1
0
Fork 0
gnome-control-center/po/hi.po
Daniel Baumann 0a49575b51
Adding upstream version 1:48.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 19:52:18 +02:00

10017 lines
386 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hindi translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2024 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014.
# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2023.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:15+0800\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
msgid "System Bus"
msgstr "सिस्टम बस"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
msgid "Full access"
msgstr "पूर्ण पहुंच"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
msgid "Session Bus"
msgstr "सत्र बस"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:199
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:237
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
msgid "Devices"
msgstr "उपकरण"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
msgid "Full access to /dev"
msgstr "/dev तक पूर्ण पहुंच"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
#: panels/network/cc-network-panel.ui:8
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
msgid "Has network access"
msgstr "नेटवर्क पहुंच है"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:435
msgid "Home"
msgstr "गृह"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
msgid "Read-only"
msgstr "केवल-पढ़ने योग्य"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
msgid "File System"
msgstr "फाइल सिस्टम"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:7 shell/cc-window.c:798
#: shell/cc-window.ui:18 shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
msgid "Can change settings"
msgstr "सेटिंग बदल सकता हैं"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this "
"access, the app must be removed."
msgstr ""
"<b>%s</b> को निम्नलिखित सिस्टम संसाधनों तक पहुंच की आवश्यकता है। इस पहुंच को रोकने के "
"लिए ऐप को हटाना होगा।"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:876
#, c-format
msgid "%u permission"
msgid_plural "%u permissions"
msgstr[0] "%u अनुमति"
msgstr[1] "%u अनुमतियाँ"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
msgid "Remove Link Type"
msgstr "लिंक प्रकार हटाएं"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1080
msgid "Remove File Type"
msgstr "फाइल प्रकार हटाएं"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213
#, c-format
msgid "%u type"
msgid_plural "%u types"
msgstr[0] "%u प्रकार"
msgstr[1] "%u प्रकार"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1220
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links"
msgstr ""
"<b>%s</b> का प्रयोग निम्न प्रकार की फाइलों और लिंक को खोलने के लिए किया जाता है"
#. TRANSLATORS: %s is an app name.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1261
#, c-format
msgid "How much disk space <b>%s</b> is occupying with app data and caches"
msgstr "<b>%s</b> ऐप डेटा और कैशे द्वारा कितना डिस्क स्थान घेर रहा है"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:7
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
msgid "Apps"
msgstr "ऐप"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:24
msgid "Search apps"
msgstr "ऐप खोजें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:49
msgid "_Default Apps"
msgstr "तयशुदा ऐप (_D)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:50
msgid "Set which apps open links, files, and media"
msgstr "निर्धारित करें कि कौन से ऐप्स लिंक, फाइलें और मीडिया खोलते हैं"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:94
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:42
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:176 shell/cc-panel-list.ui:44
msgid "No Results Found"
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:85
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:95
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:43
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:45
msgid "Try a different search"
msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:97
#: panels/search/cc-search-panel.ui:51
msgid "No Apps Found"
msgstr "कोई ऐप्स नहीं मिले"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:100
msgid "_Find in Software"
msgstr "सॉफ्टवेयर में खोजें (_F)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
msgid "Unable to List Apps"
msgstr "ऐप्स सूचीबद्ध करने में असमर्थ"
#. Translators: Parental Controls here refers to the features provided by 'malcontent'
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:122
msgid ""
"An error has occurred and apps cannot be listed.\n"
"Error details: Parental Controls are not installed."
msgstr ""
"कोई त्रुटि हुई है और ऐप्स सूचीबद्ध नहीं किए जा सकते।\n"
"त्रुटि विवरण: अभिभावकीय नियंत्रण स्थापित नहीं है।"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:4
msgid "Default Apps"
msgstr "तयशुदा ऐप"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
msgid "Removable Media"
msgstr "हटाने-योग्य मीडिया"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:160
msgid "Med_ia Autostart"
msgstr "मीडिया स्वतः प्रारंभ (_i)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
msgid "Start apps or prompt when media is connected"
msgstr "मीडिया के जुड़ने पर ऐप्स प्रारंभ करें या संकेत दें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
msgid "App Settings"
msgstr "ऐप सेटिंग्स"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:195
msgid "App is not sandboxed"
msgstr "ऐप सैंडबॉक्स नहीं किया गया है"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202
msgid ""
"App settings cannot be fully enforced for apps which are not sandboxed. "
"These apps may use permissions which are not shown."
msgstr ""
"उन ऐप्स के लिए ऐप सेटिंग्स को पूरी तरह से लागू नहीं किया जा सकता जो सैंडबॉक्स नहीं किये "
"गए। ये ऐप्स उन अनुमतियों का प्रयोग कर सकते हैं जो दिखाई नहीं देती हैं।"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:245
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:268
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:257
msgid "App _Details"
msgstr "ऐप विवरण (_D)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:275
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"
#. Translators: This row shows/sets whether the app shown in this page can add results to the GNOME Shell search results. Internally this enables/disables the app's Shell Search Provider
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:278
msgid "_Search"
msgstr "खोजें (_S)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:279
msgid "Receive system searches and send results"
msgstr "सिस्टम खोजें प्राप्त करें और परिणाम भेजें"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#. TRANSLATORS: device status
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:288
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:336
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:360
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:392
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-page.c:323
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/panel-common.c:336
#: panels/system/users/cc-user-page.c:376
#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:294
msgid "_Notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं (_N)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:295
msgid "Show system notifications"
msgstr "सिस्टम अधिसूचनाएं दिखाएं"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:302
msgid "_Run in Background"
msgstr "पृष्ठभूमि में चलाएं (_R)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:303
msgid "Allow activity when the app is closed"
msgstr "ऐप बंद होने पर गतिविधि की अनुमति दें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:310
msgid "Scr_eenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट (_e)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
msgid "Take pictures of the screen at any time"
msgstr "किसी भी समय स्क्रीन के चित्र लें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:318
msgid "Change _Wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर बदलें (_W)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:319
msgid "Change the desktop wallpaper"
msgstr "डेस्कटॉप वॉलपेपर बदलें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
msgid "So_unds"
msgstr "ध्वनियां (_u)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:335
msgid "Reproduce sounds"
msgstr "ध्वनियां पुनरुत्पादित करें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:334
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
msgid "Sounds"
msgstr "ध्वनियां"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:342
msgid "_Inhibit Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट रोकें (_I)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:343
msgid "Block standard keyboard shortcuts"
msgstr "मानक कीबोर्ड शॉर्टकट ब्लॉक करें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:350
msgid "C_amera"
msgstr "कैमरा (_a)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:359
msgid "Take pictures with the camera"
msgstr "कैमरे से तस्वीरें लें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:358
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:366
msgid "_Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:367
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375
msgid "Record audio with the microphone"
msgstr "माइक्रोफोन से ऑडियो रिकॉर्ड करें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
msgid "Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:382
msgid "_Location Services"
msgstr "स्थान सेवाएं (_L)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:383
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
msgid "Access device location data"
msgstr "उपकरण स्थान डेटा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
msgid "Location Services"
msgstr "स्थान सेवाएं"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:403
msgid "Re_quired Permissions"
msgstr "आवश्यक अनुमतियां (_q)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:404
msgid "System permissions that the app requires"
msgstr "सिस्टम अनुमतियां जिनकी ऐप को आवश्यकता होती है"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:415
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:67 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
#: panels/power/cc-power-panel.ui:129
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418
msgid "_Files &amp; Links"
msgstr "फाइल &amp; लिंक (_F)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:419
msgid "File and link types that are opened by the app"
msgstr "ऐप द्वारा खोली जाने वाली फाइल और लिंक प्रकार"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:427
msgid "S_torage"
msgstr "स्टोरेज (_t)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:428
msgid "Disk space being used"
msgstr "प्रयोग किया जा रहा डिस्क स्थान"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
msgid "Required Permissions"
msgstr "आवश्यक अनुमतियां"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:479
msgid "Files & Links"
msgstr "फाइल एवं लिंक"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:490
msgid "File Types"
msgstr "फाइल प्रकार"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:495
msgid "Link Types"
msgstr "लिंक प्रकार"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:502
msgid "_Reset"
msgstr "रीसेट करें (_R)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:522
msgid "Storage"
msgstr "स्टोरेज"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:531
msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches"
msgstr "ऐप डेटा और कैशे के साथ यह ऐप कितना डिस्क जगह घेर रहा है"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
msgid "App"
msgstr "ऐप"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:544
msgid "Data"
msgstr "डेटा"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552
msgid "Cache"
msgstr "कैशे"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:560
msgid "Total"
msgstr "कुल"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:572
msgid "_Clear Cache"
msgstr "कैशे साफ करें (_C)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:7
msgid "_Web"
msgstr "वेब (_W)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:16
msgid "_Mail"
msgstr "मेल (_M)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:24
msgid "_Calendar"
msgstr "कैलेंडर (_C)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:32
msgid "M_usic"
msgstr "संगीत (_u)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:41
msgid "_Video"
msgstr "वीडियो (_V)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:50
msgid "_Photos"
msgstr "फोटो (_P)"
#. Translators: This is a telephone call
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:60
msgid "Ca_lls"
msgstr "कॉल (_l)"
#: panels/applications/cc-default-apps-page.ui:69
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
#: panels/applications/cc-default-apps-row.c:126
msgid "No Apps Available"
msgstr "कोई ऐप्स उपलब्ध नहीं"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:287
msgid "Ask what to do"
msgstr "पूछें कि क्या करना है"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:291
msgid "Do nothing"
msgstr "कुछ मत करें"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:295
msgid "Open folder"
msgstr "फोल्डर खोलें"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:381
msgid "Select an app for audio CDs"
msgstr "ऑडियो CD के लिए ऐप चुनें"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:382
msgid "Select an app for video DVDs"
msgstr "वीडियो DVD के लिए ऐप चुनें"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:383
msgid "Select an app to run when a music player is connected"
msgstr "म्यूजिक प्लेयर जुड़ने पर चलाने के लिए ऐप चुनें"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:384
msgid "Select an app to run when a camera is connected"
msgstr "कैमरा जुड़ने पर चलाने के लिए ऐप चुनें"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:385
msgid "Select an app for software CDs"
msgstr "सॉफ्टवेयर CD के लिए ऐप चुनें"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:397
msgid "audio DVD"
msgstr "ऑडियो DVD"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:398
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "खाली ब्लू-रे डिस्क"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:399
msgid "blank CD disc"
msgstr "खाली CD डिस्क"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:400
msgid "blank DVD disc"
msgstr "खाली DVD डिस्क"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:401
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "खाली HD DVD डिस्क"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:402
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "ब्लू-रे वीडियो डिस्क"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:403
msgid "e-book reader"
msgstr "ई-बुक रीडर"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:404
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD वीडियो डिस्क"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:405
msgid "Picture CD"
msgstr "चित्र CD"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:406
msgid "Super Video CD"
msgstr "सुपर वीडियो CD"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:407
msgid "Video CD"
msgstr "वीडियो CD"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.c:408
msgid "Windows software"
msgstr "Windows सॉफ्टवेयर"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:7
msgid "CD _Audio"
msgstr "CD ऑडियो (_A)"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:20
msgid "_DVD Video"
msgstr "_DVD वीडियो"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:33
msgid "Music Pla_yer"
msgstr "संगीत प्लेयर (_y)"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:46
msgid "P_hotos"
msgstr "फोटो (_h)"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:59
msgid "Sof_tware"
msgstr "सॉफ्टवेयर (_t)"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:72
msgid "_Other Media Types"
msgstr "अन्य मीडिया प्रकार (_O)"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:90
msgid "Other Media Types"
msgstr "अन्य मीडिया प्रकार"
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:105
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार (_T)"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
#: panels/applications/cc-removable-media-settings.ui:125
msgid "_Action"
msgstr "कार्रवाई (_A)"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:253
msgid "Add user accounts and change passwords"
msgstr "उपयोक्ता खाते जोड़ें और पासवर्ड बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:255 panels/applications/cc-snap-row.c:329
msgid "Play and record sound"
msgstr "ध्वनि बजाएं और रिकॉर्ड करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:257
msgid "Play audio"
msgstr "ऑडियो चलाएं"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:259
msgid "Record audio"
msgstr "ऑडियो रिकॉर्ड करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:261
msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
msgstr "mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf) का प्रयोग करके नेटवर्क उपकरणों का पता लगाएं"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:263
msgid "Access bluetooth hardware directly"
msgstr "ब्लूटूथ हार्डवेयर तक सीधे पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:265
msgid "Use bluetooth devices"
msgstr "ब्लूटूथ उपकरण का प्रयोग करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:267
msgid "Use your camera"
msgstr "अपने कैमरे का प्रयोग करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:269
msgid "Print documents"
msgstr "दस्तावेज़ प्रिंट करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:271
msgid "Use any connected joystick"
msgstr "किसी भी जुड़े हुए जॉयस्टिक का प्रयोग करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:273
msgid "Allow connecting to the Docker service"
msgstr "डॉकर सेवा से जुड़ने की अनुमति दें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:275
msgid "Configure network firewall"
msgstr "नेटवर्क फायरवॉल विन्यस्त करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:277
msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
msgstr "विशेषाधिकार प्राप्त FUSE फाइल सिस्टम को स्थापित और प्रयोग करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:279
msgid "Update firmware on this device"
msgstr "इस उपकरण पर फर्मवेयर अद्यतन करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:281
msgid "Access hardware information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:283
msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
msgstr "हार्डवेयर यादृच्छिक संख्या उत्पादक को एन्ट्रापी प्रदान करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:285
msgid "Use hardware-generated random numbers"
msgstr "हार्डवेयर-जनित यादृच्छिक संख्याओं का प्रयोग करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:287
msgid "Access files in your home folder"
msgstr "अपने गृह फोल्डर में फाइलों तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:289
msgid "Access libvirt service"
msgstr "libvirt सेवा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:291
msgid "Change system language and region settings"
msgstr "सिस्टम भाषा और क्षेत्र सेटिंग बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:293
msgid "Change location settings and providers"
msgstr "स्थान सेटिंग और प्रदाता बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:295
msgid "Access your location"
msgstr "अपने स्थान तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:297
msgid "Read system and application logs"
msgstr "सिस्टम और अनुप्रयोग लॉग पढ़ें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:299
msgid "Access LXD service"
msgstr "LXD सेवा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:301
msgid "Use and configure modems"
msgstr "मॉडेम का प्रयोग और विन्यस्त करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:303
msgid "Read system mount information and disk quotas"
msgstr "सिस्टम माउंट जानकारी और डिस्क कोटा पढ़ें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:305
msgid "Control music and video players"
msgstr "संगीत और वीडियो प्लेयर नियंत्रित करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:307
msgid "Change low-level network settings"
msgstr "निम्न-स्तरीय नेटवर्क सेटिंग बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:309
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग्स को पढ़ने और बदलने के लिए नेटवर्कमैनेजर सेवा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:311
msgid "Read access to network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग पढ़ने की पहुंच"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:313
msgid "Change network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:315
msgid "Read network settings"
msgstr "नेटवर्क सेटिंग पढ़ें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:317
msgid ""
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
"telephony"
msgstr "मोबाइल टेलीफोनी के लिए नेटवर्क सेटिंग्स को पढ़ने और बदलने के लिए ओफोनो सेवा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:319
msgid "Control Open vSwitch hardware"
msgstr "ओपन वीस्विच हार्डवेयर को नियंत्रित करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:321
msgid "Read from CD/DVD"
msgstr "CD/DVD से पढ़ें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:323
msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
msgstr "सहेजे गए पासवर्ड पढ़ें, जोड़ें, बदलें या हटाएं"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:325
msgid ""
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
"connections"
msgstr "पॉइंट-टू-पॉइंट प्रोटोकॉल कनेक्शन विन्यस्त करने के लिए pppd और ppp उपकरण तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:327
msgid "Pause or end any process on the system"
msgstr "सिस्टम पर किसी भी प्रक्रिया को रोकें या समाप्त करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:331
msgid "Access USB hardware directly"
msgstr "USB हार्डवेयर तक सीधे पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:333
msgid "Read/write files on removable storage devices"
msgstr "हटाने योग्य स्टोरेज उपकरणों पर फाइलें पढ़ें/लिखें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:335
msgid "Prevent screen sleep/lock"
msgstr "स्क्रीन स्लीप/लॉक को रोकें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:337
msgid "Access serial port hardware"
msgstr "सीरियल पोर्ट हार्डवेयर तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:339
msgid "Restart or power off the device"
msgstr "उपकरण को पुनरारंभ करें या बंद करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:341
msgid "Install, remove and configure software"
msgstr "सॉफ्टवेयर स्थापित करें, हटाएं और विन्यस्त करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:343
msgid "Access Storage Framework service"
msgstr "स्टोरेज फ्रेमवर्क सेवा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:345
msgid "Read process and system information"
msgstr "प्रक्रिया और सिस्टम संबंधी जानकारी पढ़ें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:347
msgid "Monitor and control any running program"
msgstr "किसी भी चल रहे प्रोग्राम की निगरानी और नियंत्रण करें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:349
msgid "Change the date and time"
msgstr "दिनांक और समय बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:351
