# translation of gimp-script-fu.gimp-2-8.is.po to # Icelandic translation of The GIMP. This is a compendium. # Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Anna Jonna Ármansdóttir , 2008. # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2017, 2019, 2024, 2025 Sveinn í Felli msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu.gimp-2-8.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-14 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-18 11:41+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119 msgid "Script-Fu _Console" msgstr "S_cript-Fu stjórnskjár" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Gagnvirkur stjórnskjár fyrir Script-Fu þróun" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP á netinu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_User Manual" msgstr "_Handbók notanda" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Test" msgstr "_Próf" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "_Buttons" msgstr "_Hnappar" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 msgid "_Logos" msgstr "Tákn_merki" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 msgid "_Patterns" msgstr "M_ynstur" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:333 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Vefsíðuþemu" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Geimveru-gljái" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:337 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Fláamynstur" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfarás til _táknmerkis" #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Prufuhamur Script-Fu er einungis tiltækur með ógagnvirkri kvaðningu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 msgid "Script Console" msgstr "Stjórnskjár fyrir skriftur" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 msgid "C_lear" msgstr "_Hreinsa" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 msgid "_Browse..." msgstr "_Flakka..." #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Vista Script-Fu úttak frá skipanalínu" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Gat ekki opnað '%s' fyrir ritun: %s" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Script-Fu þjónustustillingar" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 msgid "_Apply" msgstr "Virkj_a" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Þér er velkomið að nota TinyScheme" #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Valkostir Script-Fu miðlara" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923 msgid "_Start Server" msgstr "Ræ_sa miðlara" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956 msgid "Listen on IP:" msgstr "Hlusta eftir IP:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963 msgid "Server port:" msgstr "Gátt miðlara:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969 msgid "Server logfile:" msgstr "Annáll miðlara:" #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "Að hlusta eftir öðru IP vistfangi en 127.0.0.1 (sérstaklega 0.0.0.0) getur " "gert innrásarmönnum kleift að keyra kóða á þessari vél." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 msgid "_Start Server..." msgstr "Ræ_sa miðlara..." #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Miðlari fyrir fjartengdar Script-Fu aðgerðir" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu getur ekki keyrt tvær skriftur á sama tíma." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Þú ert þegar að keyra \"%s\" skriftuna." #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166 msgid "_Reset" msgstr "F_rumstilla" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168 msgid "_OK" msgstr "Í _lagi" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu litaval" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:405 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu skráaval" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:408 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu möppuval" #. Log to stdout. Later to Gimp. #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:817 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Villa við að keyra %s:" #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:417 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Villa við lestur %s:" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:72 msgid "Bumpmap" msgstr "Ójöfnumynd" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 msgid "Add B_evel..." msgstr "Bæta við _fláa..." #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:200 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Bæta við skáskornum ramma umhverfis mynd" #. v3 >>> additional argument #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:206 msgid "_Thickness" msgstr "_Þykkt" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:207 msgid "_Work on copy" msgstr "_Vinna með afrit" #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:208 msgid "_Keep bump layer" msgstr "_Halda ójöfnulagi" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:121 msgid "Border Layer" msgstr "Jaðarlag" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:174 msgid "Add _Border..." msgstr "_Bæta við ramma..." #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:175 msgid "Add a border around an image" msgstr "Bæta við ramma umhverfis mynd" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:181 msgid "Border X size" msgstr "X stærð ramma" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:182 msgid "Border Y size" msgstr "Y stærð ramma" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:183 msgid "Border color" msgstr "Litur ramma" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:184 msgid "Delta value on color" msgstr "Mismunur á litagildum" #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Allow resizing" msgstr "Leyfa stærðarbreytingu" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:202 msgid "Frame" msgstr "Rammi" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:218 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:224 msgid "_Blend..." msgstr "_Blanda..." #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:231 msgid "Intermediate frames" msgstr "Millirammar" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:232 msgid "Max. blur radius" msgstr "Hám. radíus afskerpingar" #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:233 msgid "Looped" msgstr "Síendurtekið" #. --- false form of "if-1" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:218 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "B_urn-In..." msgstr "Inn_brennsla..." #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:226 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" msgstr "Litur geislunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" msgstr "Dofna út" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" msgstr "Breidd dofnunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Breidd geislabaugs" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" msgstr "Eftirglóð" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" msgstr "Bæta við geislun" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Undirbúa fyrir GIF" #: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Hraði (dílar/ramma)" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Carved Surface" msgstr "Útskorið yfirborð" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Skuggi fláa" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Hátónar fláa" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210 msgid "Cast Shadow" msgstr "Varpa skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:211 msgid "Inset" msgstr "Innfella" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:224 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231 msgid "Mask drawable" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:232 msgid "Carve white areas" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153 msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154 msgid "Layer 1" msgstr "Lag 1" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155 msgid "Layer 2" msgstr "Lag 2" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156 msgid "Layer 3" msgstr "Lag 3" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157 msgid "Drop Shadow" msgstr "Undirskuggi" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:286 msgid "Chrome" msgstr "Króm" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:287 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69 msgid "Highlight" msgstr "Áherslulitað" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:307 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:308 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314 msgid "Chrome saturation" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315 msgid "Chrome lightness" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:316 msgid "Chrome factor" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:317 msgid "Environment map" msgstr "Umhverfisvörpun" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320 msgid "Highlight balance" msgstr "Jafnvægi hátóna" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:321 msgid "Chrome balance" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:322 msgid "Chrome white areas" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:72 msgid "Effect layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "_Circuit..." msgstr "_Rásir..." #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:144 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:139 msgid "Keep selection" msgstr "Halda vali" #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:145 msgid "Separate layer" msgstr "Aðskilja lag" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:65 msgid "_Clothify..." msgstr "_Klútgera..." #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:66 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Bæta klútlegri efnisáferð á valið svæði (eða gegnsæi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:72 msgid "Blur X" msgstr "Móðun X" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:73 msgid "Blur Y" msgstr "Móðun Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:74 msgid "Azimuth" msgstr "Áttarhorn" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:75 msgid "Elevation" msgstr "Hækkun" #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:76 msgid "Depth" msgstr "Dýpt" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:41 msgid "Stain" msgstr "Blettur" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:132 msgid "_Stain..." msgstr "_Blettur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133 msgid "Add layers of stain or blotch marks" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:139 msgid "Number of stains to add" msgstr "Fjöldi bletta sem á að setja" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140 msgid "Darken only" msgstr "Einungis dekkja" #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141 msgid "Gradient to color stains" msgstr "Litstigull í litbletti" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:76 msgid "_Difference Clouds" msgstr "M_ismunaský" #: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:77 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 msgid "_Distort..." msgstr "_Aflaga..." #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Distress the selection" msgstr "Toga í myndvalið" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:119 msgid "_Threshold" msgstr "_Litmörk" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:120 msgid "_Spread" msgstr "_Dreifa" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:121 msgid "_Granularity (1 is low)" msgstr "Ná_kvæmni (1 er lítil)" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:122 msgid "S_mooth" msgstr "_Mýking" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:123 msgid "Smooth hor_izontally" msgstr "Mýkja _lárétt" #: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:124 msgid "Smooth _vertically" msgstr "Mýkja lóð_rétt" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." msgstr "Un_dirskuggi (eldra)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Bæta undirskugga á valið svæði (eða gegnsæi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:177 msgid "Offset X" msgstr "Hliðrun X" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset Y" msgstr "Hliðrun Y" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Radíus afskerpingar" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Color" msgstr "Litur" #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Opacity" msgstr "Ógegnsæi" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:165 msgid "Render _Font Map..