669 lines
21 KiB
Text
669 lines
21 KiB
Text
# translation of te.po to Telugu
|
|
# Telugu translation of gdm
|
|
# Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
|
|
#
|
|
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2011, 2012.
|
|
# GVS గిరి<gvs.giri947@gmail.com>,2011.
|
|
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: te\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 14:28+0630\n"
|
|
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
|
"Language: te\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../common/gdm-common.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/dev/urandom is not a character device"
|
|
msgstr "/dev/urandom అక్షర పరికరం కాదు"
|
|
|
|
#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not identify the current session."
|
|
msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది."
|
|
|
|
#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not identify the current seat."
|
|
msgstr "ప్రస్తుత పీఠమును గుర్తించలేక పోయింది."
|
|
|
|
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
|
|
"screen or start up a new login screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"వ్యవస్థ ఇప్పటికే ఉన్న లాగిన్ తెర మారడం లేదా ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి ప్రారంభించడము అనే నిర్ణయాన్ని "
|
|
"చెయ్యలేకపోయింది."
|
|
|
|
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
|
|
msgstr "వ్యవస్థ ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి మొదలు చేయలేదు. "
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find user \"%s\" on system"
|
|
msgstr "వ్యవస్థ లో వాడుకరి \"%s\" కనిపించుటలేదు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
|
|
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
|
|
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
|
|
"when the problem is corrected."
|
|
msgstr ""
|
|
"అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెంట్) ప్రారంభం కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ "
|
|
"వ్యవస్థ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం "
|
|
"చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి."
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-manager.c:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No display available"
|
|
msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
|
|
msgid "No session available"
|
|
msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-manager.c:844
|
|
msgid "Can only be called before user is logged in"
|
|
msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అవ్వడానికి ముందల మాత్రమే పిలువబడగలవు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-manager.c:854
|
|
msgid "Caller not GDM"
|
|
msgstr "కాలర్ GDM కాదు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-manager.c:864
|
|
msgid "Unable to open private communication channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
|
|
msgstr "%s వాడుకరి చేత సేవిక ఉంచబడింది అయితే ఆ వాడుకరి లేదు."
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set groupid to %d"
|
|
msgstr "%d కు సమూహం id ని అమర్చలేము"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "initgroups () failed for %s"
|
|
msgstr "initgroups () %s కొరకు విఫలమైంది"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't set userid to %d"
|
|
msgstr "%d కు వాడుకరి id ని అమర్చలేము"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
|
|
msgstr "%s: లాగ్ఫైలును %s ప్రదర్శన కొరకు తెరువలేదు!"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error setting %s to %s"
|
|
msgstr "%s: %s ని %s కు అమర్చుటలో దోషం"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
|
|
msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చ బడదు: %s"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-server.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Empty server command for display %s"
|
|
msgstr "%s: ఖాళీ సేవిక ఆదేశం %s ప్రదర్శన కొరకు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "వాడుకరిపేరు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
|
|
msgid "The username"
|
|
msgstr "వాడుకరి పేరు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "అతిధేయపేరు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
|
|
msgid "The hostname"
|
|
msgstr "ఆ అతిధేయపేరు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
|
|
msgid "Display Device"
|
|
msgstr "ప్రదర్శించు పరికరం"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
|
|
msgid "The display device"
|
|
msgstr "ప్రదర్శన పరికరం"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session.c:1193
|
|
msgid "Could not create authentication helper process"
|
|
msgstr "ధృవీకరణ సహాయక ప్రోసెస్ సృష్టించలేక పోయింది"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
|
|
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
|
|
msgstr "మీ ఖాతాకు కొంత సమయం పరిమితి ఇవ్వబడినది అది ఇప్పుడు గడిచిపోయెను."
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
|
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
|
msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "వాడుకరిపేరు:"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
|
|
msgid "Your password has expired, please change it now."
|
|
msgstr "మీ సంకేతపదం గడువుముగిసినది, దాని ఇప్పుడు మార్చండి."