msgid "Change time server settings"
msgstr "समय सर्वर सेटिंग बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:353
msgid "Change the time zone"
msgstr "समय क्षेत्र बदलें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:355
msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
msgstr "डिस्क और हटाने-योग्य मीडिया को विन्यस्त करने के लिए UDisks2 सेवा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:357
msgid "Access energy usage data"
msgstr "ऊर्जा प्रयोग डेटा तक पहुंचें"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:359
msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
msgstr "उजागर U2F उपकरणों तक पढ़ने/लिखने की पहुंच"
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
msgid "Control various app permissions and settings"
msgstr "विभिन्न ऐप अनुमतियों और सेटिंग्स को नियंत्रित करें"
#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16
msgid ""
"application;flatpak;permission;setting;default;preferred;media;autorun;cd;"
"dvd;usb;audio;video;disc;removable;device;system;"
msgstr ""
"अनुप्रयोग;flatpak;अनुमति;सेटिंग;तयशुदा;पसंदीदा;मीडिया; स्वचलित;CD;DVD;USB;ऑडियो;"
"वीडियो;डिस्क;हटाने-योग्य;उपकरण;सिस्टम;"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:160
msgid "Remove Background"
msgstr "पृष्ठभूमि हटाएं"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
msgid "Select a picture"
msgstr "एक चित्र चुनें"
#: panels/background/cc-background-item.c:173
msgid "multiple sizes"
msgstr "एकाधिक आकार"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: panels/background/cc-background-item.c:180
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: panels/background/cc-background-item.c:295
msgid "No Desktop Background"
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि नहीं"
#: panels/background/cc-background-panel.c:136
msgid "Blue"
msgstr "नीला"
#: panels/background/cc-background-panel.c:138
msgid "Teal"
msgstr "टील"
#: panels/background/cc-background-panel.c:140
msgid "Green"
msgstr "हरा"
#: panels/background/cc-background-panel.c:142
msgid "Yellow"
msgstr "पीला"
#: panels/background/cc-background-panel.c:144
msgid "Orange"
msgstr "नारंगी"
#: panels/background/cc-background-panel.c:146
msgid "Red"
msgstr "लाल"
#: panels/background/cc-background-panel.c:148
msgid "Pink"
msgstr "गुलाबी"
#: panels/background/cc-background-panel.c:150
msgid "Purple"
msgstr "बैंगनी"
#: panels/background/cc-background-panel.c:152
msgid "Slate"
msgstr "स्लेट"
#: panels/background/cc-background-panel.c:338
msgid "Current background"
msgstr "वर्तमान पृष्ठभूमि"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:27
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:67
msgid "_Default"
msgstr "तयशुदा (_D)"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:99
msgid "Da_rk"
msgstr "गहरी (_r)"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:127
msgid "Accent color"
msgstr "एक्सेंट रंग"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:137
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:143
msgid "_Add Picture…"
msgstr "चित्र जोड़ें (_A)…"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
msgid "Appearance"
msgstr "दिखावट"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4
msgid "Change your background image or the UI colors"
msgstr "अपनी पृष्ठभूमि छवि या UI रंग बदलें"
#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15
msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
msgstr "पृष्ठभूमि;वॉलपेपर;स्क्रीन;डेस्कटॉप;शैली;प्रकाश;गहरा;रूप;"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम करें"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "कोई ब्लूटूथ नहीं मिला"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:33
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ का प्रयोग करने के लिए डोंगल प्लग करें"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "ब्लूटूथ बंद कर दिया गया"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:45
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
msgstr "उपकरणों को जोड़ने और फाइल स्थानांतरण प्राप्त करने के लिए चालू करें"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "विमान मोड चालू है"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
msgstr "विमान मोड चालू होने पर ब्लूटूथ अक्षम हो जाता है"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:60
msgid "_Turn Off Airplane Mode"
msgstr "विमान मोड बंद करें (_T)"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:81
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
msgstr "हार्डवेयर विमान मोड चालू है"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:82
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ सक्षम करने के लिए विमान मोड बंद करें"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
#: panels/network/cc-network-panel.ui:48
#: panels/network/net-device-bluetooth.c:138
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "ब्लूटूथ को चालू और बंद करें और अपने उपकरणों को जोड़ें"
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "साझा;साझाकरण;ब्लूटूथ;ओबेक्स;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "अपने अंशांकन उपकरण को वर्ग के ऊपर रखें और “प्रारंभ” दबाएं"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "अपने अंशांकन उपकरण को अंशांकन स्थिति में ले जाएं और “जारी रखें” दबाएं"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "अपने अंशांकन उपकरण को सतह की स्थिति में ले जाएं और “जारी रखें” दबाएं"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "लैपटॉप लिड बंद करें"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हुई जिसे पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सका।"
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "अंशांकन के लिए आवश्यक उपकरण स्थापित नहीं हैं।"
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "प्रोफाइल उत्पन्न नहीं किया जा सका।"
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "लक्ष्य श्वेतबिंदु प्राप्य नहीं था।"
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451
msgid "Complete!"
msgstr "पूर्ण!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459
msgid "Calibration failed!"
msgstr "विन्यास विफल!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "आप अंशांकन उपकरण को हटा सकते हैं।"
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "प्रगति के दौरान अंशांकन उपकरण को परेशान न करें"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
msgid "Display Calibration"
msgstr "अंशांकन प्रदर्शित करें"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21
#: panels/display/cc-display-panel.ui:32 panels/display/cc-display-panel.ui:187
#: panels/display/cc-display-panel.ui:249
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:15
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:162
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:15
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:16
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:65
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:17
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:125
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:136
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:147
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:24
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:92
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:44
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1396
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:15
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:231
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:109
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
#. This starts the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "आरंभ करें (_S)"
#. This resumes the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
msgid "_Resume"
msgstr "पुनरारंभ करें (_R)"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:51
msgid "_Done"
msgstr "संपन्न (_D)"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded display on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Built-In Screen"
msgstr "अंतर्निर्मित स्क्रीन"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on e.g. a smartphone, a laptop, an all-in-one desktop…
#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-In Webcam"
msgstr "अंतर्निर्मित वेबकैम"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s मॉनीटर"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s स्कैनर"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s कैमरा"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s प्रिंटर"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s वेबकैम"
#: panels/color/cc-color-device.c:86
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "%s के लिए रंग प्रबंधन सक्षम करें"
#: panels/color/cc-color-device.c:91
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "%s के लिए रंग प्रोफाइल दिखाएं"
#. "not calibrated" label
#: panels/color/cc-color-device.c:258
msgid "Not Calibrated"
msgstr "अंशांकित नहीं"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:161
msgid "Default: "
msgstr "तयशुदा: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:169
msgid "Colorspace: "
msgstr "कलरस्पेस: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:176
msgid "Test profile: "
msgstr "परीक्षण प्रोफाइल: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:267
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC प्रोफाइल फाइल का चयन करें"
#: panels/color/cc-color-panel.c:270
msgid "Import"
msgstr "आयात करें"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:282
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "समर्थित ICC प्रोफाइल"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:289
msgid "All files"
msgstr "सभी फाइलें"
#: panels/color/cc-color-panel.c:565
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:851
msgid "Save Profile"
msgstr "प्रोफाइल सहेजें"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1144
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "चयनित उपकरण के लिए एक रंग प्रोफाइल बनाएं"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1159 panels/color/cc-color-panel.c:1183
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr "मापक यंत्र का पता नहीं चला। कृपया जांचें कि यह चालू है और सही ढंग से जुड़ा हुआ है।"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1193
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "मापने वाला उपकरण प्रिंटर प्रोफाइलिंग का समर्थन नहीं करता है।"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1204
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "उपकरण प्रकार वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#. translators: Text used in link to privacy policy
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
#: panels/color/cc-color-panel.c:1999
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168
msgid "learn more"
msgstr "अधिक जानें"
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
#: panels/color/cc-color-panel.c:2001
#, c-format
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s."
msgstr ""
"प्रत्येक उपकरण को रंग प्रबंधन के लिए अद्यतित रंग प्रोफाइल की आवश्यकता होती है - %s।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
msgid "Screen Calibration"
msgstr "स्क्रीन अंशांकन"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
msgid "Calibration Quality"
msgstr "अंशांकन गुणवत्ता"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"अंशांकन एक प्रोफाइल तैयार करेगा जिसका प्रयोग आप अपनी स्क्रीन का रंग प्रबंधित करने के लिए "
"कर सकते हैं। आप अंशांकन पर जितना अधिक समय बिताएंगे, रंग प्रोफाइल की गुणवत्ता उतनी ही "
"बेहतर होगी।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
msgid "You will not be able to use your device while calibration takes place."
msgstr "अंशांकन होने तक आप अपने उपकरण का प्रयोग नहीं कर पाएंगे।"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
msgid "Quality"
msgstr "गुणवत्ता"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
msgid "Approximate Time"
msgstr "अनुमानित समय"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
msgid "Calibration Device"
msgstr "अंशांकन उपकरण"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "वह सेंसर उपकरण चुनें जिसे आप अंशांकन के लिए प्रयोग करना चाहते हैं।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
msgid "Display Type"
msgstr "डिस्प्ले प्रकार"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "जुड़े हुए डिस्प्ले का प्रकार चुनें।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "प्रोफाइल श्वेतबिंदु"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"डिस्प्ले के लक्षित श्वेत बिंदु का चयन करें। D65 रोशन के लिए अधिकांश प्रदर्शन को अंशांकित किया "
"जाना चाहिए।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
msgid "Display Brightness"
msgstr "डिस्प्ले चमक"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"कृपया डिस्प्ले को उस चमक पर निर्धारित करें जो आपके लिए विशिष्ट है। इस चमक स्तर पर रंग "
"प्रबंधन सबसे सटीक होगा।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"वैकल्पिक रूप से, आप इस उपकरण के लिए अन्य प्रोफाइल के साथ इस्तेमाल किया चमक स्तर का "
"प्रयोग कर सकते हैं।"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
msgid "Profile Name"
msgstr "प्रोफाइल नाम"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
msgid ""
"You can use a color profile on different devices, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"आप विभिन्न उपकरणों पर रंगीन प्रोफाइल का प्रयोग कर सकते हैं, या विभिन्न प्रकाश स्थितियों "
"के लिए प्रोफाइल भी बना सकते हैं।"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
msgid "Profile Name:"
msgstr "प्रोफाइल नाम:"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "प्रोफाइल सफलतापूर्वक बनाई गई!"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
msgid "Copy Profile"
msgstr "प्रोफाइल कॉपी करें"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
msgid "Requires writable media"
msgstr "लेखनीय मीडिया की आवश्यकता है"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"आपको <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> और <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> सिस्टम पर प्रोफाइल का प्रयोग करने के तरीके "
"के बारे में ये निर्देश उपयोगी लग सकते हैं।"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
msgid "Add Profile"
msgstr "प्रोफाइल जोड़ें"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"समस्याओं का पता चला। हो सकता है कि प्रोफाइल ठीक से काम न करे। <a href=\"\">विवरण "
"दिखाएं।</a>"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
msgid "_Import File…"
msgstr "फाइल आयात करें (_I)…"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:23
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:33
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:653
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:96
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:32
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:153
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:52
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:442
msgid "_Set for All Users"
msgstr "सभी उपयोक्ताओं के लिए निर्धारित करें (_S)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:444 panels/color/cc-color-panel.ui:453
#: panels/color/cc-color-panel.ui:454
msgid "Set this profile for all users on this device"
msgstr "इस उपकरण पर सभी उपयोक्ताओं के लिए यह प्रोफाइल निर्धारित करें"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:451
msgid "_Enable"
msgstr "सक्षम करें (_E)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:468
msgid "_Add Profile"
msgstr "प्रोफाइल जोड़ें (_A)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:475
msgid "_Calibrate…"
msgstr "अंशांकित करें (_C)…"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:477
msgid "Calibrate the device"
msgstr "उपकरण को अंशांकित करें"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
msgid "_Remove Profile"
msgstr "प्रोफाइल हटाएं (_R)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:491
msgid "_View Details"
msgstr "विवरण देखें (_V)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
msgid "No Devices"
msgstr "कोई उपकरण नहीं"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:520
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "रंग प्रबंधित किए जा सकने वाले किसी भी उपकरण का पता लगाने में असमर्थ"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:553
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:558
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:563
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
msgid "Projector"
msgstr "प्रोजेक्टर"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
msgid "Plasma"
msgstr "प्लाज्मा"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL बैकलाइट)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED बैकलाइट)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (सफेद LED बैकलाइट)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "वाइड गैमट LCD (CCFL बैकलाइट)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "वाइड गैमट LCD (RGB LED बैकलाइट)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:615
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "उच्च"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:616
msgid "40 minutes"
msgstr "40 मिनट"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:620
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
msgid "30 minutes"
msgstr "30 मिनट"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:625
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "कम"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:626
msgid "15 minutes"
msgstr "15 मिनट"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:648
msgid "Native to display"
msgstr "डिस्प्ले के लिए मूल"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:652
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (मुद्रण और प्रकाशन)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:656
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:660
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (फोटोग्राफी और चित्रोपमा)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:664
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:97
msgid "Standard Space"
msgstr "मानक स्थान"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Test Profile"
msgstr "परीक्षण प्रोफाइल"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:111
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:121
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "कम गुणवत्ता"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "मध्यम गुणवत्ता"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:133
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "उच्च गुणवत्ता"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:150
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "तयशुदा RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:157
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "तयशुदा CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:164
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "तयशुदा स्लेटी"
#: panels/color/cc-color-profile.c:187
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "विक्रेता ने फ़ैक्टरी अंशांकन डेटा प्रदान किया"
#: panels/color/cc-color-profile.c:196
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "इस प्रोफाइल के साथ पूर्ण-स्क्रीन डिस्प्ले सुधार संभव नहीं है"
#: panels/color/cc-color-profile.c:218
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "हो सकता है कि यह प्रोफाइल अब सटीक न हो"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "अपने उपकरणों, जैसे डिस्प्ले, कैमरा या प्रिंटर का रंग अंशांकित करें"
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "रंग;ICC;प्रोफाइल;अंशांकन;प्रिंटर;प्रदर्शन;"
#: panels/common/cc-common-language.c:300
msgid "Other…"
msgstr "अन्य…"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
msgid "Select Language"
msgstr "भाषा चुनें"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:24
msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35
msgid "Language or country"
msgstr "भाषा या देश"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59
msgid "No languages found"
msgstr "कोई भाषा नहीं मिली"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:185
msgid "More…"
msgstr "अधिक…"
#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:6
msgid "More Information"
msgstr "अधिक जानकारी"
#: panels/common/cc-number-row.c:280
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d दिन"
msgstr[1] "%d दिन"
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199
msgid "Error — some settings cannot be unlocked"
msgstr "त्रुटि — कुछ सेटिंग्स खोली नहीं की जा सकती"
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "सेटिंग्स बदलने के लिए खोलें"
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7
msgid "_Unlock…"
msgstr "खोलें (_U)…"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
msgid "Increment Hour"
msgstr "घंटा वृद्धि"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
msgid "Increment Minute"
msgstr "मिनट वृद्धि"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
msgid "Decrement Hour"
msgstr "घंटे में कमी"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
msgid "Decrement Minute"
msgstr "मिनट में कमी"
#: panels/common/cc-util.c:130
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:188
msgid "Today"
msgstr "आज"
#: panels/common/cc-util.c:134
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:190
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"
# Adapted for Hindi loacle. %e %b ex. 15 May
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: panels/common/cc-util.c:142
#, no-c-format
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
# Adopted for hindi locale; %e %b, %Y >> 15 May, 2024
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:147
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b, %Y"
#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of
#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
#: panels/common/cc-util.c:166
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: panels/common/cc-util.c:186
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d घंटा"
msgstr[1] "%d घंटे"
#: panels/common/cc-util.c:187
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनट"
#: panels/common/cc-util.c:188
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d सेकेंड"
msgstr[1] "%d सेकेंड"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:195
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:200
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
#: panels/common/cc-util.c:205
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:213
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:218
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:229
msgid "0 seconds"
msgstr "0 सेकेंड"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "हॉटस्पॉट"
#: panels/display/cc-display-panel.c:506
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213
#: panels/power/cc-power-panel.c:490 panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "On"
msgstr "चालू"
#: panels/display/cc-display-panel.c:508 panels/network/cc-net-proxy-page.c:193
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:213
#: panels/power/cc-power-panel.c:484 panels/power/cc-power-panel.c:495
msgid "Off"
msgstr "बंद"
#: panels/display/cc-display-panel.c:925
msgid "Apply Changes?"
msgstr "परिवर्तन लागू करें?"