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:166 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169 msgid "_Text" msgstr "_Texti" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170 msgid "Use font _name as text" msgstr "_Nota heiti leturs sem texta" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 msgid "_Labels" msgstr "_Merkingar" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Sía (regluleg segð)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "Letur_stærð (dílar)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174 msgid "_Border (pixels)" msgstr "Ra_mmi (dílar)" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "_Color scheme" msgstr "_Litastef" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "Black on white" msgstr "Svart á hvítu" #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175 msgid "Active colors" msgstr "Virkir litir" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:140 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "Loðinn _jaðar..." #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:141 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Bæta við tenntum, loðnum ramma umhverfis mynd" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:148 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:99 msgid "Border size" msgstr "Jaðarstærð" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "Blur border" msgstr "Afskerpa jaðar" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Nákvæmni (1 er lítil)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151 msgid "Add shadow" msgstr "Bæta við skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:152 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Vægi skugga (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:153 #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:105 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:268 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:127 msgid "Work on copy" msgstr "Vinna með afrit" #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 msgid "Flatten image" msgstr "Fletja mynd" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "_Using Paths" msgstr "_Nota ferla" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Bókamerki á notandahandbókina" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Undirbúa myndir til að senda á vefinn" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Vinna með myndir úr stafrænum myndavélum" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "_Búa til, opna og vista skrár" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107 msgid "_Basic Concepts" msgstr "Almenn _hugtök og aðferðir" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "_Hvernig á að nota valmyndir" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "_Teikna einfalda hluti" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140 msgid "_Create and Use Selections" msgstr "Búa til _og nota val" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "_Table of Contents" msgstr "Efnisyfirli_t" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Aðalvefsvæði" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Bókamerki á GIMP vefsvæðið" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Ve_fsvæði hönnuða" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206 msgid "_Roadmaps" msgstr "Ve_rkáætlun" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207 msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" msgstr "Bókamerki á verkáætlun GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" msgstr "Villutilkynningar og _beiðnir um nýja eiginleika" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" msgstr "Bókamerki á villuskráningarvæði GIMP" #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "Vefsvæði með _handbók notanda" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Sérsniðinn _litstigull..." #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:78 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Height" msgstr "Hæð" #: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:79 msgid "Gradient reverse" msgstr "Öfug litblöndun" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nýjar _stoðlínur út frá vali" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Ný stoðlína (miðað við _prósentu)..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "" #. doesn't matter how many drawables are selected #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "_Direction" msgstr "Ste_fna" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33 msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 msgid "_Position (in %)" msgstr "Staðsetnin_g (í %)" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26 msgid "New _Guide..." msgstr "Ný st_oðlína..." #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "_Position" msgstr "Staðsetnin_g" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Fja_rlægja allar stoðlínur" #: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Fjarlægja allar láréttar og lóðréttar stoðlínur" #. else #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 msgid "Lava works with exactly one selected layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:133 msgid "_Lava..." msgstr "_Hraun..." #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:134 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Fylla fyrirliggjandi val með hrauni" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Seed" msgstr "Sáðtala" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Roughness" msgstr "Ýfing" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:146 msgid "Use current gradient" msgstr "Nota núverandi litstigul" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Line _Nova..." msgstr "Línuspre_nging..." #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" "Fylla lag með geislum út frá miðju þess, með því að nota forgrunnslitinn" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:124 msgid "_Number of lines" msgstr "Fjöldi lí_na" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:125 msgid "S_harpness (degrees)" msgstr "S_kerpa (gráður)" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:126 msgid "O_ffset radius" msgstr "_Hliðrun á radíus" #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:127 msgid "Ran_domness" msgstr "Slem_bistig" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Rétthyrnt..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:65 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Búa til rétthyrndan pensil" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261 msgid "Spacing" msgstr "Millibil" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "Rétth_yrnt, fjaðrað..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Búa til rétthyrndan pensil með fjöðruðum jöðrum" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260 msgid "Feathering" msgstr "Fjöðrun" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186 msgid "_Elliptical..." msgstr "Sp_oröskjulaga..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Búa til sporöskjulaga pensil" #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "S_poröskjulaga, fjaðrað..." #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Búa til sporöskjulaga pensil með fjöðruðum jöðrum" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:91 msgid "_Old Photo..." msgstr "Gömul ljósm_ynd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:92 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Láta mynd líta út eins og gamla ljósmynd" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Defocus" msgstr "Affókusera" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Sepia" msgstr "Sepía" #: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 msgid "Mottle" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Skráarheitið sem þú settir er ekki hentugt nafn á skrá." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" #. Side effect. #. Tell the user the mangled path, might be different than user entered. #. The user should not need to search for the file. #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199 msgid "Exported palette to file: " msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287 msgid "Folder for the output file" msgstr "Mappa fyrir úttaksskrá" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317 msgid "_CSS stylesheet..." msgstr "_CSS-stílblað..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338 msgid "P_HP dictionary..." msgstr "P_HP-orðasafn..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363 msgid "_Python dictionary..." msgstr "_Python orðasafn..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385 msgid "_Text file..." msgstr "_Textaskrá..." #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425 msgid "J_ava map..." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Það eru engin myndgögn á klippispjaldinu sem hægt er að líma." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste as New _Brush..." msgstr "Líma sem nýjan _pensil..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Líma innihald klippispjalds inn í nýjan pensil" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 msgid "_Brush name" msgstr "Heiti á _pensli" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 msgid "My Brush" msgstr "Minn pensill" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 msgid "_File name" msgstr "Skráar_heiti" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 msgid "mybrush" msgstr "minnpensill" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 msgid "_Spacing" msgstr "Milli_bil" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste as New _Pattern..." msgstr "Líma sem nýtt m_ynstur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Líma innihald klippispjalds inn í nýtt mynstur" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 msgid "_Pattern name" msgstr "Heiti m_ynsturs" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55 msgid "My Pattern" msgstr "Mitt mynstur" #: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 msgid "mypattern" msgstr "mitt_mynstur" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:196 msgid "_Perspective..." msgstr "Fjar_vídd..." #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Bæta fjarvíddarskugga við valið svæði (eða alfa-gegnsæi)" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:203 msgid "Angle" msgstr "Horn" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:204 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Hlutfallsleg fjarlægð sjóndeildarhrings" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Hlutfallsleg lengd skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Interpolation" msgstr "Brúun (interpolation)" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:41 msgid "Reverse Layer _Order" msgstr "Snúa _við röð laga" #: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Snúa við röðun laga í myndinni" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:83 msgid "_Rippling..." msgstr "_Gárun..." #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:84 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:90 msgid "Ri_ppling strength" msgstr "Styrkur _gárunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:91 msgid "_Number of frames" msgstr "_Fjöldi ramma" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Edge _behavior" msgstr "He_gðun jaðars" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Wrap" msgstr "Pakkað" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Smear" msgstr "Klína" #: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:92 msgid "Black" msgstr "Svart" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Rúnnuð horn..." #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Radíus jaðars" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Bæta við undirskugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "X hliðrun skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Y hliðrun skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Bæta við bakgrunni" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "S_tilla litavörpun..." #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60 msgid "Palette" msgstr "Litaspjald" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:143 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "Ávalur f_erhyrningur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:144 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Rúnna hornin á fyrirliggjandi vali" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:150 msgid "R_adius (%)" msgstr "R_adíus (%)" #: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:151 msgid "Co_ncave" msgstr "Í_hvolft" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 msgid "_Slide..." msgstr "_Skyggna..." #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:264 msgid "Text" msgstr "Texti" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:265 msgid "Number" msgstr "Númer" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:266 msgid "Font" msgstr "Letur" #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:267 msgid "Font color" msgstr "Litur á letri" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:116 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Snúningshnöttur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:117 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:123 msgid "Frames" msgstr "Rammar" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:124 msgid "Turn from left to right" msgstr "Snúa frá vinstri til hægri" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:125 msgid "Transparent background" msgstr "Gegnsær bakgrunnur" #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:126 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "" #. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu. #: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154 msgid "Plug-In Example in _Scheme" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155 msgid "Plug-in example in Scheme" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Flísaleggjanleg móðun..." #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:84 msgid "Ra_dius" msgstr "Ra_díus" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:85 msgid "Blur _vertically" msgstr "Móða lóð_rétt" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:86 msgid "Blur _horizontally" msgstr "Móða _lárétt" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 msgid "Blur _type" msgstr "_Tegund móðunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:87 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:103 msgid "Mask size" msgstr "Stærð maska" #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:104 msgid "Mask opacity" msgstr "Gagnsæi maska" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:116 msgid "_Waves..." msgstr "_Bylgjur..." #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:117 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:123 msgid "Amplitude" msgstr "Útslag" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:124 msgid "Wavelength" msgstr "Bylgjulengd" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:125 msgid "Number of frames" msgstr "Fjöldi ramma" #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:126 msgid "Invert direction" msgstr "Snúa við stefnu" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:425 msgid "_Weave..." msgstr "_Vefnaður..." #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Ribbon width" msgstr "Breidd borða" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:433 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Millibil borða" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:434 msgid "Shadow darkness" msgstr "Dekking skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:435 msgid "Shadow depth" msgstr "Dýpt skugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:436 msgid "Thread length" msgstr "Lengd þráðar" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:437 msgid "Thread density" msgstr "Þéttleiki þráðar" #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:438 msgid "Thread intensity" msgstr "Styrkur þráðar" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:90 msgid "Shadow" msgstr "Skuggi" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "_Xach-áhrif..." #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:124 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight X offset" msgstr "X-hliðrun áherslulitunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Y-hliðrun áherslulitunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight color" msgstr "Litur á ljómun" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Highlight opacity" msgstr "Gegnsæi áherslulitunar" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow color" msgstr "Litur undirskugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Ógegnsæi undirskugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Radíus afskerpingar undirskugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "X hliðrun undirskugga" #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Y hliðrun undirskugga" #~ msgid "_Sphere..." #~ msgstr "_Kúla..." #~ msgid "_Console" #~ msgstr "Stjórns_kjár" #~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" #~ msgstr "Endurlesa allar tiltækar Script-Fu skriftur" #~ msgid "_Refresh Scripts" #~ msgstr "Endurlesa sk_riftur" #~ msgid "" #~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is " #~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again." #~ msgstr "" #~ "Þú getur ekki notað \"Endurlesa sk_riftur\" á meðan Script-Fu " #~ "samskiptaglugginn er opinn. Lokaðu öllum Script-Fu gluggum og reyndu " #~ "aftur." #~ msgid "Interactive Scheme Development" #~ msgstr "Gagnvirk skemaþróun" #, c-format #~ msgid "Script-Fu: %s" #~ msgstr "Script-Fu: %s" #~ msgid "Script-Fu Font Selection" #~ msgstr "Script-Fu leturval" #~ msgid "Script-Fu Palette Selection" #~ msgstr "Script-Fu litaspjaldsval" #~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" #~ msgstr "Script-Fu mynsturval" #~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" #~ msgstr "Script-Fu litstigulsval" #~ msgid "Script-Fu Brush Selection" #~ msgstr "Script-Fu pensilval" #~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" #~ msgstr "Of fáar breytur sendar til 'script-fu-register'" #~ msgid "Stains" #~ msgstr "Blettir" #~ msgid "_Erase Every Other Row..." #~ msgstr "_Eyða annarri hverri röð" #~ msgid "Erase every other row or column" #~ msgstr "Eyða öðrum hverjum dálki eða röð" #~ msgid "Rows/cols" #~ msgstr "Raðir/dálkar" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Raðir" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Dálkar" #~ msgid "Even/odd" #~ msgstr "Jafnar/odda" #~ msgid "Even" #~ msgstr "Jafnar" #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Odda" #~ msgid "Erase/fill" #~ msgstr "Eyða/fylla" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Eyða" #~ msgid "Fill with BG" #~ msgstr "Fylla með BG" #~ msgid "_Wiki" #~ msgstr "_Wiki-vefur" #~| msgid "Bookmark to the GIMP web site" #~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" #~ msgstr "Bókamerki á wiki-vefsvæði GIMP" #~ msgid "_Grid..." #~ msgstr "_Hnitanet..." #~ msgid "X divisions" #~ msgstr "Uppskiptingar X" #~ msgid "Y divisions" #~ msgstr "Uppskiptingar Y" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Gera stöllótt" #~ msgid "Pixel amount" #~ msgstr "Magn mynddíla" #~ msgid "To _Brush..." #~ msgstr "Í _pensil..." #~ msgid "Convert a selection to a brush" #~ msgstr "Umbreyta vali yfir í pensil" #~ msgid "To _Image" #~ msgstr "í _mynd" #~ msgid "Convert a selection to an image" #~ msgstr "Umbreyta vali yfir í mynd" #~ msgid "To _Pattern..." #~ msgstr "Í m_ynstur..." #~ msgid "Convert a selection to a pattern" #~ msgstr "Umbreyta vali yfir í mynstur" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tegund" #~ msgid "Spyrograph" #~ msgstr "Spírógraf" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Lögun" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Hringur" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Þríhyrningur" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Ferningur" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Fimmhyrningur" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Sexhyrningur" #~ msgid "Polygon: 7 sides" #~ msgstr "Marghyrningur: 7 hliðar" #~ msgid "Polygon: 8 sides" #~ msgstr "Marghyrningur: 8 hliðar" #~ msgid "Polygon: 9 sides" #~ msgstr "Marghyrningur: 9 hliðar" #~ msgid "Polygon: 10 sides" #~ msgstr "Marghyrningur: 10 hliðar" #~ msgid "Outer teeth" #~ msgstr "Ytri tennur" #~ msgid "Inner teeth" #~ msgstr "Innri tennur" #~ msgid "Margin (pixels)" #~ msgstr "Spássía (mynddílar)" #~ msgid "Hole ratio" #~ msgstr "Hlutfall gata" #~ msgid "Start angle" #~ msgstr "Upphafshorn" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Verkfæri" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Blýantur" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Heillitur" #~| msgid "Spyrograph" #~ msgid "_Spyrogimp..." #~ msgstr "_Spírógimp..." #~ msgid "FG-BG-RGB" #~ msgstr "FG-BG-RGB" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Flísalagt"