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no user account available"
|
|
msgstr "ఏ వాడుకరి ఖాతా అందుబాటులోలేదు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
|
|
msgid "Unable to change to user"
|
|
msgstr "వాడుకరికి మారలేదు"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
|
|
msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
|
|
msgid "Could not create socket!"
|
|
msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!"
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
|
|
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
|
|
msgid "Listen on TCP socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
|
|
msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
|
|
msgstr "PID ఫైల్ %s ను వ్రాయలేదు: సాద్యమైనంతవరకు డిస్కు ఖాళీ అయిపోయింది: %s"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
|
|
msgstr "ఒకసారి నడుపు మార్కర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
|
|
msgstr "LogDir %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
|
|
msgstr "GDM వాడుకరి '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది!"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:229
|
|
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
|
|
msgstr "GDM వాడుకరి రూట్ అవకూడదు. తిరస్కరించబడింది!"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
|
|
msgstr "GDM సమూహం '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది."
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:241
|
|
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
|
|
msgstr "GDM సమూహం రూట్ కాకూడదు. తిరస్కరించబడింది!"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:318
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను దుర్భలమైనవిగా చేయుము"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:319
|
|
msgid "Exit after a time (for debugging)"
|
|
msgstr "ఒక సమయం తరువాత నిష్క్రమించు (డీబగ్గింగ్ కొరకు)"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:320
|
|
msgid "Print GDM version"
|
|
msgstr "GDM వర్షన్ ను ముద్రించు"
|
|
|
|
#: ../daemon/main.c:333
|
|
msgid "GNOME Display Manager"
|
|
msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి"
|
|
|
|
#. make sure the pid file doesn't get wiped
|
|
#: ../daemon/main.c:381
|
|
msgid "Only the root user can run GDM"
|
|
msgstr "GDM ను రూట్ వాడుకరి మాత్రమే నడుపగలరు"
|
|
|
|
#. Translators: worker is a helper process that does the work
|
|
#. of starting up a session
|
|
#: ../daemon/session-worker-main.c:95
|
|
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
|
|
msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి"
|
|
|
|
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
|
|
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
msgstr "GNOME షెల్"
|
|
|
|
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
|
|
#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Window management and compositing"
|
|
msgstr "తెర నిర్వాహకి మరియు కం పోస్టింగ్ "
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
|
|
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
|
|
msgstr "వేలుముద్రను గ్రహంచి నమోదుకి అనుగుణంగా చెయ్యలా లేదా "
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
|
|
"fingerprints to log in using those prints."
|
|
msgstr ""
|
|
"లాగిన్ తెర అభీష్టానికనుగునంగా వినియూగదారునిని నమొదు చెయుటకుముద్రను ఉపయూగించి నమొదు చెసుకొనుటకు "
|
|
"వెలిముద్ర"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
|
|
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
|
|
msgstr "స్మార్టకర్డలును గ్రహం చి నమోదుకి అనుగుణంగా చెయ్యలా లేదా"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
|
|
"using those smartcards."
|
|
msgstr ""
|
|
" లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా స్మార్టకర్డలు ప్రయోగించుట ద్వారా అవి కలిగివున్న వారికి "
|
|
"ప్రవేశము కలదు "
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
|
|
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
|
|
msgstr "లాగిన్ కొరకు సంకేతపదాలను అనుమతించాలా లేదా"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
|
|
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"సంకేతపదం ధృవీకరణను నిరాకరించునట్లు మీరు లాగిన్ తెరను ఆకృతీకరించవచ్చు, వాడుకరిని స్మార్టుకార్డు లేదా "
|
|
"వేలిముద్ర ధృవీకరణను ఉపయోగించునట్లు చేయవచ్చు."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
|
|
msgid "Path to small image at top of user list"
|
|
msgstr "మొదట ఉన్న వాడుకరి జాబితాకు వెళ్ళటానికి చిన్న చిత్రాల దారి"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
|
|
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
|
|
"branding."
|
|
msgstr ""
|
|
"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన స్థలము ప్రకారము అమర్చుట "
|
|
"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది "
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
|
|
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
|
|
"provide branding."