#: panels/display/cc-display-panel.c:931
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "परिवर्तन लागू नहीं किए जा सकते"
#: panels/display/cc-display-panel.c:933
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "यह हार्डवेयर सीमाओं के कारण हो सकता है।"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:19
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
msgid "Displays"
msgstr "डिस्प्ले"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:45 panels/display/cc-display-panel.ui:203
#: panels/display/cc-display-panel.ui:265
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:23
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:74
msgid "Display Settings Disabled"
msgstr "डिस्प्ले सेटिंग्स अक्षम"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:85
msgid "Multiple Displays"
msgstr "एकाधिक डिस्प्ले"
#. 'Join' as in 'Join displays'
#: panels/display/cc-display-panel.ui:94
msgid "_Join"
msgstr "जोड़ें (_J)"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:102
msgid "_Mirror"
msgstr "मिरर (_M)"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:131
msgid "Contains top bar and Activities"
msgstr "शीर्ष पट्टी और गतिविधियां शामिल हैं"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:132
msgid "_Primary Display"
msgstr "प्राथमिक डिस्प्ले (_P)"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:67
msgid "_Night Light"
msgstr "रात्रि प्रकाश (_N)"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:174
msgid "Night Light"
msgstr "रात्रि प्रकाश"
#: panels/display/cc-display-settings.c:123
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "लैंडस्केप"
#: panels/display/cc-display-settings.c:126
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "पोर्ट्रेट दाएं"
#: panels/display/cc-display-settings.c:129
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "पोर्ट्रेट बाएं"
#: panels/display/cc-display-settings.c:132
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "लैंडस्केप (पलट हुआ)"
#: panels/display/cc-display-settings.c:143
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"
#: panels/display/cc-display-settings.c:146
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape Right"
msgstr "लैंडस्केप दाएं"
#: panels/display/cc-display-settings.c:149
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape Left"
msgstr "लैंडस्केप बाएं"
#: panels/display/cc-display-settings.c:152
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait (flipped)"
msgstr "पोर्ट्रेट (पलट हुआ)"
#: panels/display/cc-display-settings.c:163
msgctxt "Display rotation"
msgid "Upright"
msgstr "सीधा"
#: panels/display/cc-display-settings.c:166
msgctxt "Display rotation"
msgid "Right"
msgstr "दाएं"
#: panels/display/cc-display-settings.c:169
msgctxt "Display rotation"
msgid "Left"
msgstr "बाएं"
#: panels/display/cc-display-settings.c:172
msgctxt "Display rotation"
msgid "Flipped"
msgstr "पलटा हुआ"
#: panels/display/cc-display-settings.c:238
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#. Translators:
#. * 1. "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
#. * 2. The formatting sequence is a range separated by an en-dash
#. * (unicode "\u2013"). For example: "Variable (48144.97 Hz)"
#.
#: panels/display/cc-display-settings.c:255
msgid "Variable (%d%.2lf Hz)"
msgstr "परिवर्तनशील (%d%.2lf Hz)"
#. Translators: "Variable" is an adjective that refers to the refresh rate
#: panels/display/cc-display-settings.c:262
msgid "Variable (up to %.2lf Hz)"
msgstr "परिवर्तनशील (up to %.2lf Hz)"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
msgctxt "display setting"
msgid "_Orientation"
msgstr "अभिविन्यास (_O)"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:41
msgctxt "display setting"
msgid "_Resolution"
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R)"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:49
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
msgid "R_efresh Rate"
msgstr "ताजा दर (_e)"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:66
msgid "_Variable Refresh Rate"
msgstr "परिवर्तनशील ताजा दर (_V)"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:74
msgid "Re_fresh Rate"
msgstr "ताजा दर (_f)"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:84
msgid "Adjust for _TV"
msgstr "_TV के लिए समायोजित"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:92
#: panels/display/cc-display-settings.ui:108
msgctxt "display setting"
msgid "_Scale"
msgstr "पैमाना (_S)"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:230
msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन से रात्रि प्रकाश का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:231
msgid ""
"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
"being used remotely."
msgstr ""
"यह प्रयोग किए जा रहे ग्राफिक्स ड्राइवर या दूरस्थ रूप से प्रयोग किए जा रहे डेस्कटॉप का "
"परिणाम हो सकता है।"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:12
msgid "Night Light Unavailable"
msgstr "रात्रि प्रकाश अनुपलब्ध"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:35
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "कल तक अस्थायी रूप से अक्षम"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:49
msgid "Restart Filter"
msgstr "फिल्टर पुनः प्रारंभ करें"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"रात्रि प्रकाश स्क्रीन का रंग गर्म कर देता है। इससे आंखों के तनाव और नींद न आने की समस्या को "
"रोकने में मदद मिल सकती है।"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:75
msgid "_Schedule"
msgstr "अनुसूची (_S)"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "सूर्यास्त से सूर्योदय"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:83
msgid "Manual Schedule"
msgstr "हस्तचालित अनुसूची"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:93
msgid "_Times"
msgstr "समय (_T)"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107
msgid "From"
msgstr "यहां से"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:219
msgid "Hour"
msgstr "घंटा"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:138
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
msgid ":"
msgstr ":"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242
msgid "Minute"
msgstr "मिनट"
#. This is the short form for the time period in the morning
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:252
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:177
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:264
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
msgid "To"
msgstr "तक"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:300
msgid "_Color Temperature"
msgstr "रंग तापमान (_C)"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4
msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr ""
"रात्रि प्रकाश का प्रयोग करें और जुड़े हुए मॉनिटर और प्रोजेक्टर का प्रयोग करने का तरीका चुनें"
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"फलक;प्रोजेक्टर;xrandr;स्क्रीन;रिज़ॉल्यूशन;ताजा करें;मॉनिटर;रात;प्रकाश;नीला;लाल बदलाव;रंग;"
"सूर्यास्त;सूर्योदय;"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "ध्वनि और मीडिया"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "आवाज़ मूक/अमूक"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "आवाज घटाएं"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "आवाज बढ़ाएं"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "माइक्रोफोन मूक/अमूक"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Launch media player"
msgstr "मीडिया प्लेयर प्रारंभ करें"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "बजाएं (या बजाएं/ठहरें)"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Pause playback"
msgstr "प्लेबैक विरामित करें"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Stop playback"
msgstr "प्लेबैक रोकें"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Previous track"
msgstr "पिछला ट्रैक"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Next track"
msgstr "अगला ट्रैक"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
msgid "Eject"
msgstr "निकालें"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4
msgid "Typing"
msgstr "टाइपिंग"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
msgstr "अगले इनपुट स्रोत पर जाएं"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "पिछले इनपुट स्रोत पर जाएं"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "लांचर"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "मदद ब्राउज़र प्रारंभ करें"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "कैलकुलेटर प्रारंभ करें"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "ई-मेल क्लाइंट प्रारंभ करें"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र प्रारंभ करें"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Home folder"
msgstr "गृह फोल्डर"
#. Translators: this is a verb.
#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields).
#. Translators: this is a verb.
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21 panels/search/cc-search-panel.ui:6
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:26
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
#: panels/system/cc-system-panel.ui:6
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:3
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
msgstr "लॉग आउट"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:6
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
msgid "Accessibility"
msgstr "अभिगम्यता"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "जूम चालू या बंद करें"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
msgstr "बडे रूप में दिखाएं"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
msgstr "छोटे रूप में दिखाएं"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "स्क्रीन रीडर को चालू या बंद करें"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "ऑन-स्क्रीन कीबोर्ड चालू या बंद करें"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "पाठ आकार बढ़ाएं"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "पाठ आकार घटाएं"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "उच्च वैषम्य चालू या बंद"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:198
msgid "No input sources found"
msgstr "कोई इनपुट स्रोत नहीं मिला"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:253 panels/keyboard/cc-input-row.ui:46
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "कीबोर्ड अभिन्यास देखें"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:1046
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:4
msgid "Add Input Source"
msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:37
msgid "Search languages and countries"
msgstr "भाषाएं और देश खोजें"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:52
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन पर इनपुट विधियों का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:14
msgid "_Add Input Source"
msgstr "इनपुट स्रोत जोड़ें (_A)"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:16 panels/printers/pp-printer-entry.ui:49
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:35
msgid "View More"
msgstr "अधिक देखें"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:29 panels/search/cc-search-panel-row.ui:50
msgid "Move Up"
msgstr "ऊपर जाएं"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:33 panels/search/cc-search-panel-row.ui:54
msgid "Move Down"
msgstr "नीचे जाएं"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:39
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएं"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:52
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:59
#: panels/printers/pp-job-row.ui:35 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
msgid "Remove"
msgstr "हटाएं"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "तदनुकूल शार्टकट"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "वैकल्पिक वर्ण कुंजी"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"वैकल्पिक वर्ण कुंजी का प्रयोग अतिरिक्त वर्ण दर्ज करने के लिए किया जा सकता है। ये कभी-कभी "
"आपके कीबोर्ड पर तीसरे विकल्प के रूप में मुद्रित होते हैं।"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "बायां Alt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "दायां Alt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "बायां Super"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "दायां Super"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "मेनू कुंजी"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "दायां Ctrl"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
msgid "Compose Key"
msgstr "लेखन कुंजी"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""
"लेखन कुंजी विभिन्न प्रकार के वर्णों को दर्ज करने की अनुमति देती है। इसका प्रयोग करने के लिए, "
"पहले लिखें दबाएं, फिर वर्णों का एक क्रम बनाएं। उदाहरण के लिए, लेखन कुंजी के बाद <b>C</b> "
"और <b>o</b> दर्ज होगा <b>©</b>, <b>a</b> के बाद <b>'< /b> <b>á</b> में प्रवेश करेगा।"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Ctrl"
msgstr "बायां Ctrl"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:213
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
msgstr ""
"इनपुट स्रोतों को %s कीबोर्ड शॉर्टकट का प्रयोग करके बदला जा सकता है।\n"
"इसे कीबोर्ड शॉर्टकट सेटिंग्स में बदला जा सकता है।"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:13
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "कीबोर्ड"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23
msgid "Input Sources"
msgstr "इनपुट स्रोत"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:24
msgid "Includes keyboard layouts and input methods"
msgstr "इसमें कीबोर्ड अभिन्यास और इनपुट विधियां शामिल हैं"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:34
msgid "Input Source Switching"
msgstr "इनपुट स्रोत को बदलना"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:37
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "सभी विंडो के लिए समान स्रोत का प्रयोग करें (_s)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:49
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "प्रत्येक विंडो के लिए इनपुट स्रोतों को अलग-अलग बदलें (_i)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65
msgid "Special Character Entry"
msgstr "विशेष वर्ण प्रविष्टि"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard"
msgstr "कीबोर्ड का प्रयोग करके प्रतीकों और अक्षर प्रकारों को दर्ज करने की विधियां"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:69
msgid "A_lternate Characters Key"
msgstr "वैकल्पिक वर्ण कुंजी (_l)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
msgid "_Compose Key"
msgstr "लेखन कुंजी (_C)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:86
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:89
msgid "_View and Customize Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट देखें और अनुकूलित करें (_V)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:37
msgid "Search shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट खोजें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:41
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "शॉर्टकट खोजें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:74
msgid "_Reset All…"
msgstr "सभी रीसेट करें (_R)…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:127
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "तदनुकूल शॉर्टकट जोड़ें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:128
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more"
msgstr "ऐप्स लॉन्च करने, स्क्रिप्ट चलाने आदि के लिए तदनुकूल शॉर्टकट निर्धारित करें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:133
msgid "_Add Shortcut…"
msgstr "शॉर्टकट जोड़ें (_A)…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:156
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "सभी शॉर्टकट रीसेट करें?"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:157
msgid "All changes to keyboard shortcuts will be lost"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट में किए गए सभी परिवर्तन खो जाएंगे"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
msgid "_Reset All"
msgstr "सभी रीसेट करें (_R)"
#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:373
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr ""
"<b>%s</b> का प्रयोग पहले से ही %s के लिए किया जा रहा है। यदि आप इसे प्रतिस्थापित करते "
"हैं, तो %s अक्षम हो जाएगा"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:515
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "नया शॉर्टकट दर्ज करें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "तदनुकूल शॉर्टकट निर्धारित करें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:530
msgid "Set Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट निर्धारित करें"
#. Setup the top label
#.
#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut,
#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:543
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> बदलने के लिए नया शॉर्टकट दर्ज करें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "तदनुकूल शॉर्टकट जोड़ें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:22
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:232
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएं (_R)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:44
msgid "Re_place"
msgstr "प्रतिस्थापित करें (_p)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:54
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:116
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228
msgid "_Set"
msgstr "निर्धारित करें (_S)"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut"
msgstr "रद्द करने के लिए Esc दबाएं या कीबोर्ड शॉर्टकट अक्षम करने के लिए Backspace दबाएं"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट करें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
msgid "Command"
msgstr "कमांड"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
msgid "Shortcut"
msgstr "शार्टकट"
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:285
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256
msgid "_Set Shortcut…"
msgstr "शॉर्टकट निर्धारित करें (_S)…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "%d संशोधित"
msgstr[1] "%d संशोधित"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट जोड़ें"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
msgid "Reset Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट रीसेट करें"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
"कीबोर्ड शॉर्टकट बदलें और अपनी टाइपिंग प्राथमिकताएं, कीबोर्ड अभिन्यास और इनपुट स्रोत "
"निर्धारित करें"
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
"Hotkey;Compose;Character;"
msgstr ""
"शॉर्टकट;कार्यस्थान;विंडो;आकार बदलें;जूम;वैषम्य;इनपुट;स्रोत;लॉक;आवाज़;हॉटकी;लिखें;वर्ण;"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:59
msgid "_Mouse"
msgstr "माउस (_M)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:70
msgid "Primary Button"
msgstr "प्राथमिक बटन"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads"
msgstr "माउस और टचपैड पर भौतिक बटनों का क्रम"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82
msgid "_Left"
msgstr "बायां (_L)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
msgid "_Right"
msgstr "दायां (_R)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:105
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:108 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
msgid "Po_inter Speed"
msgstr "सूचक गति (_i)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:217
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:59
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:112
msgid "Slow"
msgstr "धीमा"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:219
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:56
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:109
msgid "Fast"
msgstr "तेज"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133
msgid "Mouse _Acceleration"
msgstr "माउस त्वरण (_A)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:134
msgid "Recommended for most users and applications"
msgstr "अधिकांश उपयोक्ताओं और अनुप्रयोगों के लिए अनुशंसित"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
msgid ""
"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
"but can also make the mouse more difficult to use."
