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
|
||
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
|
||
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
|
||
" -t, --time print last system clock change\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --count எல்லா உள்நுழை பெயர்கள் மற்றும் உள்நுழைந்துள்ள பயனர்களின் எண்ணிக்கை\n"
|
||
" -r, --runlevel இப்போதுள்ள ஓடுநிலையை அச்சிடும்\n"
|
||
" -s, --short பெயர், வரி மற்றும் நேரத்தை மட்டுமே அச்சிடும் (முன்னிருப்பு)\n"
|
||
" -t, --time இறுதியாக முறைமை மணிக்கூடு மாற்றப்பட்டதை அச்சிடும்\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
|
||
" -u, --users list users logged in\n"
|
||
" --message same as -T\n"
|
||
" --writable same as -T\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -T, -w, --mesg பயனர்களின் செய்தி நிலையை +, - அல்லது ? ஆக சேர்க்கிறது\n"
|
||
" -u, --users உள்நுழைந்துள்ள பயனர்களை பட்டியலிடுகிறது\n"
|
||
" --message இது -T ஐ ஒத்தது\n"
|
||
" --writable இது -T ஐ ஒத்தது\n"
|
||
|
||
#: src/who.c:668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
|
||
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"கோப்பு குறிப்பிடப்பட்டிருந்தால், %s. %s ஐ கோப்பாக பயன்படுத்துவது பொதுவானதாகும்.\n"
|
||
"மதிப்புரு1 மதிப்புரு2 இரண்டும் அளிக்கப்பட்டால், -m அனுமானிக்கப்பட்டது: 'am i'\n"
|
||
"அல்லது 'mom likes' ஆகியவை வழக்கமானவை.\n"
|
||
|
||
#: src/whoami.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
|
||
"Same as id -un.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"இப்போதுள்ள பயனுள்ள பயனர் ID உடன் தொடர்புடைய பயனர் பெயரை அச்சிடும்.\n"
|
||
"இது id -un ஐ ஒத்தது.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/yes.c:40
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [STRING]...\n"
|
||
" or: %s OPTION\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"பயன்பாடு: %s [சரம்]...\n"
|
||
" அல்லது: %s விருப்பத்தேர்வு\n"
|
||
|
||
#: src/yes.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"குறிப்பிடப்பட்ட எல்லா சர(ங்களை) அல்லது 'y' ஐ கொண்டு ஒரு வரியை மீள்செயலாக வெளியிடும்.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "note "
|
||
#~ msgstr "குறிப்பு "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "input disappeared"
|
||
#~ msgstr "உள்ளீடு காணாமல் போய்விட்டது"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --preserve-status\n"
|
||
#~ " exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
|
||
#~ " command times out\n"
|
||
#~ " --foreground\n"
|
||
#~ " when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
|
||
#~ " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY "
|
||
#~ "signals;\n"
|
||
#~ " in this mode, children of COMMAND will not be timed "
|
||
#~ "out\n"
|
||
#~ " -k, --kill-after=DURATION\n"
|
||
#~ " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
|
||
#~ " this long after the initial signal was sent\n"
|
||
#~ " -s, --signal=SIGNAL\n"
|
||
#~ " specify the signal to be sent on timeout;\n"
|
||
#~ " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
|
||
#~ " see 'kill -l' for a list of signals\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --preserve-status\n"
|
||
#~ " கட்டளை நேரம் முடிந்தாலும், கட்டளையை போன்ற\n"
|
||
#~ " அதே நிலையுடன் வெளியேறவும்\n"
|
||
#~ " --foreground\n"
|
||
#~ " செயற்றிள தூண்டியில் இருந்து நேரடியாக நேரம் முடிவடையாத போது,\n"
|
||
#~ " TTY இலிருந்து படிக்கவும் TTY சிக்னல்களைப் பெறவும் கட்டளையை "
|
||
#~ "அனுமதிக்கும்;\n"
|
||
#~ " இந்த பயன்முறையில், கட்டளையின் குழந்தைகள் காலாவதியாகாது\n"