|
|
msgstr ""
|
|
"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన స్థలము ప్రకారము అమర్చుట "
|
|
"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
|
|
msgid "Avoid showing user list"
|
|
msgstr "వాడుకరి జాబితా చూపించుటను తప్పిస్తున్నది. "
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
|
|
"setting can be toggled to disable showing the user list."
|
|
msgstr ""
|
|
"లాగిన్ తెర సాధారణంగా గా లాగిన్ అందుబాటులో వాడుకరుల జాబితాను చూపిస్తుంది. ఈ సెట్టింగు వాడుకరి జాబితా "
|
|
"చూపిస్తున్న డిసేబుల్ టాగుల్ చేయవచ్చు."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
|
|
msgid "Enable showing the banner message"
|
|
msgstr "బ్యానర్ సందేశమును చూపుట చేతనంచేయుము"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
|
|
msgid "Set to true to show the banner message text."
|
|
msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్ను చూపుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
|
|
msgid "Banner message text"
|
|
msgstr "బ్యానర్ సందేశం టెక్స్ట్"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
|
|
msgid "Text banner message to show in the login window."
|
|
msgstr "లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు టెక్స్ట్ బ్యానర్ సందేశం."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
|
|
msgid "Disable showing the restart buttons"
|
|
msgstr "పునఃప్రారంభ బటన్లను చూపుట అచేతనంచేయుము"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
|
|
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
|
|
msgstr "లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
|
|
msgid "Number of allowed authentication failures"
|
|
msgstr "ఎన్ని ధృవీకరణ వైఫల్యాలు అనుమతించాలి"
|
|
|
|
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
|
|
"giving up and going back to user selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"ప్రయత్నం ఆపి మరలా వాడుకరి యెంపికకు వెళ్ళడానికి ముందు యెన్ని సార్లు వాడుకరి ధృవీకరణ కొరకు "
|
|
"ప్రయత్నించవచ్చు."
|
|
|
|
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
|
|
msgid "Select System"
|
|
msgstr "వ్యవస్థను ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
|
|
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
|
|
msgstr "XDMCP: XDMCP బఫర్ సృష్టించలేక పోయింది!"
|
|
|
|
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
|
|
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
|
|
msgstr "XDMCP: అనునది XDMCP యెగువ సూచీను చదువలేదు!"
|
|
|
|
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
|
|
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
|
|
msgstr "XDMCP: సరికాని XDMCP వర్షన్!"
|
|
|
|
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
|
|
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
|
|
msgstr "XDMCP: చిరునామాను పార్స్ చేయలేదు"
|
|
|
|
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
|
|
msgid "Unable to create transient display: "
|
|
msgstr "ట్రాన్సియంట్ ప్రదర్శన సృష్టించలేక పోయింది: "
|
|
|
|
#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
|
|
msgid "Unable to activate session: "
|
|
msgstr "సెషన్ క్రియాశీలపరచలేక పోయింది: "
|
|
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
|
|
msgid "Only the VERSION command is supported"
|
|
msgstr "VERSION ఆదేశము మాత్రమే మద్దతీయబడును"
|
|
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
|
|
msgid "COMMAND"
|
|
msgstr "ఆదేశం"
|
|
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
|
|
msgid "Ignored — retained for compatibility"
|
|
msgstr "వదిలివేయబడింది - సారూప్యతకొరకు వుంచబడింది"
|
|
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
|
|
msgid "Debugging output"
|
|
msgstr "అవుట్పుట్ ను డీబగ్చేస్తోంది"
|
|
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
|
|
msgid "Version of this application"
|
|
msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్"
|
|
|
|
#. Option parsing
|
|
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
|
|
msgid "- New GDM login"
|
|
msgstr "- కొత్త GDM లాగిన్"
|
|
|
|
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
|
|
msgid "Screenshot taken"
|
|
msgstr "స్క్రీన్షాట్ తీసుకొనబడింది"
|
|
|
|
#. Option parsing
|
|
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
|
|
msgid "Take a picture of the screen"
|
|
msgstr "తెరయొక్క చిత్రమును తీసుకొనుము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|