msgstr ""
"माउस त्वरण को बंद करने से तेज और अधिक सटीक गति संभव हो सकती है, लेकिन इससे माउस का "
"प्रयोग करना अधिक कठिन भी हो सकता है।"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:298
msgid "Scroll Direction"
msgstr "स्क्रॉल दिशा"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:153
msgid "Tra_ditional"
msgstr "परंपरागत (_d)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:300
msgid "Scrolling moves the view"
msgstr "स्क्रॉल से दृश्य बदलता है"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:156 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:302
msgid "_Natural"
msgstr "स्वाभाविक (_N)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:157 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
msgid "Scrolling moves the content"
msgstr "स्क्रॉल से सामग्री खिसकती है"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:313
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
msgid "Test _Settings"
msgstr "सेटिंग जांचे (_S)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:184
msgid "_Touchpad"
msgstr "टचपैड (_T)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
msgid "T_ouchpad"
msgstr "टचपैड (_o)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:204
msgid "_Disable Touchpad While Typing"
msgstr "टाइप करते समय टचपैड अक्षम करें (_D)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:238
msgid "Clicking"
msgstr "क्लिक करना"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:242 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:112
msgid "Secondary Click"
msgstr "द्वितीयक क्लिक"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:243
msgid "Two _Finger Push"
msgstr "दो उंगलियों से धक्का (_F)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:244
msgid "Push anywhere with 2 fingers"
msgstr "2 उंगलियों से कहीं भी धक्का दें"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:246
msgid "_Corner Push"
msgstr "कोने में धक्का (_C)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
msgid "Push with a single finger in the corner"
msgstr "एक उंगली से कोने में धक्का दें"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:260
msgid "T_ap to Click"
msgstr "क्लिक हेतु टैप करें (_a)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:262
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
msgstr "क्लिक हेतु टचपैड को तुरंत स्पर्श करें"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:277
msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:281
msgid "Scroll Method"
msgstr "स्क्रॉल विधि"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:282
msgid "T_wo Finger"
msgstr "दो उंगली (_w)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
msgstr "टचपैड पर दो उंगलियां खींचें"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:285
msgid "_Edge"
msgstr "किनारा (_E)"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
msgid "Drag one finger on the edge"
msgstr "उंगली को किनारे पर खींचें"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:299
msgid "T_raditional"
msgstr "पारंपरिक (_r)"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12
msgid "Test Mouse & Touchpad"
msgstr "माउस और टचपैड जांचे"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:32
msgid "_Clicking"
msgstr "क्लिक करना (_C)"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:44
msgid "Click Here"
msgstr "यहां क्लिक करें"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:88
msgid "Primary Click"
msgstr "प्राथमिक क्लिक"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:136
msgid "Double Click"
msgstr "दोहरा क्लिक"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:154
msgid "_Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग (_S)"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "माउस एवं टचपैड"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "अपने माउस या टचपैड की संवेदनशीलता बदलें और दाएं या बाएं हाथ का चयन करें"
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "ट्रैकपैड;सूचक;क्लिक करें;टैब;दोहरा;बटन;ट्रैकबॉल;स्क्रॉल;"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21
msgid "_Hot Corner"
msgstr "हॉट कॉर्नर (_H)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview"
msgstr "गतिविधियां अवलोकन खोलने के लिए ऊपरी-बाएं कोने को छुएं"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "सक्रिय स्क्रीन किनारे (_A)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them"
msgstr "विंडो का आकार बदलने के लिए उन्हें ऊपर, बाएं और दाएं स्क्रीन किनारों पर खींचें"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
msgid "Workspaces"
msgstr "कार्यस्थान"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60
msgid "_Dynamic Workspaces"
msgstr "गतिशील कार्यस्थान (_D)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61
msgid "Automatically removes empty workspaces"
msgstr "रिक्त कार्यस्थानों को स्वतः हटाता है"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75
msgid "_Fixed Number of Workspaces"
msgstr "कार्यस्थलों की निश्चित संख्या (_F)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
msgid "Specify a number of permanent workspaces"
msgstr "कई स्थायी कार्यस्थान निर्दिष्ट करें"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "कार्यस्थलों की संख्या (_N)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "मल्टी-मॉनिटर"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "कार्यस्थान केवल प्राथमिक डिस्प्ले पर (_p)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "सभी डिस्प्ले पर कार्यस्थान (_i)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
msgid "App Switching"
msgstr "ऐप बदलना"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146
msgid "Include apps from all _workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थानों से ऐप्स शामिल करें (_w)"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160
msgid "Include apps from the _current workspace only"
msgstr "केवल वर्तमान कार्यस्थान से ऐप्स शामिल करें (_c)"
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3
msgid "Multitasking"
msgstr "बहु-कार्यण"
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
msgstr "उत्पादकता और बहु-कार्यण के लिए प्राथमिकताएं प्रबंधित करें"
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot;Corner;Workspaces;"
msgstr "बहु-कार्यण;बहु-कार्य;उत्पादकता;अनुकूलित;डेस्कटॉप;हॉट;कॉर्नर;कार्यस्थान;"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:195
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:186
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:642
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:197
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:64
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:59
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:70
msgid "Manual"
msgstr "हस्तचालित"
#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4 panels/network/cc-network-panel.ui:102
msgid "Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:42
msgid "_Network Proxy"
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी (_N)"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:55
msgid "C_onfiguration"
msgstr "विन्यास (_o)"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:84
msgid "Con_figuration URL"
msgstr "विन्यास URL (_f)"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:93
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
"This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr ""
"वेब प्रॉक्सी ऑटोडिस्कवरी का प्रयोग तब किया जाता है जब विन्यास URL प्रदान नहीं किया "
"जाता है। यह अविश्वसनीय सार्वजनिक नेटवर्क के लिए अनुशंसित नहीं है।"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP प्रॉक्सी"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:114
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:140
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:192
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:121
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:147
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:199
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS प्रॉक्सी"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP प्रॉक्सी"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188
msgid "SOCKS Host"
msgstr "SOCKS होस्ट"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "उपेक्षित मेजबान"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:22
msgid "Network Unavailable"
msgstr "नेटवर्क अनुपलब्ध"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:23
msgid ""
"An error has occurred and network cannot be used.\n"
"Error details: NetworkManager not running."
msgstr ""
"कोई त्रुटि उत्पन्न हुई है और नेटवर्क का प्रयोग नहीं किया जा सकता।\n"
"त्रुटि विवरण: नेटवर्कमैनेजर नहीं चल रहा है।"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:64 panels/network/cc-network-panel.ui:90
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:743
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:67
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914
msgid "Add VPN"
msgstr "VPN जोड़ें"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:80
msgid "Not set up"
msgstr "स्थापित नहीं"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:105
msgid "_Proxy"
msgstr "प्रॉक्सी (_P)"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:6
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:51
msgid "Share Network"
msgstr "नेटवर्क साझा करें"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:25
msgid "QR Code"
msgstr "QR कोड"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:38
msgid "Scan to Connect"
msgstr "जुड़ने के लिए स्कैन करें"
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:57
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
msgid "Network Name"
msgstr "नेटवर्क नाम"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:66
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:292
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:103
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "असुरक्षित नेटवर्क (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क (WPA)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
msgid "Secure network"
msgstr "सुरक्षित नेटवर्क"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:319
#, c-format
msgid "Signal strength %d%%"
msgstr "सिग्नल शक्ति %d%%"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:35 panels/network/panel-common.c:63
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:63
#: panels/network/network-bluetooth.ui:14 panels/network/network-ethernet.ui:47
msgid "Network Options"
msgstr "नेटवर्क विकल्प"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:74
msgid "Forget Network"
msgstr "नेटवर्क भूलें"
#. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
"हॉटस्पॉट चालू करने से %s से डिस्कनेक्ट हो जाएगा, और वाई-फाई के माध्यम से इंटरनेट का प्रयोग "
"करना संभव नहीं होगा।"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250
msgid "Network name cannot be empty"
msgstr "नेटवर्क नाम रिक्त नहीं हो सकता"
#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256
msgid "Network name is too long"
msgstr "नेटवर्क नाम बहुत लंबा है"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "कम से कम 8 वर्ण होने चाहिए"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
msgstr[0] "अधिकतम %d वर्ण होना चाहिए"
msgstr[1] "अधिकतम %d वर्ण होने चाहिए"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "वाई-फाई हॉटस्पॉट चालू करें?"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
"वाई-फाई हॉटस्पॉट एक वाई-फाई नेटवर्क बनाकर दूसरों को आपका इंटरनेट कनेक्शन साझा करने की "
"अनुमति देता है, जिससे वे जुड़ सकते हैं। ऐसा करने के लिए, आपके पास वाई-फाई के अलावा किसी "
"अन्य स्रोत से इंटरनेट कनेक्शन होना चाहिए।"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105
msgid "Generate Random Password"
msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड स्वतः उत्पन्न करें"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "पासवर्ड स्वतः उत्पन्न करें"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148
msgid "_Turn On"
msgstr "चालू करें (_T)"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:419
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:67 panels/network/network-wifi.ui:76
msgid "Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44
msgid "Airplane Mode"
msgstr "विमान मोड"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "वाई-फाई, ब्लूटूथ और मोबाइल ब्रॉडबैंड अक्षम करता है"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68
msgid "Wi-Fi Off"
msgstr "वाई-फाई बंद"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69
msgid "Turn on to use Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई का प्रयोग करने के लिए चालू करें"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "कोई वाई-फाई एडाप्टर नहीं मिला"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके पास वाई-फाई एडाप्टर प्लग और चालू है"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:63
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "विमान मोड चालू"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "वाई-फाई का प्रयोग करने के लिए बंद करें"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:135
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "वाई-फाई हॉटस्पॉट सक्रिय"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
msgid ""
"Scan with another device to connect to the hotspot.\n"
"Turn off the hotspot to use Wi-Fi with this device."
msgstr ""
"हॉटस्पॉट से जुड़ने के लिए किसी अन्य उपकरण से स्कैन करें।\n"
"इस उपकरण के साथ वाई-फाई का प्रयोग करने के लिए हॉटस्पॉट बंद करें।"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
msgid "T_urn Off Hotspot…"
msgstr "हॉटस्पॉट बंद करें (_u)…"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:178
msgid "Visible Networks"
msgstr "दृश्यमान नेटवर्क"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:213
msgid "Wi-Fi Unavailable"
msgstr "वाई-फाई अनुपलब्ध"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:214
msgid ""
"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
"Error details: NetworkManager not running."
msgstr ""
"कोई त्रुटि उत्पन्न हुई है और वाई-फाई का प्रयोग नहीं किया जा सकता।\n"
"त्रुटि विवरण: नेटवर्कमैनेजर नहीं चल रहा है।"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:230
msgid "Turn Off Hotspot?"
msgstr "हॉटस्पॉट बंद करें?"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:231
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
msgstr "बंद करने से हॉटस्पॉट का प्रयोग करने वाले सभी उपकरण डिस्कनेक्ट हो जाएंगे।"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:237
msgid "_Turn Off"
msgstr "बंद करें (_T)"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:22
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x सुरक्षा (_S)"
#: panels/network/connection-editor/bluetooth-page.ui:16
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:27
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:24
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:84
msgid "_Name"
msgstr "नाम (_N)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:106
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:415
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:84
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-bluetooth.c:59
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "पहचान"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:238
msgid "Preserve"
msgstr "संरक्ष"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:239
msgid "Permanent"
msgstr "स्थायी"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:240
msgid "Random"
msgstr "यादृच्छिक"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid "Stable"
msgstr "स्‍थिर"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:243
msgid "Stable per SSID"
msgstr "प्रति SSID स्थिर"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:251
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"यहां दर्ज MAC पते का प्रयोग उस नेटवर्क उपकरण के लिए हार्डवेयर पते के रूप में किया जाएगा "
"जिस पर यह कनेक्शन सक्रिय है। इस सुविधा को MAC क्लोनिंग या स्पूफिंग के रूप में जाना जाता है। "
"उदाहरण: 00:11:22:33:44:55"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:409
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "प्रोफाइल %d"
#. Translators: "%s" is the user visible name of the network
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:83
#, c-format
msgid ""
"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and "
"any network changes."
msgstr ""
"“%s” के लिए सहेजे गए विवरण स्थायी रूप से खो जाएंगे। इसमें पासवर्ड और सारे नेटवर्क परिवर्तन "
"शामिल है।"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:85
msgid "Forget Connection?"
msgstr "कनेक्शन भूलें?"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:90
msgid "_Forget"
msgstr "भूलें (_F)"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:118
#: panels/network/net-device-wifi.c:237
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:122
#: panels/network/net-device-wifi.c:241
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:133
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:270
msgid "Enhanced Open"
msgstr "उन्नत खुला"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:145
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
msgid "Enterprise"
msgstr "एंटरप्राइज़"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#. Translators: Idle time
#. Translators: Option for Blank Screen in Screen Lock page
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:177
#: panels/power/cc-power-panel.ui:101
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:28
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:192
#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i दिन पहले"
msgstr[1] "%i दिनों पहले"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:319
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:321
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
msgid "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz / 6 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
msgid "5 GHz / 6 GHz"
msgstr "5 GHz / 6 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:349
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:351
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "कमजोर"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "ठीक है"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:377
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "बढिया"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:379
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "बहुत बढिया"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:100
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
#: panels/network/net-device-mobile.c:441
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 पता"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:447
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:116
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 पता"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:449
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
#: panels/network/net-device-mobile.c:445
#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
msgid "IP Address"
msgstr "IP पता"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: panels/network/net-device-mobile.c:450
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:455
#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:458
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:181
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:198
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:176
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:187
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: panels/network/net-device-mobile.c:453
#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
#: panels/network/network-mobile.ui:221
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:512
msgid "Forget Connection…"
msgstr "कनेक्शन भूलें…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:514
msgid "Remove Connection Profile…"
msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल हटाएं…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:516
msgid "Remove Connection…"
msgstr "कनेक्शन हटाएं…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:519
msgid "Remove VPN…"
msgstr "VPN मिटाएं…"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:540
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69
msgid "automatic"
msgstr "स्वचालित"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:100
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:102
msgid "Automatic DNS is enabled. Did you intend to disable Automatic DNS?"
msgstr "स्वचालित DNS सक्षम है। क्या आपका इरादा स्वचालित DNS को अक्षम करने का था?"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:293
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
msgid "Delete Address"
msgstr "पता मिटाएं"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:462
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:434
msgid "Delete Route"
msgstr "पथ मिटाएं"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:799
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:768
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:259
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-बिट कुंजी (हेक्स या ASCII)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-बिट पासफ़्रेज़"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:317
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:330
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "गतिशील WEP (802.1x)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:344
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 व्यक्तिगत"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:358
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 एंटरप्राइज़"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:372
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 व्यक्तिगत"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:881
msgid "WireGuard"
msgstr "वायरगार्ड"
#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:373
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
#: panels/system/about/cc-about-page.c:73
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:274
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:326
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:829
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:410
msgid "Unsaved peer"
msgstr "सहेजे न गए पीयर"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:20
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
msgid "Signal Strength"
msgstr "सिग्नल सामर्थ्य"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:37
msgid "Weak"
msgstr "कमजोर"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
msgid "Link speed"
msgstr "लिंक गति"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:68
msgid "1Mb/sec"
msgstr "1Mb/sec"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:132
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
msgid "Hardware Address"
msgstr "हार्डवेयर पता"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:148
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "समर्थित आवृत्तियां"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:164
#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: panels/network/network-mobile.ui:191
msgid "Default Route"
msgstr "तयशुदा पथ"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:214
msgid "Last Used"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:375
msgid "Connect _automatically"
msgstr "स्वतः जुड़ें (_a)"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:389
msgid "Make available to _other users"
msgstr "अन्य उपयोक्ताओं के लिए उपलब्ध कराएं (_o)"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:416
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr "मीटरयुक्त कनेक्शन: इसमें डेटा सीमाएं हैं या शुल्क लग सकता है (_M)"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:425
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन और अन्य बड़े डाउनलोड स्वचालित रूप से प्रारंभ नहीं होंगे।"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:57
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC पता"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:86
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:99
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:83
msgid "_Cloned Address"
msgstr "प्रतिरूपित पता (_C)"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:110
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:194
msgid "bytes"
msgstr "बाइट्स"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:22
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 विधि"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:37
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "स्वचालित (DHCP)"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:48
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:59
msgid "Link-Local Only"
msgstr "केवल स्थानीय-लिंक"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:70
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:81
msgid "Disable"
msgstr "अक्षम करें"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:81
msgid "Shared to other computers"
msgstr "अन्य कम्प्यूटरों से साझा किया गया"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:105
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:116
msgid "Addresses"
msgstr "पते"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:119
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:267
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:130
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:278
msgid "Address"
msgstr "पता"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:131
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
msgid "Netmask"
msgstr "नेटमास्क"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:154
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:194
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:205
msgid "Automatic DNS"
msgstr "स्वचालित DNS"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:203
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:214
msgid "DNS server address(es)"
msgstr "DNS सर्वर पता(ते)"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:222
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "IP पते को अल्पविराम से अलग करें"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
msgid "Routes"
msgstr "पथ"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:252
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:263
msgid "Automatic Routes"
msgstr "स्वचालित पथ"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:303
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:314
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:326
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:337
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "इस कनेक्शन का प्रयोग केवल इसके नेटवर्क पर संसाधनों के लिए करें (_o)"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:22
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 विधि"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:48
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "स्वचालित, केवल DHCP"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:92
msgid "Shared to other devices"
msgstr "अन्य उपकरणों के साथ साझा किया गया"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:142
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:290
msgid "Prefix"
msgstr "उपसर्ग"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:412
#, c-format
msgid "Unable to open connection editor: %s"
msgstr "कनेक्शन संपादक खोलने में असमर्थ: %s"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:433
msgid "New Profile"
msgstr "नई प्रोफाइल"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:500
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "अमान्य सेटिंग %s: %s"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
#, c-format
msgid "Invalid setting %s"
msgstr "अमान्य सेटिंग %s"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:784
#, c-format
msgid "Invalid VPN configuration file"
msgstr "अमान्य VPN विन्यास फाइल"
#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:875
msgid ""
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
"performance and low attack surface."