|
||
#~ " -k, --kill-after=DURATION\n"
|
||
#~ " ஆரம்ப சமிக்ஞை அனுப்பப்பட்ட பிறகும் கட்டளை இன்னும் நீண்ட நேரம்\n"
|
||
#~ " இயங்கினால், அழித்தல் சமிக்ஞையை அனுப்பும்\n"
|
||
#~ " -s, --signal=SIGNAL\n"
|
||
#~ " நேரம் முடிந்தவுடன் அனுப்ப வேண்டிய சமிக்ஞையை குறிப்பிடும்; "
|
||
#~ "சமிக்ஞை\n"
|
||
#~ " என்பது 'HUP' போன்ற பெயர் அல்லது எண்ணாக இருக்கலாம்; சிக்னல்களின்\n"
|
||
#~ " பட்டியலுக்கு 'kill -l' ஐ பார்க்கவும்\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "unable to display error message"
|
||
#~ msgstr "பிழைச் செய்தியைக் காட்ட இயலவில்லை"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "%s: number of bytes is too large"
|
||
#~ msgstr "%s: இருமித்தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை மிகப்பெரியதாக உள்ளது"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "cannot find name for user ID %s"
|
||
#~ msgstr "பயனர் ID %s கான பெயரை கண்டறிய முடியவில்லை"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --group-directories-first\n"
|
||
#~ " group directories before files;\n"
|
||
#~ " can be augmented with a --sort option, but "
|
||
#~ "any\n"
|
||
#~ " use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --group-directories-first\n"
|
||
#~ " கோப்புகளுக்கு முன்னுள்ள அடைவுகளை குழுக்களாக்கும்;\n"
|
||
#~ " --sort விருப்பத்தேர்வை கொண்டு பெருக்கலாம் ஆனால் --"
|
||
#~ "sort=none (-U) \n"
|
||
#~ " என எங்காவது பயன்படுத்தினால் குழுவாக்கல் "
|
||
#~ "முடக்கப்படும்\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid group: %s"
|
||
#~ msgstr "ஏற்கத்தகாக் குழு: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
|
||
#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பயன்பாடு: %s [<செயல்மாற்றி>]... [<உரிமையாளர்>][:[<குழு>]] <கோப்பு>...\n"
|
||
#~ " அல்லது: %s [<செயல்மாற்றி>]... --reference=<மூலக்கோப்பு> <கோப்பு>...\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than "
|
||
#~ "specifying\n"
|
||
#~ " OWNER:GROUP values. RFILE is always "
|
||
#~ "dereferenced.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --reference=<மூலக்கோப்பு> <உரிமையாளர்>:<குழு> அல்லாமல் <மூலக்கோப்பின்> "
|
||
#~ "உரிமையாளரையும் குழுவையும் பயன்படுத்து.\n"
|
||
#~ " <மூலக்கோப்பு> மென்தொடுப்பெனின் அதுச் சுட்டும் "
|
||
#~ "கோப்பைப் பயன்படுத்து.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "failed to get cpuid"
|
||
#~ msgstr "cpuid ஐ பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "using generic hardware support"
|
||
#~ msgstr "பொதுவான மென்பொருள் ஆதரவு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
|
||
#~ msgstr "அடைவு அல்லாத %s கோப்பை %s அடைவு கொண்டு மேலெழுத இயலவில்லை"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
|
||
#~ msgstr "%s அடைவை அடைவு அல்லாத ஒன்றைக் கொண்டு மேலெழுத இயலாது"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
|
||
#~ msgstr "அடைவை அடைவு அல்லாத ஒன்றின் மீது நகர்த்த இயலவில்லை: %s -> %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
|
||
#~ msgstr "விருப்பத்தேர்வு --backup மற்றும் --no-clobber ஒன்றையொன்று விலக்கும்"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
|
||
#~ msgstr "Lucas முதன்மை சோதனை தோல்வியடைந்தது. இது நடந்திருக்க கூடாது"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "invalid format %s (width overflow)"
|
||
#~ msgstr "தவறான வடிவமைப்பு %s (அகலம் வழிதல்)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "-d மற்றும் -t விருப்பத்தேர்வுகள் வெவ்வேறு நேர-நாள் வடிவமைப்புகளை\n"
|
||
#~ "ஏற்கின்றன என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்.\n"
|