# Hungarian translation for gimp-python. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp-python package. # # Andras Timar , 2001, 2003. # Emese Kovacs , 2001. # Laszlo Dvornik , 2004. # Arpad Biro , 2004, 2007, 2008. # Gabor Kelemen , 2007, 2008, 2012. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # Balázs Meskó , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-28 20:21+0100\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78 msgid "Save as colored HTML text..." msgstr "Mentés színes HTML szövegként…" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137 msgid "Saving as colored XHTML" msgstr "Mentés színes XHTML-ként" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211 msgid "Save as colored HTML text" msgstr "Mentés színes HTML szövegként" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214 msgid "Colored HTML text" msgstr "Színes HTML szöveg" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222 #| msgid "Read characters from file" msgid "Rea_d characters from file" msgstr "Karakterek _olvasása fájlból" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223 #| msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgstr "Karakterek olvasása fájlból, ha igaz, vagy a szövegmező használata" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225 #| msgid "Characters" msgid "Charac_ters" msgstr "Karak_terek" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226 #| msgid "Characters that will be used as colored pixels. " msgid "Characters that will be used as colored pixels." msgstr "A színes képpontokként használandó karakterek." #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228 msgid "Fo_nt size in pixels" msgstr "Betű_méret képpontokban" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229 #| msgid "Fo_nt size in pixels" msgid "Font size in pixels" msgstr "Betűméret képpontokban" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231 msgid "_Write a separate CSS file" msgstr "Önálló _CSS-fájl írása" #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232 #| msgid "_Write a separate CSS file" msgid "Write a separate CSS file" msgstr "Önálló CSS-fájl írása" #. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled #: plug-ins/python/colorxhtml.py:235 #| msgid "Choose file" msgid "Choose File" msgstr "Fájl kiválasztása" #: plug-ins/python/foggify.py:119 msgid "Add a layer of fog" msgstr "Ködréteg hozzáadása" #: plug-ins/python/foggify.py:120 msgid "Adds a layer of fog to the image." msgstr "Ködréteget ad hozzá a képhez." #: plug-ins/python/foggify.py:122 msgid "_Fog..." msgstr "_Köd…" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer _name" msgstr "Réteg _neve" #: plug-ins/python/foggify.py:128 msgid "Layer name" msgstr "Réteg neve" #: plug-ins/python/foggify.py:129 msgid "Clouds" msgstr "Felhők" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "_Fog color" msgstr "_Köd színe" #: plug-ins/python/foggify.py:130 msgid "Fog color" msgstr "Köd színe" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "_Turbulence" msgstr "Ö_rvénylés" #: plug-ins/python/foggify.py:132 msgid "Turbulence" msgstr "Örvénylés" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "O_pacity" msgstr "Átlátszat_lanság" #: plug-ins/python/foggify.py:134 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:131 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:132 msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgstr "Új palettát hoz létre az adott színátmenetből" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:134 msgid "Save Gradient as CSS..." msgstr "Színátmenet mentése CSS-ként…" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:140 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:145 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323 msgid "Run mode" msgstr "Futtatási mód" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:141 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:146 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:324 msgid "The run mode" msgstr "A futtatási mód" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:144 msgid "_Gradient to use" msgstr "Használandó _színátmenet" #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:148 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: plug-ins/python/histogram-export.py:153 msgid "File is either a directory or file name is empty." msgstr "A fájl vagy egy könyvtár, vagy a fájlnév üres." #: plug-ins/python/histogram-export.py:156 msgid "Directory not found." msgstr "A könyvtár nem található." #: plug-ins/python/histogram-export.py:170 msgid "Histogram Export..." msgstr "Hisztogram exportálása…" #: plug-ins/python/histogram-export.py:213 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)" #: plug-ins/python/histogram-export.py:216 msgid "_Export histogram..." msgstr "Hisztogram _exportálása…" #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. (here we likely want to create a new file). #: plug-ins/python/histogram-export.py:224 msgid "Histogram File" msgstr "Hisztogram fájl" #: plug-ins/python/histogram-export.py:225 #| msgid "Histogram Export..." msgid "Histogram export file" msgstr "Hisztogram exportálási fájlja" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 msgid "_Bucket Size" msgstr "Vö_dör mérete" #: plug-ins/python/histogram-export.py:227 #| msgid "_Bucket Size" msgid "Bucket Size" msgstr "Vödör mérete" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 msgid "Sample _Average" msgstr "Minta átl_ag" #: plug-ins/python/histogram-export.py:229 #| msgid "Sample _Average" msgid "Sample Average" msgstr "Minta átlaga" #: plug-ins/python/histogram-export.py:232 #| msgid "Pixel count" msgid "Pixel Count" msgstr "Képpontszám" #: plug-ins/python/histogram-export.py:233 msgid "Normalized" msgstr "Normalizált" #: plug-ins/python/histogram-export.py:234 msgid "Percent" msgstr "Százalék" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 msgid "Output _format" msgstr "Kimeneti _formátum" #: plug-ins/python/histogram-export.py:235 #| msgid "Output _format" msgid "Output format" msgstr "Kimeneti formátum" #: plug-ins/python/palette-offset.py:48 msgid "_Offset Palette..." msgstr "Paletta _eltolása…" #: plug-ins/python/palette-offset.py:49 msgid "Offset the colors in a palette" msgstr "Színek eltolása egy palettában" #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:149 msgid "_Palette" msgstr "_Paletta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359 #: plug-ins/python/palette-sort.py:400 plug-ins/python/palette-sort.py:401 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:150 msgid "Palette" msgstr "Paletta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 #| msgid "Offset" msgid "O_ffset" msgstr "E_ltolás" #: plug-ins/python/palette-offset.py:63 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: plug-ins/python/palette-offset.py:65 msgid "The edited palette" msgstr "A szerkesztett paletta" #: plug-ins/python/palette-offset.py:66 msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette" msgstr "" "Az újonnan létrehozott paletta, ha csak olvasható, különben a bemeneti " "paletta" #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:466 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:467 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:468 msgid "Luma (Y)" msgstr "Fényesség (Y)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469 msgid "Hue" msgstr "Árnyalat" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:470 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:471 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:472 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Telítettség (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:473 msgid "Lightness (HSL)" msgstr "Fényesség (HSL)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:474 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:475 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: plug-ins/python/palette-sort.py:94 msgid "" "\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" "\n" " The empty string selects all items, as does ':'\n" " ':4,' makes a 4-row selection out of all colors (length auto-" "determined)\n" " ':4' also.\n" " ':1,4' selects the first 4 colors\n" " ':,4' selects rows of 4 colors (nrows auto-determined)\n" " ':3,4' selects 3 rows of 4 colors\n" " '4:' selects a single row of all colors after 4, inclusive.\n" " '3:,4' selects rows of 4 colors, starting at 3 (nrows auto-determined)\n" " '2:3,4' selects 3 rows of 4 colors (12 colors total), beginning at index " "2.\n" " '4' is illegal (ambiguous)\n" msgstr "" "\n" " A formátum: „kezdés:sorok_száma,hossz”. Az elemek nem kötelezőek.\n" "\n" " Az üres szöveg kiválasztja az összes elemet, csakúgy mint a „:”.\n" " A „:4,” 4 sort választ ki az összes színből (a hossz automatikusan van " "meghatározva).\n" " A „:4” ugyanezt teszi.\n" " A „:1,4” az első 4 színt választja ki.\n" " A „:,4” 4 szín sorát választja ki (a sorok_száma automatikusan van " "meghatározva).\n" " A „:3,4” 4 szín 3 sorát választja ki.\n" " A „4:” egyetlen sort választ ki a 4. és utána következő összes színből.\n" " A „3:,4” 4 szín sorait választja ki, a 3.-tól kezdve (a sorok_száma " "automatikusan van meghatározva).\n" " A „2:3,4” 4 szín 3 sorát választja ki (összesen 12 színt), a 2.-tól " "kezdve.\n" " A „4” nem megengedett (nem egyértelmű).\n" #: plug-ins/python/palette-sort.py:343 msgid "_Sort Palette..." msgstr "Paletta _rendezése…" #: plug-ins/python/palette-sort.py:345 msgid "Sort the colors in a palette" msgstr "Paletta színeinek rendezése" #: plug-ins/python/palette-sort.py:364 msgid "All" msgstr "Összes" #: plug-ins/python/palette-sort.py:365 msgid "Slice / Array" msgstr "Szelet / Tömb" #: plug-ins/python/palette-sort.py:366 msgid "Autoslice (fg->bg)" msgstr "Automatikus szeletelés (előtér->háttér)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:367 msgid "Partitioned" msgstr "Felosztott" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 msgid "Select_ions" msgstr "_Kijelölések" #: plug-ins/python/palette-sort.py:368 #| msgid "Select_ions" msgid "Selections" msgstr "Kijelölések" #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #: plug-ins/python/palette-sort.py:372 msgid "Slice _expression" msgstr "Szeletelés ki_fejezés" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 msgid "Channel _to sort" msgstr "Rendezendő _csatorna" #: plug-ins/python/palette-sort.py:377 #| msgid "Channel _to sort" msgid "Channel to sort" msgstr "Rendezendő csatorna" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 msgid "_Ascending" msgstr "Nö_vekvő" #: plug-ins/python/palette-sort.py:379 plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" #: plug-ins/python/palette-sort.py:383 msgid "Secondary C_hannel to sort" msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna" #: plug-ins/python/palette-sort.py:384 #| msgid "Secondary C_hannel to sort" msgid "Secondary Channel to sort" msgstr "Rendezendő másodlagos csatorna" #: plug-ins/python/palette-sort.py:386 msgid "Ascen_ding" msgstr "_Növekvő" #: plug-ins/python/palette-sort.py:388 msgid "_Quantization" msgstr "_Kvantálás" #: plug-ins/python/palette-sort.py:389 msgid "Quantization" msgstr "Kvantálás" #: plug-ins/python/palette-sort.py:393 msgid "Partitionin_g channel" msgstr "Csatorna _felosztása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:394 #| msgid "Partitionin_g channel" msgid "Partitioning channel" msgstr "Csatorna felosztása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:396 msgid "Partition q_uantization" msgstr "Felosztás k_vantálása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:397 msgid "Partition quantization" msgstr "Felosztás kvantálása" #: plug-ins/python/palette-sort.py:476 msgid "Lightness (LAB)" msgstr "Fényesség (LAB)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:477 msgid "A-color" msgstr "A-szín" #: plug-ins/python/palette-sort.py:478 msgid "B-color" msgstr "B-szín" #: plug-ins/python/palette-sort.py:479 msgid "Chroma (LCHab)" msgstr "Színesség (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-sort.py:480 msgid "Hue (LCHab)" msgstr "Árnyalat (LCHab)" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129 msgid "Palette to _Gradient" msgstr "Palettát színátme_netté" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:130 msgid "Create a gradient using colors from the palette" msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:131 msgid "Create a new gradient using colors from the palette." msgstr "Új színátmenet létrehozása a palettából származó színek használatával." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:134 msgid "Palette to _Repeating Gradient" msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva" #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:136 msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette." msgstr "" "Új ismétlődő színátmenet létrehozása a palettából származó színek " "használatával." #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:153 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:154 msgid "The newly created gradient" msgstr "Az újonnan létrehozott színátmenet" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80 msgid "Python Console" msgstr "Python-konzol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:280 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83 msgid "Cl_ear" msgstr "Tö_rlés" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:85 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:228 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:225 msgid "Python Procedure Browser" msgstr "Python eljárásböngésző" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:227 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:253 #, python-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:268 #, python-format msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "„%s” nem írható: %s" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:277 msgid "Save Python-Fu Console Output" msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:279 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1750 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:316 msgid "Python _Console" msgstr "Python-_konzol" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317 msgid "Interactive GIMP Python interpreter" msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító" #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318 msgid "Type in commands and see results" msgstr "Írjon be parancsokat, és nézze meg az eredményt" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:51 msgid "Spyro Layer" msgstr "Spiro réteg" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:52 msgid "Spyro Path" msgstr "Spiro útvonal" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:62 msgid "As New Layer" msgstr "Új rétegként" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:63 msgid "Redraw on last active layer" msgstr "Az utolsó aktív réteg újrarajzolása" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:64 msgid "As Path" msgstr "Útvonalként" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:112 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:148 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 msgid "Polygon-Star" msgstr "Sokszög-csillag" #. Sine wave on a circle ring. #: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:1011 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2265 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275 msgid "Sine" msgstr "Szinusz" #. Semi-circles, based on a polygon #: plug-ins/python/spyro-plus.py:174 plug-ins/python/spyro-plus.py:2276 msgid "Bumps" msgstr "Buckák" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:279 msgid "Rack" msgstr "Állvány" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:323 msgid "Frame" msgstr "Keret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:436 plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:541 plug-ins/python/spyro-plus.py:2310 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:557 plug-ins/python/spyro-plus.py:2311 msgid "AirBrush" msgstr "Festékszóró" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:624 plug-ins/python/spyro-plus.py:2308 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:629 plug-ins/python/spyro-plus.py:2312 msgid "Stroke" msgstr "Vonal" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:676 plug-ins/python/spyro-plus.py:2309 msgid "PaintBrush" msgstr "Festőecset" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:680 plug-ins/python/spyro-plus.py:2313 msgid "Ink" msgstr "Tus" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:681 plug-ins/python/spyro-plus.py:2314 msgid "MyPaintBrush" msgstr "MyPaint ecset" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:997 plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 msgid "Spyrograph" msgstr "Spirográf" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1004 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoid" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1031 plug-ins/python/spyro-plus.py:2266 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajous" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1487 plug-ins/python/spyro-plus.py:2267 msgid "Curve Type" msgstr "Görbe típusa" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1488 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" "Az epitrochoid minta olyan, mint amikor egy mozgó fogaskerék egy fix " "fogaskerék körül forog." #. TODO: Add Clone option once it's fixed #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1493 plug-ins/python/spyro-plus.py:2316 msgid "Tool" msgstr "Eszköz" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1494 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." msgstr "" "Az eszköz, amellyel ki kell rajzolni a mintát. Az Előnézet eszköz csak " "gyorsan rajzol." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1499 msgid "Long Gradient" msgstr "Hosszú színátmenet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1501 msgid "" "When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will " "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a jelenlegi eszköz beállításai lesznek használva. " "Ha be van jelölve, akkor egy hosszú színátmenet lesz használva (hogy " "illeszkedjen a minta hosszához), amely a színátmenet-eszköz beállításaiban " "szereplő jelenlegi színátmenetre és ismétlési módra épül." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" msgstr "Adja meg a mintát a következő lapok egyikének használatával:" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1523 msgid "" "The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to " "Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If " "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" "A mintát csak az aktív lap adja meg. A játékkészlet hasonló a " "fogaskerekekhez, de fogaskerekeket és furatszámokat használ, amelyek " "megtalálhatóak a játékkészletetekben. Ha követi a játékkészletek leírásaiban " "lévő utasításokat, akkor az eredmények hasonlóak lesznek." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1547 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" "A rögzített fogaskerék fogainak száma. A rögzített fogaskerék mérete arányos " "a fogak számával." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1550 plug-ins/python/spyro-plus.py:1578 msgid "Fixed Gear Teeth" msgstr "Rögzített fogaskerék fog" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" "A mozgó fogaskerék fogainak száma. A mozgó fogaskerék mérete arányos a fogak " "számával." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1561 plug-ins/python/spyro-plus.py:1583 msgid "Moving Gear Teeth" msgstr "Mozgó fogaskerék fog" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1566 msgid "Hole percent" msgstr "Furat százaléka" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1567 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" "Milyen messze van a furat a mozgó fogaskerék közepétől. A 100% azt jelenti, " "hogy a furat a fogaskerék szélén van." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588 msgid "Hole Number" msgstr "Furat száma" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1589 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" "Az 1-es furat a fogaskerék szélénél van. A maximális furatszám a középpont " "közelében van. A maximális furatszám minden egyes fogaskeréknél különböző." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1600 msgid "Flower Petals" msgstr "Virágszirmok" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1601 msgid "The number of petals in the pattern." msgstr "A szirmok száma a mintában." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1606 msgid "Petal Skip" msgstr "Szirom kihagyása" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1607 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." msgstr "A szirmok száma a következő szirom rajzolásához való lépéshez." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1612 msgid "Hole Radius(%)" msgstr "Lyuk sugara (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1613 msgid "" "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be " "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" "A minta közepén lévő lyuk sugara, ahol semmi sem lesz rajzolva. A minta " "méretének százalékában van megadva. A 0 érték nem hoz létre lyukat. A 99 " "érték egy vékony vonalat eredményez a szélen." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1634 msgid "Width(%)" msgstr "Szélesség (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1635 msgid "" "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value " "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" "A minta szélessége a minta méretének százalékaként. Az 1 érték csak egy " "vékony mintát fog rajzolni. A 100 érték kitölti a teljes rögzített " "fogaskereket." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 msgid "Visual" msgstr "Látható" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1652 msgid "Toy Kit" msgstr "Játékkészlet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1658 msgid "Gears" msgstr "Fogaskerekek" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671 plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1672 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" "A minta forgatása fokokban. A mozgó fogaskerék kezdőpozíciója a rögzített " "fogaskerékben." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1695 plug-ins/python/spyro-plus.py:2277 msgid "Shape" msgstr "Alak" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1696 msgid "" "The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a " "long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries " "of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch " "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" "A jelenlegi kiválasztáson belül használandó rögzített fogaskerék alakja. Az " "állvány egy hosszú, lekerekített szélű alakzat, amelyet a játékkészletek " "biztosítanak. A keret körbeöleli a négyszögletes kiválasztás határait, " "használjon hole=100 értéket a Fogaskerék megadásban, hogy érintse a határt. " "A kiválasztás körbeöleli a jelenlegi kiválasztás határait – próbáljon ki " "valamilyen nem négyzetes alakzatot." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705 msgid "Number of sides of the shape." msgstr "Az alakzat oldalainak száma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph" msgstr "Torzítás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerékalak torzítása. Csak egyes alakzatokra van hatása." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1715 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" msgstr "A rögzített fogaskerék forgatása szögben" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin (px)" msgstr "Margó (képpont)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1730 msgid "Margin from edge of selection." msgstr "Margó a kijelölés szélétől." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735 plug-ins/python/spyro-plus.py:2298 #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299 msgid "Make width and height equal" msgstr "A szélesség és magasság egyenlővé tétele" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1737 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a minta kitölti a jelenlegi képet vagy " "kiválasztást. Ha be van jelölve, akkor a minta egyforma szélességű és " "magasságú lesz, valamint középre lesz igazítva." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1751 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1752 msgid "Re_draw" msgstr "Újra_rajzolás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" "Ha változtat egy eszköz beállításain, változtat a színen vagy változtat a " "kijelölésen, akkor nyomja ezt meg, hogy megnézze a minta előnézetet." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1757 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1765 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1766 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" "Válassza ki, hogy új rétegként mentse, újrarajzolja a legutolsó aktív " "rétegen vagy útvonalba mentse" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780 msgid "Spyrogimp" msgstr "Spirogimp" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1789 plug-ins/python/spyro-plus.py:2252 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." msgstr "" "Spirográfok rajzolása a jelenlegi eszköz beállításaival és kijelölésével." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1802 msgid "Curve Pattern" msgstr "Ívminta" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1805 msgid "Fixed Gear" msgstr "Rögzített fogaskerék" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:1808 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2164 msgid "Rendering Pattern" msgstr "Minta megjelenítése" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2176 msgid "Please wait : Rendering Pattern" msgstr "Kis türelmet: Minta megjelenítése" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 msgid "" "Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and " "location of the pattern is based on the current selection." msgstr "" "A jelenlegi eszközbeállításokat használja a spirográf minták rajzolásához. A " "minta mérete és helye a jelenlegi kijelölésen múlik." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2256 msgid "Spyrogimp..." msgstr "Spirogimp…" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2271 msgid "rack" msgstr "fogazott vonalzó" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2272 #| msgid "Frame" msgid "frame" msgstr "keret" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 msgid "Si_des" msgstr "Ol_dalak" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2280 msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerék oldalainak száma (3 vagy nagyobb). Csak néhány " "alakzat használja." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2282 #| msgid "Morph" msgid "_Morph" msgstr "_Torzítás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2283 msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes." msgstr "" "A rögzített fogaskerék alakjának torzítása 0 és 1 között. Csak néhány " "alakzat használja." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2285 #| msgid "Fixed Gear Teeth" msgid "Fi_xed Gear Teeth" msgstr "_Rögzített fogaskerékfog" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2286 plug-ins/python/spyro-plus.py:2289 #| msgid "Number of teeth for fixed gear" msgid "Number of teeth for fixed gear." msgstr "A rögzített fogaskerék fogainak száma." #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2288 #| msgid "Moving Gear Teeth" msgid "Mo_ving Gear Teeth" msgstr "_Mozgó fogaskerékfog" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2291 #| msgid "Hole Radius(%)" msgid "_Hole Radius (%)" msgstr "_Lyuk sugara (%)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2292 msgid "" "Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is " "at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center" msgstr "" "A mozgó fogaskerék furatának helye százalékban, ahol a 100 azt jelenti, hogy " "a furat a fogaskerék szélén van, a 0 pedig azt, hogy a közepén" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2295 #| msgid "Margin (px)" msgid "Margin (_px)" msgstr "Margó (_képpont)" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296 msgid "Margin from selection, in pixels" msgstr "A kijelöléstől számított margó képpontban" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301 plug-ins/python/spyro-plus.py:2304 #| msgid "Rotation" msgid "_Rotation" msgstr "_Forgatás" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302 msgid "Pattern rotation, in degrees" msgstr "A minta forgatása szögben" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305 msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees" msgstr "A rögzített fogaskerék alakforgatása szögben" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2319 #| msgid "Long Gradient" msgid "Long _Gradient" msgstr "_Hosszú színátmenet" #: plug-ins/python/spyro-plus.py:2320 msgid "" "Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only " "applicable to some of the tools." msgstr "" "Hosszú színátmenet legyen-e alkalmazva, hogy megfeleljen a minta hosszának. " "Csak egyes eszközök esetén alkalmazható."