msgstr ""
"निःशुल्क और खुला-स्रोत VPN समाधान प्रयोग में आसानी, उच्च गति प्रदर्शन और कम हमले की सतह "
"के लिए डिज़ाइन किया गया है।"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
msgid "Import from file…"
msgstr "फाइल से आयात करें…"
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:22
msgid "S_ecurity"
msgstr "सुरक्षा (_e)"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot Import VPN Connection"
msgstr "VPN कनेक्शन आयात नहीं कर सकते"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:145
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"फाइल \"%s\" को पढ़ा नहीं जा सका या इसमें मान्यता प्राप्त VPN कनेक्शन जानकारी शामिल "
"नहीं है\n"
"\n"
"त्रुटि: %s।"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:148
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:87
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:150 shell/cc-window.ui:83
msgid "_OK"
msgstr "ठीक है (_O)"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:164
msgid "Select file to import"
msgstr "आयात के लिए फाइल चुनें"
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:40
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(त्रुटि: VPN कनेक्शन संपादक लोड करने में असमर्थ)"
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:22
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:34
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:23
msgid "_Connection Name"
msgstr "कनेक्शन नाम (_C)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:46
msgid "_Interface Name"
msgstr "इंटरफ़ेस नाम (_I)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:57
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr "बनाए जाने वाले वायरगार्ड इंटरफ़ेस का नाम।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:69
msgid "_Private Key"
msgstr "निजी कुंजी (_P)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:80
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr "base64 एन्कोडिंग में 256 बिट निजी कुंजी"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:85
msgid "Show/hide private key"
msgstr "निजी कुंजी दिखाएं/छिपाएं"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:97
msgid "_Listen Port"
msgstr "सुनने का पोर्ट (_L)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:109
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""
"सुनने के लिए एक पोर्ट। यदि 'स्वचालित' पर निर्धारित किया गया है, तो इंटरफ़ेस सामने आने पर "
"पोर्ट को यादृच्छिक रूप से चुना जाएगा।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:110
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:144
msgid "0"
msgstr "0"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:131
msgid "_fwmark"
msgstr "_fwmark"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:143
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""
"आउटगोइंग पैकेट के लिए 32-बिट fwmark। fwmark को अक्षम करने के लिए इसे 'बंद' पर छोड़ दें।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:164
msgid "_MTU"
msgstr "_MTU"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:204
msgid "_Add peer routes"
msgstr "पीयर पथ जोड़ें (_A)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:229
msgid "_Peers"
msgstr "पीयर (_P)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:242
msgid "Add WireGuard peer"
msgstr "वायरगार्ड पीयर जोड़ें"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:264
msgid "No peers set up"
msgstr "कोई पीयर स्थापित नहीं"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:46
#: panels/network/net-device-ethernet.c:326
#: panels/network/network-mobile.ui:329
msgid "Options…"
msgstr "विकल्प…"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:94
msgid "_Endpoint"
msgstr "एंडपॉइन्ट (_E)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:105
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr "एक एंडपॉइन्ट IP या होस्टनाम, उसके बाद एक कोलन और फिर एक पोर्ट नंबर।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:117
msgid "_Public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी (_P)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:128
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""
"एक base64 सार्वजनिक कुंजी की गणना एक निजी कुंजी से 'wg pubkey' द्वारा की जाती है।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:143
msgid "_Pre-shared key"
msgstr "पूर्व-साझा कुंजी (_P)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:154
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""
"'wg genpsk' द्वारा उत्पन्न एक base64 पूर्व-साझा कुंजी। वैकल्पिक, और छोड़ा जा सकता है। "
"पोस्ट-क्वांटम प्रतिरोध के लिए, पहले से मौजूद सार्वजनिक-कुंजी क्रिप्टोग्राफी में मिश्रित करने के "
"लिए सममित-कुंजी क्रिप्टोग्राफी की एक अतिरिक्त परत जोड़ता है।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:171
msgid "Allowed _IP addresses"
msgstr "अनुमत _IP पते"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:182
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""
"CIDR मास्क के साथ IP (v4 या v6) पतों की अल्पविराम से अलग की गई सूची, जहां से इस "
"सहकर्मी के लिए आने वाले ट्रैफिक की अनुमति है और जिस पर इस पीयर के लिए आउटगोइंग ट्रैफिक "
"निर्देशित है।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:194
msgid "_Persistent keepalive"
msgstr "लगातार जीवितरखें (_P)"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:208
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""
"स्टेटफुल फायरवॉल या NAT मानचित्रण को मान्य बनाए रखने के उद्देश्य से पियर को एक प्रमाणित "
"खाली पैकेट कितनी बार भेजना है। यह वैकल्पिक है और विशिष्ट सेटअप के बाहर अनुशंसित नहीं है।"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:217
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:233
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें"
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "नियंत्रित करें कि आप इंटरनेट से कैसे जुड़ते हैं"
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr "नेटवर्क;आईपी;लैन;प्रॉक्सी;WAN;ब्रॉडबैंड;मॉडेम;ब्लूटूथ;VPN;DNS;"
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "नियंत्रित करें कि आप वाई-फाई नेटवर्क से कैसे जुड़ते हैं"
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr "नेटवर्क;वायरलेस;वाई-फाई;वाईफाई;आईपी;लैन;ब्रॉडबैंड;DNS;हॉटस्पॉट;"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
msgid "never"
msgstr "कभी नहीं"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
msgid "today"
msgstr "आज"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
msgid "yesterday"
msgstr "कल"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
msgid "Last used"
msgstr "अंतिम प्रयुक्त"
#. Translators: the %'d is replaced by the network device speed with
#. * thousands separator, so do not change to %d
#: panels/network/net-device-ethernet.c:218
#, c-format
msgid "%'d Mb/s"
msgstr "%'d Mb/s"
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:265
#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
msgid "Wired"
msgstr "तारयुक्त"
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
msgid "Add new connection"
msgstr "नया कनेक्शन जोड़ें"
#: panels/network/net-device-wifi.c:877
msgid "Network deleted"
msgstr "नेटवर्क मिटाया गया"
#: panels/network/net-device-wifi.c:879
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत करें (_U)"
#. Translators: %d is the number of network connections deleted.
#: panels/network/net-device-wifi.c:892
#, c-format
msgid "%d network deleted"
msgid_plural "%d networks deleted"
msgstr[0] "%d नेटवर्क मिटाया गया"
msgstr[1] "%d नेटवर्क मिटाये गये"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1126
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "सिस्टम नीति हॉटस्पॉट के रूप में प्रयोग पर रोक लगाती है"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1129
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "वायरलेस उपकरण हॉटस्पॉट मोड का समर्थन नहीं करता है"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1155
msgid "Searching for networks…"
msgstr "नेटवर्क खोजे जा रहे हैं…"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1172
msgid "No saved networks"
msgstr "कोई सहेजा हुआ नेटवर्क नहीं"
#: panels/network/network-ethernet.ui:8
msgid "Add Ethernet Connection"
msgstr "इथरनेट कनेक्शन जोड़ें"
#: panels/network/network-mobile.ui:27
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: panels/network/network-mobile.ui:41
msgid "Provider"
msgstr "प्रदाता"
#: panels/network/network-mobile.ui:289
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"
#: panels/network/network-mobile.ui:300
msgid "Not connected"
msgstr "जुड़ा नहीं हैं"
#: panels/network/network-mobile.ui:310
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: panels/network/network-vpn.ui:14
msgid "VPN Options"
msgstr "VPN विकल्प"
#: panels/network/network-wifi.ui:33
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "नेटवर्क नाम"
#: panels/network/network-wifi.ui:41
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security Type"
msgstr "सुरक्षा प्रकार"
#: panels/network/network-wifi.ui:49
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: panels/network/network-wifi.ui:84
msgid "Saved Networks"
msgstr "सहेजे गए नेटवर्क"
#: panels/network/network-wifi.ui:93
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "छुपे नेटवर्क से जुड़ें (_C)…"
#: panels/network/network-wifi.ui:102
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "वाई-फाई हॉटस्पॉट चालू करें (_T)…"
#: panels/network/network-wifi.ui:111
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
msgstr "सहेजे गए वाई-फाई नेटवर्क"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "स्थिति अज्ञात"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:41
msgid "Unmanaged"
msgstr "अप्रबंधित"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:55
msgid "Connecting"
msgstr "जुड़ रहा है"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:59
msgid "Authentication required"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67
msgid "Disconnecting"
msgstr "डिस्कनेक्ट हो रहा ह"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:71
msgid "Connection failed"
msgstr "कनेक्शन विफल"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "स्थिति अज्ञात (गुम)"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96
msgid "Configuration failed"
msgstr "विन्यास विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100
msgid "IP configuration failed"
msgstr "IP विन्यास विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP विन्यास का समय समाप्त"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "गोपनीयता जरूरी थी, लेकिन प्रदान नहीं किया गया था"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट डिसकनेक्ट हो गया"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट विन्यास विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x सप्लीकेंट प्रमाणित करने में काफी समय लिया"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP सेवा आरंभ होने में विफल रही"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP सेवा डिसकनेक्ट हो गयी"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP क्लाइंट आरंभ होने में विफल रहा"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP क्लाइंट त्रुटि"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP क्लाइंट विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "साझाकृत कनेक्शन सेवा आरंभ होने में विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "साझाकृत कनेक्शन सेवा विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP सेवा आरंभ होने में विफल रही"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP सेवा त्रुटि"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP सेवा विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172
msgid "Line busy"
msgstr "लाइन व्यस्त है"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176
msgid "No dial tone"
msgstr "डायल टोन नहीं"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180
msgid "No carrier could be established"
msgstr "कोई वाहक स्थापित नहीं किया जा सका"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "डायलिंग आग्रह का समय समाप्त"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "डायलिंग प्रयास विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "मोडेम आरंभीकरण विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "विशेष APN चुनने में विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200
msgid "Not searching for networks"
msgstr "नेटवर्क नहीं खोज रहा है"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204
msgid "Network registration denied"
msgstr "नेटवर्क पंजीकरण अस्वीकृत"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208
msgid "Network registration timed out"
msgstr "नेटवर्क पंजीकरण का समय समाप्त"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "अनुरोधित नेटवर्क के साथ पंजीकरण करने में विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN जांच विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "उपकरण के लिए फर्मवेयर अनुपलब्ध हो सकता है"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224
msgid "Connection disappeared"
msgstr "कनेक्शन गायब हो गया"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "मौजूदा कनेक्शन मान लिया गया था"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232
msgid "Modem not found"
msgstr "मॉडेम नहीं मिला"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन विफल"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM कार्ड नहीं डाला गया"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244
msgid "SIM Pin required"
msgstr "SIM PIN आवश्यक"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "SIM Puk required"
msgstr "SIM Puk आवश्यक"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "गलत SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "कनेक्शन निर्भरता विफल"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:327
msgid "Firmware missing"
msgstr "फर्मवेयर अनुपलब्ध"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:331
msgid "Cable unplugged"
msgstr "केबल अनप्लग किया गया"
#. This is the per app switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:16
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं (_N)"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:17
msgid "Show in notifications list"
msgstr "अधिसूचनाएं सूची में दिखाएं"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:24
msgctxt "notifications"
msgid "_Sound"
msgstr "ध्वनि (_S)"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:25
msgid "Allow notification sounds from app"
msgstr "ऐप से अधिसूचना ध्वनि की अनुमति दें"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:33
msgid "Banners"
msgstr "बैनर"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:37
msgctxt "notifications"
msgid "Show _Banners"
msgstr "बैनर दिखाएं (_B)"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:38
msgid "Show notifications above apps"
msgstr "ऐप्स के ऊपर अधिसूचनाएं दिखाएं"
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:45
msgctxt "notifications"
msgid "Show _Content"
msgstr "सामग्री दिखाएं (_C)"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:46
msgid "Include message details in notification banners"
msgstr "अधिसूचना बैनर में संदेश विवरण शामिल करें"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:54
msgid "Lock Screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:58
msgctxt "notifications"
msgid "Show B_anners"
msgstr "बैनर दिखाएं (_a)"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:59
msgid "Show notifications on lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन पर अधिसूचनाएं दिखाएं"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:66
msgctxt "notifications"
msgid "Show C_ontent"
msgstr "सामग्री दिखाएं (_C)"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-page.ui:67
msgid "Include message details on lock screen"
msgstr "लॉक स्क्रीन पर संदेश विवरण शामिल करें"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:6
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
msgid "Notifications"
msgstr "अधिसूचनाएं"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:18
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "परेशान न करें (_D)"
#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:24
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "लॉक स्क्रीन अधिसूचनाएं (_L)"
#. List of apps.
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:32
msgid "App Notifications"
msgstr "ऐप अधिसूचनाएं"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "नियंत्रित करें कि कौन सी अधिसूचनाएं प्रदर्शित की जाएं और वे क्या दिखाएं"
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "अधिसूचनाएं;बैनर;संदेश;ट्रे;पॉपअप;"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
msgid "Nextcloud"
msgstr "नेक्स्टक्लाउड"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:57
msgid "Calendar, contacts, files"
msgstr "कैलेंडर, संपर्क और फाइलें"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
msgid "Google"
msgstr "गूगल"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:58
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
msgid "Email, calendar, contacts, files"
msgstr "ईमेल, कैलेंडर, संपर्क, फाइलें"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
msgid "Microsoft"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:59
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:60
msgid "Microsoft 365"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट 365"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:61
msgid "Email, calendar, contacts"
msgstr "ईमेल, कैलेंडर, संपर्क"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
msgid "Fedora"
msgstr "फेडोरा"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:62
msgid "Enterprise authentication"
msgstr "एंटरप्राइज़ प्रमाणीकरण"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
msgid "Email Server"
msgstr "ईमेल सर्वर"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:63
msgid "IMAP/SMTP"
msgstr "IMAP/SMTP"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
msgid "Calendar, Contacts and Files"
msgstr "कैलेंडर, संपर्क और फाइलें"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:64
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65
msgid "Enterprise Authentication"
msgstr "एंटरप्राइज़ प्रमाणीकरण"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:65
msgid "Kerberos"
msgstr "करबरोस"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:75
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:138
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: panels/online-accounts/cc-online-account-row.ui:24
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:18
msgid "Offline — unable to connect accounts"
msgstr "ऑफ़लाइन - खातों को जोड़ने में असमर्थ"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:24
msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts"
msgstr "अपने क्लाउड खातों को जोड़कर ऐप्स को ऑनलाइन सेवाओं तक पहुंचने की अनुमति दें"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:28
msgid "Your Accounts"
msgstr "आपके खाते"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:48
msgid "Connect an Account"
msgstr "एक खाता जोड़ें"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
msgid "Online Accounts"
msgstr "ऑनलाइन खाते"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "अपने ऑनलाइन खातों से जुड़ें और तय करें कि उनका प्रयोग किस लिए करना है"
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;वेब;ऑनलाइन;चैट;कैलेंडर;मेल;संपर्क;ownCloud;Kerberos;"
"IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
msgid "Unknown time"
msgstr "अज्ञात समय"
#: panels/power/cc-battery-row.c:83
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i मिनट"
msgstr[1] "%i मिनट"
#: panels/power/cc-battery-row.c:92
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i घंटा"
msgstr[1] "%i घंटे"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-battery-row.c:98
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटे"
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनट"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "पूर्ण चार्ज होने तक %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "चेतावनी: %s शेष"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:129
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s शेष"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
msgid "Fully charged"
msgstr "पूर्णतः चार्ज"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr "चार्ज नहीं हो रहा"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
msgid "Empty"
msgstr "खाली"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:155
msgid "Charging"
msgstr "चार्ज हो रहा है"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:160
msgid "Discharging"
msgstr "डिस्चार्ज हो रहा है"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
msgid "Wireless mouse"
msgstr "वायरलेस माउस"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "वायरलेस कीबोर्ड"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "अबाधित ऊर्जा आपूर्ति"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "व्यक्तिगत डिजिटल सहायक"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
msgid "Cellphone"
msgstr "सेलफोन"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:206
msgid "Media player"
msgstr "मीडिया प्लेयर"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:209
msgid "Tablet"
msgstr "टेबलेट"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:212
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
msgstr "गेमिंग इनपुट उपकरण"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-battery-row.c:218
msgid "Battery"
msgstr "बैटरी"
#: panels/power/cc-battery-row.c:266
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "मुख्य"
#: panels/power/cc-battery-row.c:268
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "अतिरिक्त"
#. TRANSLATORS: This is the battery charge level percentage (e.g. 50%). This could be localized to account for local Percent sign formatting guidelines. See https://en.wikipedia.org/wiki/Percent_sign#Correct_style
#: panels/power/cc-battery-row.c:289
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "Battery Levels"
msgstr "बैटरी स्तर"
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
#: panels/power/cc-power-panel.c:192
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: panels/power/cc-power-panel.c:195
msgid "Battery Level"
msgstr "बैटरी स्तर"
#: panels/power/cc-power-panel.c:332
msgid "When _Idle"
msgstr "जब निष्क्रिय (_I)"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: panels/power/cc-power-panel.c:433
msgid "Suspend"
msgstr "निलंबित"
#: panels/power/cc-power-panel.c:434
msgid "Power Off"
msgstr "बंद करें"
#: panels/power/cc-power-panel.c:435
msgid "Hibernate"
msgstr "हाइबरनेट"
#: panels/power/cc-power-panel.c:436
msgid "Nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
#: panels/power/cc-power-panel.c:486
msgid "On Battery Power"
msgstr "बैटरी ऊर्जा पर"
#: panels/power/cc-power-panel.c:488
msgid "When Plugged In"
msgstr "प्लग इन होने पर"
#: panels/power/cc-power-panel.c:771
msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature"
msgstr "उच्च परिचालन तापमान के कारण प्रदर्शन मोड अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया गया है"
#: panels/power/cc-power-panel.c:773
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""
"गोद का पता चला: प्रदर्शन मोड अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है। पुनर्स्थापित करने के लिए उपकरण "
"को स्थिर सतह पर ले जाएं।"
#: panels/power/cc-power-panel.c:775
msgid "Performance mode temporarily disabled"
msgstr "प्रदर्शन मोड अस्थायी रूप से अक्षम किया गया"
#: panels/power/cc-power-panel.c:817
msgid ""
"Power saver enabled due to low battery. Previous mode will be restored when "
"battery is charged."
msgstr ""
"बैटरी कम होने के कारण ऊर्जा बचत सक्षम है। बैटरी चार्ज होने पर पिछला मोड बहाल हो जाएगा।"
#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:825
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”"
msgstr "“%s” द्वारा सक्रिय किया गया ऊर्जा बचत मोड"
#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:829
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”"
msgstr "“%s” द्वारा सक्रिय किया गया प्रदर्शन मोड"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:30
msgid "Connected Devices"
msgstr "जुड़े हुए उपकरण"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
msgid "Power Mode"
msgstr "ऊर्जा मोड"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:76
msgid "Power Saving"
msgstr "ऊर्जा बचत"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
msgid "A_utomatic Screen Brightness"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन चमक (_u)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:80
msgid "Adjust screen brightness to the surrounding light"
msgstr "स्क्रीन की चमक को आसपास की रोशनी के अनुसार समायोजित करें"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
msgid "_Dim Screen"
msgstr "मंद स्क्रीन (_D)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:88
msgid "Reduce screen brightness when the device is inactive"
msgstr "उपकरण निष्क्रिय होने पर स्क्रीन की चमक कम करें"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
msgid "Screen _Blank"
msgstr "खाली स्क्रीन (_B)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
msgid "Turn the screen off after a period of inactivity"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद स्क्रीन बंद करें"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:111
msgid "Automatic Power _Saver"
msgstr "स्वचालित ऊर्जा बचत (_S)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:112
msgid "Turn on power saver mode when battery power is low"
msgstr "बैटरी ऊर्जा कम होने पर ऊर्जा बचत मोड चालू करें"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:119
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "स्वचालित निलंबन (_A)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:120
msgid "Pause the device after a period of inactivity"
msgstr "निष्क्रियता की अवधि के बाद उपकरण को रोकें"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:133
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr "पावर बटन व्यवहार (_w)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr "बैटरी प्रतिशत दिखाएं (_P)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:143
msgid "Show exact charge level in the top bar"
msgstr "शीर्ष पट्टी में सटीक चार्ज स्तर दिखाएं"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:156
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "स्वत: निलंबित"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:169
msgid "On _Battery Power"
msgstr "बैटरी ऊर्जा पर (_B)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:176
msgid "_Delay"
msgstr "विलंब (_D)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:187
msgid "When _Plugged In"
msgstr "प्लग इन होने पर (_P)"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:194
msgid "D_elay"
msgstr "विलंब (_e)"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:128
msgctxt "Power profile"
msgid "P_erformance"
msgstr "प्रदर्शन (_e)"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:129
msgid "High performance and power usage"
msgstr "उच्च प्रदर्शन और ऊर्जा प्रयोग"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Ba_lanced"
msgstr "संतुलित (_l)"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "Standard performance and power usage"
msgstr "मानक प्रदर्शन और ऊर्जा प्रयोग"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "P_ower Saver"
msgstr "ऊर्जा बचत (_o)"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Reduced performance and power usage"
msgstr "कम प्रदर्शन और ऊर्जा प्रयोग"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
msgid "Power"
msgstr "ऊर्जा"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "अपनी बैटरी की स्थिति देखें और ऊर्जा बचत सेटिंग बदलें"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr "ऊर्जा;नींद;निलंबित;हाइबरनेट;बैटरी;चमक;मंद;रिक्त;निगरानी;DPMS;निठल्ला;"
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:677
msgid "Undo"
msgstr "पूर्ववत करें"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:687
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "प्रिंटर “%s” मिटा दिया गया"
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:928
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "नया प्रिंटर जोड़ने में विफल।"
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1297
msgid "Unlock to add printers and change settings"
msgstr "प्रिंटर जोड़ने और सेटिंग्स बदलने के लिए खोलें"
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:27
msgid "All Connected and Network Printers"
msgstr "सभी जुड़े हुऐ और नेटवर्क प्रिंटर"
#. Translators: This button adds new printer.
#. Translators: This button adds a new printer.
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:31
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:118
msgid "_Add Printer…"
msgstr "प्रिंटर जोड़ें (_A)…"
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:49
msgid "Search printers"
msgstr "प्रिंटर खोजें"
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:115
msgid "No Printers"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं"
#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140
msgid "No Print Service"
msgstr "कोई प्रिंट सेवा नहीं"
#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:141
msgid "The system printing service doesnt seem to be available"
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि सिस्टम प्रिंट सेवा उपलब्ध नहीं है"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
msgid "Printers"
msgstr "प्रिंटर"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "प्रिंटर जोड़ें, प्रिंटर कार्य देखें और तय करें कि आप कैसे प्रिंट करना चाहते हैं"
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "प्रिंटर;कतार;प्रिंट;कागज़;स्याही;टोनर;"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
msgid "No suitable driver found"
msgstr "कोई उपयुक्त ड्राइवर नहीं मिला"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:118
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "वरीय ड्राइवरों की खोज की जा रही है…"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
msgid "Select PPD File"
msgstr "PPD फाइल चुनें"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:273
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर विवरण फाइलें (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:4
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:12
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:246
msgid "Printer Details"
msgstr "प्रिंटर विवरण"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:35
msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
msgstr "प्रिंटर नाम में SPACE, TAB, #, या / शामिल नहीं हो सकते"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:54
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
msgid "_Location"
msgstr "स्थान (_L)"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:60
msgid "_Address"
msgstr "पता (_A)"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
msgid "Open Address"
msgstr "पता खोलें"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:81
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
msgid "Driver"
msgstr "ड्राइवर"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:102
msgid "_Search for Drivers"
msgstr "ड्राइवर खोजें (_S)"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:109
msgid "S_elect from Database…"
msgstr "डेटाबेस से चुनें (_e)…"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:116
msgid "_Install PPD File…"
msgstr "PPD फाइल स्थापित करें (_I)…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect प्रिंटर"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:713
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD प्रिंटर"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "एक तरफा"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "लंबा किनारा (मानक)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "छोटा किनारा (पलटें)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
msgid "Portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Landscape"
msgstr "लैंडस्केप"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Reverse landscape"
msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse portrait"
msgstr "उल्टा पोर्ट्रेट"
#: panels/printers/pp-job-row.c:53
msgid "Resume"
msgstr "पुनरारंभ करें"
#: panels/printers/pp-job-row.c:53
msgid "Pause"
msgstr "विराम"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-job-row.c:140
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "लंबित"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:146
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "विरामित"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-job-row.c:151
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:156
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "संसाधित हो रहा है"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-job-row.c:160
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "रोका गया"
#. Translators: Job's state (job has been cancelled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
msgctxt "print job"
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-job-row.c:168
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "निरस्त"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-job-row.c:172
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job.
#: panels/printers/pp-job-row.ui:15
msgid "Move Print Job to Top of Queue"
msgstr "प्रिंट कार्य को कतार के शीर्ष पर ले जाएं"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] "%u कार्य के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"
msgstr[1] "%u कार्यों के लिए प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s"
msgstr "%s से प्रिंट करने के लिए क्रेडेंशियल दर्ज करें"
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:28
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:40
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:271
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
msgid "Username"
msgstr "उपयोक्तानाम"
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:101
msgid "A_uthenticate"
msgstr "प्रमाणित करें (_u)"
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:119
msgid "Printer Jobs"
msgstr "प्रिंटर कार्य"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:128
msgid "_Clear All"
msgstr "सभी साफ करें (_C)"
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:139
msgid "Active Jobs"
msgstr "सक्रिय कार्य"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:152
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "कोई सक्रिय प्रिंटर कार्य नहीं"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:196
msgid "_Authenticate"
msgstr "प्रमाणित करें (_A)"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200
msgid "Automatic configuration"
msgstr "स्वचालित विन्यास"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:28
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:54
msgid "Add Printer"
msgstr "प्रिंटर जोड़ें"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "प्रिंट सर्वर खोलें"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "%s खोलें।"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "%s पर प्रिंटर देखने के लिए उपयोक्ता नाम और पासवर्ड दर्ज करें।"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577
msgid "Searching for Printers"
msgstr "प्रिंटर्स की खोज की जा रही है"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1361
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
msgid "Serial Port"
msgstr "क्रमिक पोर्ट"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1373
msgid "Parallel Port"
msgstr "समांतर पोर्ट"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1415
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "स्थानः %s"
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "पता: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1447
msgid "Server requires authentication"
msgstr "सर्वर को प्रमाणीकरण की आवश्यकता है"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:78
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:37
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:38
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:113
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:128
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
msgid "_Unlock"
msgstr "खोलें (_U)"
#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:179
msgid "No Printers Found"
msgstr "कोई प्रिंटर नहीं मिला"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:204
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "एक नेटवर्क पता दर्ज करें या एक प्रिंटर खोजें"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:246
msgid "Authentication Required"
msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.ui:262
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server"
msgstr "प्रिंट सर्वर पर प्रिंटर देखने के लिए उपयोक्ता नाम और पासवर्ड दर्ज करें"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Two Sided"
msgstr "दो तरफा"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Paper Type"
msgstr "कागज प्रकार"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "Paper Source"
msgstr "कागज स्रोत"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
msgid "Output Tray"
msgstr "आउटपुट ट्रे"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "रेज़ोल्यूशन"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "घोस्टस्क्रिप्ट प्री-फिल्टरिंग"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "Shrink Page"
msgstr "पृष्ठ छोटा करें"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:510
msgid "Pages per side"
msgstr "पृष्ठ प्रति पक्ष"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:522
msgid "Two-sided"
msgstr "दो-तरफा"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Orientation"
msgstr "अभिविन्यास"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:631
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ सेटअप"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "स्थापनायोग्य विकल्प"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "कार्य"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "छवि गुणवत्ता"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "समाप्त हो रहा है"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "उन्नत"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:833
msgid "Test Page"
msgstr "पृष्ठ जांचें"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:846
msgid "Test page"
msgstr "पृष्ठ जांचें"
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:6
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:28
msgid "Printer Options"
msgstr "प्रिंटर विकल्प"
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
msgid "_Test Page"
msgstr "पृष्ठ जांचें (_T)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "स्वतः चुनें"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "प्रिंटर तयशुदा"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "केवल घोस्टस्क्रिप्ट फॉन्ट सन्निहित करें"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS स्तर 1 में बदलें"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS स्तर 2 में बदलें"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "No pre-filtering"
msgstr "कोई पूर्व-फिल्टरिंग नहीं"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:216
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
msgid "Manufacturer"
msgstr "उत्पादक"
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:6
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "प्रिंटर ड्राइवर चुनें"
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.ui:47
msgid "Loading Drivers"
msgstr "ड्राइवर लोड हो रहे हैं…"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:532
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:41
msgid "No Active Jobs"
msgstr "कोई सक्रिय कार्य नहीं"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:537
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u कार्य"
msgstr[1] "%u कार्य"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657
msgid "Clean print heads"
msgstr "प्रिंट हेड साफ करें"
#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
msgid "Low on toner"
msgstr "टोनर कम है"
#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726
msgid "Out of toner"
msgstr "टोनर खत्म"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgid "Low on developer"
msgstr "डेवलपर कम है"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732
msgid "Out of developer"
msgstr "डेवलपर खत्म"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "मार्कर आपूर्ति कम है"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "मार्कर आपूर्ति खत्म"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgid "Open cover"
msgstr "कवर खुला है"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740
msgid "Open door"
msgstr "दरवाजा खुला है"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742
msgid "Low on paper"
msgstr "कागज कम है"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Out of paper"
msgstr "कागज खत्म"
#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "रोका गया"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "कचरा पात्र लगभग भर चुका है"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "कचरा पात्र भर गया"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर का जीवन अंत निकट है"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "ऑप्टिकल फोटो कंडक्टर अब कार्य नहीं कर रहा है"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "तैयार"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "कार्य नहीं स्वीकार कर सकते"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "संसाधित हो रहा है"
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:69
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:71
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
msgid "Model"
msgstr "मॉडल"
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:97
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:4
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:124
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:25
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:151
msgid "Ink Level"
msgstr "स्याही का स्तर"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:212
msgid "Please restart when the problem is resolved"
msgstr "कृपया समस्या हल होने पर पुनः प्रारंभ करें"
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:224
msgid "Restart"
msgstr "पुनः प्रारंभ"
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:242
msgid "Printing Options"
msgstr "प्रिंटिंग विकल्प"
#. Set this printer as default
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:250
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "तयशुदा रूप से प्रिंटर का प्रयोग करें"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:254
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "प्रिंट हेड साफ करें"
#: panels/printers/pp-printer-entry.ui:259
msgid "Remove Printer"
msgstr "प्रिंटर हटायें"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:79
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:121
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "वियोजीत"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:82
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:124
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "जुड़ रहा है"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:85
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:128
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:140
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:88
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "प्राधिकरण त्रुटि"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:91
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:134
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "अधिकृत कर रहे हैं"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "कम कार्यक्षमता"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "जुड़ा हुआ और अधिकृत"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:148
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:161
msgid "Authorized at"
msgstr "इस समय अधिकृत"
#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:167
msgid "Connected at"
msgstr "इस समय जुड़ा"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:174
msgid "Enrolled at"
msgstr "इस समय नामांकित"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:248
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "उपकरण अधिकृत करने में विफल: "
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:315
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "उपकरण भूलने में विफल: "
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.c:455
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] "%u अन्य उपकरण पर निर्भर करता है"
msgstr[1] "%u अन्य उपकरणों पर निर्भर करता है"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:4
msgid "Device Identifier"
msgstr "उपकरण पहचानकर्ता"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:30
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:35
msgid "Timestamp"
msgstr "समय-चिह्न"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
msgid "Depends on other devices"
msgstr "अन्य उपकरणों पर निर्भर करता है"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:71
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "अधिकृत करें और जुड़ें"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-dialog.ui:86
msgid "Forget Device"
msgstr "उपकरण भूलें"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:131
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "अधिकृत"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:216
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr "थंडरबोल्ट उपप्रणाली (boltd) स्थापित नहीं है या ठीक से निर्धारित नहीं है।"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:472
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr "डॉक और बाहरी GPU जैसे उपकरणों तक सीधी पहुंच की अनुमति दें।"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:473
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "केवल USB और डिस्प्ले पोर्ट उपकरण ही संलग्न हो सकते हैं।"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:508
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
"थंडरबोल्ट का पता नहीं चल सका।\n"
"या तो सिस्टम में थंडरबोल्ट समर्थन का अभाव है, इसे BIOS में अक्षम कर दिया गया है या BIOS "
"में एक असमर्थित सुरक्षा स्तर पर निर्धारित किया गया है।"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:552
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "BIOS में थंडरबोल्ट समर्थन अक्षम कर दिया गया।"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:556
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "थंडरबोल्ट सुरक्षा स्तर निर्धारित नहीं किया जा सका।"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.c:676
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "प्रत्यक्ष मोड में जानें में त्रुटि: %s"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:4
msgid "Thunderbolt"
msgstr "थंडरबोल्ट"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:48
msgid "Close notification"
msgstr "अधिसूचना बंद करें"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:92
msgid "No Thunderbolt Support"
msgstr "कोई थंडरबोल्ट समर्थन नहीं"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:93
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem"
msgstr "थंडरबोल्ट उपप्रणाली से नहीं जुड़ सके"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:110
msgid "Direct Access"
msgstr "प्रत्यक्ष पहुंच"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:113
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs"
msgstr "डॉक और बाहरी GPU जैसे उपकरणों तक प्रत्यक्ष पहुंच की अनुमति दें"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:163
msgid "Pending Devices"
msgstr "लंबित उपकरण"
#: panels/privacy/bolt/cc-bolt-page.ui:246
msgid "No devices attached"
msgstr "कोई उपकरण संलग्न नहीं"
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:4
msgid "Cameras"
msgstr "कैमरा"
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:17
msgid "_Camera Access"
msgstr "कैमरे पहुंच (_C)"
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:18
msgid "Allow permitted apps to use cameras"
msgstr "अनुमत ऐप्स को कैमरे का प्रयोग करने की अनुमति दें"
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:27
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:27
msgid "Permitted Apps"
msgstr "अनुमत ऐप्स"
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:28
msgid ""
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
msgstr ""
"निम्नलिखित सैंडबॉक्स वाले ऐप्स को कैमरे का प्रयोग करने की अनुमति दी गई है। जो ऐप्स "
"सैंडबॉक्स्ड नहीं हैं वे अनुमति मांगे बिना कैमरे का प्रयोग कर सकते हैं।"
#: panels/privacy/camera/cc-camera-page.ui:38
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
msgstr "किसी भी सैंडबॉक्स्ड ऐप्स ने कैमरा पहुंच नहीं मांगी"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:6
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3
msgid "Privacy & Security"
msgstr "गोपनीयता एवं सुरक्षा"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
msgid "_Screen Lock"
msgstr "स्क्रीन लॉक (_S)"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:23
msgid "Automatic screen lock"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:35
msgid "Control access to your location"
msgstr "अपने स्थान तक पहुंच नियंत्रित करें"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:45
msgid "_File History &amp; Trash"
msgstr "फाइल इतिहास &amp; रद्दी (_F)"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:46
msgid "Remove saved data and files"
msgstr "सहेजे गए डेटा और फाइलें हटाएं"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
msgid "_Diagnostics"
msgstr "निदान (_D)"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:57
msgid "Automatic problem reporting"
msgstr "स्वत: समस्या रिपोर्टिंग"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
msgid "_Cameras"
msgstr "कैमरा (_C)"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:77
msgid "Control camera access"
msgstr "कैमरा पहुंच नियंत्रित करें"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
msgid "_Thunderbolt"
msgstr "थंडरबोल्ट (_T)"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:89
msgid "Manage device access"
msgstr "उपकरण पहुंच प्रबंधित करें"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:99
msgid "Device _Security"
msgstr "उपकरण सुरक्षा (_S)"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:100
msgid "Hardware security status and information"
msgstr "हार्डवेयर सुरक्षा स्थिति और जानकारी"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:125
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data — %s."
msgstr ""
"तकनीकी समस्याओं की रिपोर्ट भेजने से हमें %s को बेहतर बनाने में मदद मिलती है। रिपोर्ट गुमनाम "
"रूप से भेजी जाती हैं और उनमें से व्यक्तिगत डेटा हटा दिया जाता है — %s।"
#. translators: The '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:130
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"तकनीकी समस्याओं की रिपोर्ट भेजने से हमें %s को बेहतर बनाने में मदद मिलती है। रिपोर्ट गुमनाम "
"रूप से भेजी जाती हैं और उनमें से व्यक्तिगत डेटा हटा दिया जाता है।"
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:4
msgid "Diagnostics"
msgstr "निदान"
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:15
msgid "Problem Reporting"
msgstr "समस्या की रिपोर्टिंग"
#: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.ui:18
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "स्वत: समस्या रिपोर्टिंग (_A)"
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:71
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:122
msgid "Secure Boot is Active"
msgstr "सुरक्षित बूट सक्रिय है"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:76
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है। यह "
"वर्तमान में चालू है और सही ढंग से कार्य कर रहा है।"
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:82
msgid "Secure Boot Has Problems"
msgstr "सुरक्षित बूट में समस्याएं हैं"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:86
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
"invalid key."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है। यह "
"वर्तमान में चालू है, लेकिन अमान्य कुंजी होने के कारण काम नहीं करेगा।"
#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:89
msgid ""
"Secure boot problems can often be resolved from your device's UEFI firmware "
"settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide information on "
"how to do this."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट समस्याओं को अक्सर आपके उपकरण की UEFI फर्मवेयर सेटिंग्स (BIOS) से हल किया जा "
"सकता है और आपका हार्डवेयर निर्माता यह कैसे करें, इस बारे में जानकारी प्रदान कर सकता है।"
#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:92
msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr "सहायता के लिए, अपने हार्डवेयर निर्माता या IT सहायता प्रदाता से संपर्क करें।"
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:98
msgid "Secure Boot is Turned Off"
msgstr "सुरक्षित बूट बंद है"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:102
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned off."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है। यह "
"फिलहाल बंद है।"
#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:105
msgid ""
"Secure boot can often be turned on from your device's UEFI firmware settings "
"(BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट को अक्सर आपके उपकरण की UEFI फर्मवेयर सेटिंग (BIOS) से चालू किया जा सकता है। "
"सहायता के लिए, अपने हार्डवेयर निर्माता या IT सहायता प्रदाता से संपर्क करें।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:51
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts.\n"
"\n"
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
msgstr ""
"सुरक्षित बूट उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर को लोड होने से रोकता है।\n"
"\n"
"अधिक जानकारी के लिए, हार्डवेयर निर्माता या IT सहायता से संपर्क करें।"
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:108
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:533
msgid "Security Checks Failed"
msgstr "सुरक्षा जांच विफल"
#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
#. checking the security items.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:111
msgid ""
"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
"common hardware security issues.\n"
"\n"
"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
"stem from the physical hardware itself and may not be fixable."
msgstr ""
"हार्डवेयर जाँच में पारित नहीं होता। इसका मतलब है कि आप आम हार्डवेयर सुरक्षा समस्याओं से "
"सुरक्षित नहीं हैं।\n"
"\n"
"अपने फर्मवेयर को अद्यतन करके या उपकरण विन्यस्त विकल्पों को बदलकर हार्डवेयर सुरक्षा समस्याओं "
"को हल करना संभव हो सकता है। हालांकि, विफलताएं भौतिक हार्डवेयर से ही उत्पन्न हो सकती हैं "
"और उन्हें ठीक नहीं किया जा सकता है।"
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:121
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:540
msgid "Basic Security Checks Passed"
msgstr "बुनियादी सुरक्षा जांच पारित"
#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
#. minimum requirement of security check.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:124
msgid ""
"This device meets basic security requirements and has protection against "
"some hardware security threats. However, it lacks other recommended "
"protections."
msgstr ""
"यह उपकरण बुनियादी सुरक्षा आवश्यकताओं को पूरा करता है और इसमें कुछ हार्डवेयर सुरक्षा खतरों के "
"खिलाफ सुरक्षा है। हालांकि, इसमें अन्य अनुशंसित सुरक्षा का अभाव है।"
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:134
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:550
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
#. the extended security check.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
msgid ""
"This device passes current security tests. It is protected against the "
"majority of hardware security threats."
msgstr ""
"यह उपकरण वर्तमान सुरक्षा परीक्षणों में सफल है। यह अधिकांश हार्डवेयर सुरक्षा खतरों से सुरक्षित "
"है।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
msgid "Checks Unavailable"
msgstr "जांच अनुपलब्ध"
#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:146
msgid ""
"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
"to tell whether it meets hardware security requirements."
msgstr ""
"इस उपकरण के लिए उपकरण सुरक्षा जांच उपलब्ध नहीं है। यह बताना संभव नहीं है कि यह हार्डवेयर "
"सुरक्षा आवश्यकताओं को पूरा करता है या नहीं।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:366
msgid "Report copied to clipboard"
msgstr "रिपोर्ट को क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:61
msgid "_Copy Technical Report"
msgstr "तकनीकी रिपोर्ट कॉपी करें (_C)"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:12
msgid "About Device Security"
msgstr "उपकरण सुरक्षा के बारे में"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:24
msgid ""
"Device security provides information about how protected your device is "
"against security issues which target the hardware itself.\n"
"\n"
"Aspects of hardware that affect security include:\n"
"\n"
"• security features that are built into a hardware itself;\n"
"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n"
"• the security of the software runs directly on the hardware.\n"
"\n"
"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
"and implant malware.\n"
"\n"
"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
"overall security status of the system and applications."
msgstr ""
"उपकरण सुरक्षा इस बारे में जानकारी प्रदान करती है कि आपका उपकरण हार्डवेयर को लक्षित करने "
"वाली सुरक्षा समस्याओं से कितना सुरक्षित है।\n"
"\n"
"सुरक्षा को प्रभावित करने वाले हार्डवेयर के पहलुओं में शामिल हैं:\n"
"\n"
"• सुरक्षा सुविधाएं जो हार्डवेयर में ही निर्मित होती हैं;\n"
"• सुरक्षा समस्याओं से बचाव के लिए हार्डवेयर को कैसे विन्यस्त किया गया है;\n"
"• सॉफ्टवेयर की सुरक्षा सीधे हार्डवेयर पर चलती है।\n"
"\n"
"हार्डवेयर को प्रभावित करने वाले सुरक्षा खतरों में मैलवेयर और वायरस शामिल हैं जो हार्डवेयर पर "
"सीधे चलने वाले सॉफ्टवेयर को लक्षित करते हैं। इसमें भौतिक छेड़छाड़ भी शामिल है, जैसे डेटा पढ़ने "
"और मैलवेयर प्रत्यारोपण करने के लिए हार्डवेयर से भौतिक कनेक्शन।\n"
"\n"
"उपकरण सुरक्षा सुरक्षा का सिर्फ एक पहलू है, और सिस्टम और अनुप्रयोग की समग्र सुरक्षा स्थिति "
"को प्रतिबिंबित नहीं करती है।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:123
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
msgstr "उपकरण प्रारंभ होने पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर से सुरक्षित रहता है।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:129
msgid "Secure Boot has Problems"
msgstr "सुरक्षित बूट में समस्याएं हैं"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:130
msgid "Some protection when the device is started."
msgstr "उपकरण चालू होने पर कुछ सुरक्षा।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:135
msgid "Secure Boot is Off"
msgstr "सुरक्षित बूट बंद है"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:136
msgid "No protection when the device is started."
msgstr "उपकरण चालू होने पर कोई सुरक्षा नहीं।"
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:155
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
"this system."
msgstr ""
"यह समस्या UEFI फर्मवेयर सेटिंग्स में बदलाव, ऑपरेटिंग सिस्टम विन्यास परिवर्तन या इस सिस्टम "
"पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर के कारण हो सकती है।"
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:163
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
"or because of malicious software on this system."
msgstr ""
"यह समस्या UEFI फर्मवेयर सेटिंग्स में बदलाव या इस सिस्टम पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर के कारण "
"हो सकती है।"
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:170
msgid ""
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
"change, or because of malicious software on this system."
msgstr ""
"यह समस्या ऑपरेटिंग सिस्टम विन्यास परिवर्तन या इस सिस्टम पर दुर्भावनापूर्ण सॉफ्टवेयर के "
"कारण हो सकती है।"
#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
#. for example: 2022-08-01 22:48:00
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:229
#, c-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:235
msgid "Pass"
msgstr "सफल"
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:238
msgid "! Fail"
msgstr "! विफल"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:241
#, c-format
msgid "(%1$s → %2$s)"
msgstr "(%1$s → %2$s)"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:534
msgid "Hardware does not pass basic security checks."
msgstr "हार्डवेयर बुनियादी सुरक्षा जांच में पारित नहीं होता।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:541
msgid "Hardware has a basic level of protection."
msgstr "हार्डवेयर में सुरक्षा का एक बुनियादी स्तर होता है।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:551
msgid "Hardware has a strong level of protection."
msgstr "हार्डवेयर में सुरक्षा का स्तर बहुत मजबूत है।"
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:557
msgid "Security Checks Unavailable"
msgstr "सुरक्षा जांच अनुपलब्ध"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.c:558
msgid "Security levels are not available for this device."
msgstr "इस उपकरण के लिए सुरक्षा स्तर उपलब्ध नहीं हैं।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:4
msgid "Device Security"
msgstr "उपकरण सुरक्षा"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:37
msgid "Starting Device Security…"
msgstr "उपकरण सुरक्षा प्रारंभ हो रही है…"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:48
msgid "Device Security Unavailable"
msgstr "उपकरण सुरक्षा अनुपलब्ध"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:50
msgid ""
"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
"has been detected."
msgstr ""
"उपकरण सुरक्षा केवल भौतिक हार्डवेयर पर उपलब्ध है। किसी भौतिक हार्डवेयर का पता नहीं चला "
"है।"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:183
msgid "Security Events"
msgstr "सुरक्षा घटनाएं"
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-page.ui:195
msgid "No Events"
msgstr "कोई घटनाएं नहीं"
#. TRANSLATORS: if the status is valid. For example security check is valid and key is valid.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
msgid "Valid"
msgstr "मान्य"
#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
msgid "Not Valid"
msgstr "अमान्य"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
#: panels/system/users/cc-user-page.c:374
#: panels/system/users/cc-user-page.c:740 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
msgid "Not Enabled"
msgstr "असक्षम"
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
msgid "Locked"
msgstr "बंद"
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
msgid "Not Locked"
msgstr "बंद नहीं है"
#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
msgid "Encrypted"
msgstr "कूटलेखित"
#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
msgid "Not Encrypted"
msgstr "अकूटलेखित"
#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
msgid "Tainted"
msgstr "दूषित"
#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
msgid "Not Tainted"
msgstr "अदूषित"
#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
msgid "Found"
msgstr "मिला"
#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
msgid "Not Found"
msgstr "नहीं मिला"
#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
msgid "Supported"
msgstr "समर्थित"
#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
#: panels/privacy/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
msgid "Not Supported"
msgstr "असमर्थित"
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4
msgid "Control access to your data and hardware, device security"
msgstr "अपने डेटा और हार्डवेयर, उपकरण सुरक्षा तक पहुंच को नियंत्रित करें"
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;"
"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;"
"Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;"
msgstr ""
"गोपनीयता;स्क्रीन;लॉक;निजी;प्रयोग;हालिया;इतिहास;फाइलें;अस्थायी;कचरा;रद्दी;पर्ज;बनाए "
"रखें;निदान;दुर्घटना;स्थान;GPS;कैमरा;फोटो;वीडियो;वेबकैम;रिकॉर्डिंग;सुरक्षा;फर्मवेयर;थंडरबोल्ट;"
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:17
msgid "_Automatic Device Location"
msgstr "स्वचालित उपकरण स्थान (_A)"
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:18
msgid "Use sources like GPS and cellular to determine device location"
msgstr "उपकरण का स्थान निर्धारित करने के लिए GPS और सेलुलर जैसे स्रोतों का उपयोग करें"
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:28
msgid ""
"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
"that are not sandboxed can access location data without asking for "
"permission."
msgstr ""
"निम्नलिखित सैंडबॉक्स्ड ऐप्स को स्थान डेटा तक पहुंच प्रदान की गई है। जो ऐप्स सैंडबॉक्स्ड नहीं हैं "
"वे अनुमति मांगे बिना स्थान डेटा तक पहुंच सकते हैं।"
#: panels/privacy/location/cc-location-page.ui:38
msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
msgstr "किसी भी सैंडबॉक्स वाले ऐप्स ने स्थान पहुंच की मांग नहीं की है"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:4
msgid "Screen Lock"
msgstr "स्क्रीन लॉक"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:13
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the device "
"while you're away"
msgstr ""
"स्क्रीन को स्वचालित रूप से लॉक करने से आपके दूर रहने पर अन्य लोग उपकरण तक नहीं पहुंच पाते"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:20
msgid "_Blank Screen Delay"
msgstr "रिक्त स्क्रीन विलंब (_B)"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:21
msgid "Period of inactivity until screen blanks"
msgstr "स्क्रीन रिक्त होने तक निष्क्रियता की अवधि"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:39
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक (_L)"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:40
msgid "Locks the screen after it blanks"
msgstr "स्क्रीन रिक्त होने के बाद लॉक हो जाता है"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:48
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr "स्वचालित स्क्रीन लॉक विलंब (_S)"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:49
msgid "Time from screen blank to screen lock"
msgstr "स्क्रीन रिक्त से स्क्रीन लॉक तक का समय"
#. Translators: Option for Automatic Screen Lock in Screen Lock page
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:56
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "स्क्रीन बंद होती है"
#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:66
msgid "Lock Screen _Notifications"
msgstr "लॉक स्क्रीन अधिसूचनाएं (_N)"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:75
msgid "Forbid New _USB Devices"
msgstr "नए _USB उपकरणों को प्रतिबंधित करें"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:76
msgid ""
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
"locked"
msgstr "स्क्रीन लॉक होने पर नए USB उपकरणों को सिस्टम के साथ इंटरैक्ट करने से रोकें"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:87
msgid "Screen Privacy"
msgstr "स्क्रीन गोपनीयता"
#: panels/privacy/screen/cc-screen-page.ui:92
msgid "Restrict Viewing _Angle"
msgstr "देखने का कोण प्रतिबंधित करें (_A)"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:4
msgid "File History & Trash"
msgstr "फाइल इतिहास एवं रद्दी"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:16
msgid "File History"
msgstr "फाइल इतिहास"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:17
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
"to use."
msgstr ""
"फाइल इतिहास आपके द्वारा प्रयोग की गई फाइलों का रिकॉर्ड रखता है। यह जानकारी ऐप्स के "
"बीच साझा की जाती है, और उन फाइलों को खोजना आसान बनाती है जिनका आप प्रयोग करना "
"चाहते हैं।"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:20
msgid "File H_istory"
msgstr "फाइल इतिहास (_i)"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:26
msgid "File _History Duration"
msgstr "फाइल इतिहास अवधि (_H)"
#. Translators: Option for File History Duration in File History group
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:33
msgid "Forever"
msgstr "हमेशा"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:45
msgid "_Clear History…"
msgstr "इतिहास साफ करें (_C)…"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:58
msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "रद्दी &amp; अस्थायी फाइलें"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:59
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"रद्दी और अस्थायी फाइलों में कभी-कभी व्यक्तिगत या संवेदनशील जानकारी शामिल हो सकती है। "
"उन्हें स्वचालित रूप से मिटाने से गोपनीयता की रक्षा करने में मदद मिल सकती है।"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:62
msgid "Automatically Empty _Trash"
msgstr "स्वचालित रूप से रद्दी खाली करें (_T)"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:68
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "अस्थायी फाइलें स्वचालित रूप से मिटाएं (_F)"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:74
msgid "Automatic Deletion _Period"
msgstr "स्वचालित विलोपन अवधि (_P)"
#. Translators: Option for Automatically Delete Period in Trash and Temporary Files group
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:81
msgid "1 hour"
msgstr "1 घंटा"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:93
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)…"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:103
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "अस्थायी फाइलें मिटाएं (_D)…"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:119
msgid "Clear File History?"
msgstr "फाइल इतिहास साफ करें?"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:120
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
msgstr "साफ करने के बाद, हाल ही में प्रयोग की गई फाइलों की सूचियां खाली दिखाई देंगी।"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:126
msgid "Clear _History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_C)"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:130
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "रद्दी से सभी वस्तुएं खाली करें?"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:131
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "रद्दी में सभी वस्तुएं हमेशा के लिए मिटा दिए जाएंगे।"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:137
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:141
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "सभी अस्थायी फाइलें मिटाएं?"
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:142
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "सभी अस्थायी फाइलें स्थायी रूप से मिटा दी जाएंगी।"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: panels/privacy/usage/cc-usage-page.ui:148
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "अस्थाई फाइलें मिटाएं (_P)"
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:530
msgid "Location not found"
msgstr "स्थान नहीं मिला"
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:590
msgid "Subfolders must be manually added for this location"
msgstr "इस स्थान के लिए उप-फोल्डर हस्तचालित रूप से जोड़े जाने चाहिए"
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:598
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
msgid "Remove Folder"
msgstr "फोल्डर हटाएं"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# gnome-session/logout.c:266
#: panels/search/cc-search-locations-page.c:710
msgid "Select Location"
msgstr "स्थान चुनें"
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:4
msgid "Search Locations"
msgstr "स्थान खोजें"
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:13
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps, such as Files"
msgstr "फाइलसिस्टम स्थान जो सिस्टम ऐप्स द्वारा खोजे जाते हैं, जैसे Files"
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:16
msgid "Default Locations"
msgstr "तयशुदा स्थान"
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:33
msgid "Bookmarked Locations"
msgstr "बुकमार्क किये गये स्थान"
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:50
msgid "Custom Locations"
msgstr "तदनुकूल स्थान"
#: panels/search/cc-search-locations-page.ui:57
msgid "_Add Location"
msgstr "स्थान जोड़ें (_A)"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:19
msgid "_App Search"
msgstr "ऐप खोज (_A)"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:20
msgid "Include app-provided search results"
msgstr "ऐप-प्रदत्त खोज परिणाम शामिल करें"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:26
msgid "Search _Locations"
msgstr "स्थान खोजें (_L)"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:27
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps"
msgstr "फाइलसिस्टम स्थान जो सिस्टम ऐप्स द्वारा खोजे जाते हैं"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
msgid "Search Results"
msgstr "खोज परिणाम"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
msgid "Results are displayed according to the list order"
msgstr "परिणाम सूची क्रम के अनुसार प्रदर्शित किए जाते हैं"
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
msgstr "नियंत्रित करें कि कौन से ऐप्स गतिविधि अवलोकन में खोज परिणाम दिखाते हैं"
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "खोजें;सूचकांक;छिपाएं;गोपनीयता;परिणाम;"
#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:270
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "साझाकरण के लिए कोई नेटवर्क चयनित नहीं है"
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:4
msgid "Networks"
msgstr "नेटवर्क"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:112
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:184
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "बंद"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:187
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:190
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:271
msgid "Choose a Folder"
msgstr "फोल्डर चुनें"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:414
msgid "Open Folder"
msgstr "फोल्डर खोलें"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:444
msgid "_Add Folder"
msgstr "फोल्डर जोड़ें (_A)"
#. Translators: %s is the hostname of the user's device
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603
#, c-format
msgid ""
"File sharing allows sharing the Public folder with other devices on the "
"current network. This device will be visible as “%s”."
msgstr ""
"फाइल साझाकरण सार्वजनिक फोल्डर को वर्तमान नेटवर्क पर अन्य उपकरणों के साथ साझा करने की "
"अनुमति देता है। यह उपकरण “%s” के रूप में दिखाई देगा।"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:41
msgid "_Device Name"
msgstr "उपकरण का नाम (_D)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:28
msgid "Share files with other devices on the current network"
msgstr "वर्तमान नेटवर्क पर अन्य उपकरण के साथ फाइलें साझा करें"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66
msgid "_File Sharing"
msgstr "फाइल साझाकरण (_F)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37
msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network"
msgstr "मौजूदा नेटवर्क पर मौजूद उपकरणों पर संगीत, फोटो और वीडियो स्ट्रीम करें"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:38 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:164
msgid "_Media Sharing"
msgstr "मीडिया साझाकरण (_M)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:51
msgid "File Sharing"
msgstr "फाइल साझाकरण"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:77
msgid "File Sharing _Address"
msgstr "फाइल साझाकरण पता (_A)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:86
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:53
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:73
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:95
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:112
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:52
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:73
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:95
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:112
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:49
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी करें"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:102
msgid "_Open Public Folder"
msgstr "सार्वजनिक फोल्डर खोलें (_O)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:115
msgid "_Require Password"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक (_R)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:121
msgid ""
"Password is required on devices that want to access shared content.\n"
"It may still be possible for devices on this network to see what content is "
"being shared."
msgstr ""
"उन उपकरणों पर पासवर्ड आवश्यक है जो साझा सामग्री तक पहुंचना चाहते हैं।\n"
"इस नेटवर्क पर मौजूद उपकरणों के लिए यह देखना अभी भी संभव हो सकता है कि कौन सी सामग्री "
"साझा की जा रही है।"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:134
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:176
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:99
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड (_P)"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:151
msgid "Media Sharing"
msgstr "मीडिया साझाकरण"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169
msgid ""
"Media sharing allows streaming pictures, music and video to DLNA enabled "
"devices on the current network."
msgstr ""
"मीडिया साझाकरण वर्तमान नेटवर्क पर DLNA सक्षम उपकरणों पर चित्र, संगीत और वीडियो "
"स्ट्रीमिंग की अनुमति देता है।"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डर"
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "साझाकरण"
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "नियंत्रित करें कि आप दूसरों के साथ क्या साझा करना चाहते हैं"
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
msgid ""
"share;sharing;host;name;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;"
"renderer;"
msgstr "शेयर;साझाकरण;होस्ट;नाम;मीडिया;ऑडियो;वीडियो;चित्र;फोटो;फिल्में;सर्वर;रेंडरर;"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
msgid "Custom"
msgstr "तदनुकूल"
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:29
msgid "Click"
msgstr "क्लिक करें"
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:71
msgid "Hum"
msgstr "गुंजन"
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:43
msgid "String"
msgstr "तार"
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:57
msgid "Swing"
msgstr "झूला"
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4
msgid "Alert Sound"
msgstr "चेतावनी ध्वनि"
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9
msgid "Balance"
msgstr "संतुलित"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9
msgid "Fade"
msgstr "फीका"
#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
msgid "Select a Speaker"
msgstr "स्पीकर चुनें"
#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
msgid "Test Speakers"
msgstr "स्पीकर जांचे"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:6 panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:16 panels/sound/cc-sound-panel.ui:222
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
msgid "_Output Device"
msgstr "आउटपुट उपकरण (_O)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61
msgid "_Test…"
msgstr "जांचे (_T)…"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:86
msgid "_Configuration"
msgstr "विन्यास (_C)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:111
msgid "Master volume"
msgstr "मास्टर आवाज़"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:124
msgid "O_utput Volume"
msgstr "आउटपुट आवाज़ (_u)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:151
msgid "_Balance"
msgstr "संतुलित (_B)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:178
msgid "Fad_e"
msgstr "फीका (_e)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
msgid "_Subwoofer"
msgstr "सबवूफर (_S)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225
msgid "Output Device"
msgstr "आउटपुट उपकरण"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:226
msgid "No Output Devices"
msgstr "कोई आउटपुट उपकरण नहीं"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:234 panels/sound/cc-sound-panel.ui:346
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:256
msgid "_Input Device"
msgstr "इनपुट उपकरण (_I)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294
msgid "Con_figuration"
msgstr "विन्यास (_f)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:329
msgid "I_nput Volume"
msgstr "इनपुट आवाज़ (_n)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:349
msgid "Input Device"
msgstr "इनपुट आवाज़"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:350
msgid "No Input Devices"
msgstr "कोई इनपुट उपकरण नहीं"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:361
msgid "Vo_lume Levels"
msgstr "आवाज स्तर (_l)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:368
msgid "_Alert Sound"
msgstr "चेतावनी ध्वनि (_A)"
#: panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
msgid "Subwoofer"
msgstr "सबवूफर"
#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:4
msgid "Volume Levels"
msgstr "आवाज़ का स्तर"
#: panels/sound/cc-volume-levels-page.ui:19
msgid "No Sound Playing"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं बज रही"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52
msgid "Unmute"
msgstr "अमूक"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:52 panels/sound/cc-volume-slider.ui:8
msgid "Mute"
msgstr "मूक"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:145
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:19
msgid "Volume"
msgstr "आवाज़"
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "ध्वनि स्तर, इनपुट, आउटपुट और चेतावनी ध्वनियां बदलें"
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr "कार्ड;माइक्रोफोन;आवाज़;फीका;संतुलित;ब्लूटूथ;हेडसेट;ऑडियो;आउटपुट;इनपुट;"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:4
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:3
msgid "About"
msgstr "परिचय"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:26
msgid "System Logo"
msgstr "सिस्टम लोगो"
#. Translators: this field contains the distro name and version
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:56
msgid "Operating System"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:68
msgid "Hardware Model"
msgstr "हार्डवेयर मॉडल"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:80
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:85
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:91
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:78
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:102
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:100
msgid "Disk Capacity"
msgstr "डिस्क क्षमता"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:103
msgid "Calculating…"
msgstr "गणना की जा रही है…"
#: panels/system/about/cc-about-page.ui:114
msgid "_System Details"
msgstr "सिस्टम विवरण (_S)"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:300
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रोपमा"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:302
#, c-format
msgid "Graphics %d"
msgstr "चित्रोपमा %d"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:344
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-बिट"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:347
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32- बिट"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:600
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:604
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:606
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:773
msgid "**Windowing System:**"
msgstr "**विंडोइंग सिस्टम:**"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.c:789
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "विवरण क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:4
msgid "System Details"
msgstr "सिस्टम विवरण"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:28
msgid "_Copy"
msgstr "कॉपी करें (_C)"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:60
msgid "Hardware Information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:120
msgid "Software Information"
msgstr "सॉफ्टवेयर जानकारी"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:131
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
msgid "Firmware Version"
msgstr "फर्मवेयर संस्करण"
#. translators: this field contains the distro name and version
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:139
msgid "OS Name"
msgstr "OS नाम"
#. translators: this field contains the distro build
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:147
msgid "OS Build"
msgstr "OS निर्माण"
#. translators: this field contains the distro type
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:155
msgid "OS Type"
msgstr "OS प्रकार"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:162
msgid "GNOME Version"
msgstr "गनोम संस्करण"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:169
msgid "Windowing System"
msgstr "विंडोइंग सिस्टम"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:176
msgid "Virtualization"
msgstr "आभासीकरण"
#: panels/system/about/cc-system-details-window.ui:183
msgid "Kernel Version"
msgstr "कर्नेल संस्करण"
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "अपने सिस्टम के बारे में जानकारी देखें"
#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/system/about/gnome-about-panel.desktop.in:19
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"उपकरण;सिस्टम;जानकारी;होस्टनाम;मेमोरी;प्रोसेसर;संस्करण;तयशुदा;अनुप्रयोग;पसंदीदा;CD;DVD;"
"USB;ऑडियो;वीडियो;डिस्क;हटाने योग्य;मीडिया;ऑटोरन;"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:20
msgid "_Region &amp; Language"
msgstr "क्षेत्र &amp; भाषा (_R)"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:21
msgid "System language and localization"
msgstr "सिस्टम भाषा और स्थानीयकरण"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:31
msgid "_Date &amp; Time"
msgstr "तिथि &amp; समय (_D)"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:32
msgid "Time zone and clock settings"
msgstr "समय क्षेत्र और घड़ी सेटिंग"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:42
msgid "_Users"
msgstr "उपयोक्तानाम (_U)"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:43
msgid "Add and remove accounts, change password"
msgstr "खाते जोड़ें और हटाएं, पासवर्ड बदलें"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:54
msgid "R_emote Desktop"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप (_e)"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:55
msgid "Allow this device to be used remotely"
msgstr "इस उपकरण को दूर से प्रयोग करने की अनुमति दें"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:65
msgid "Se_cure Shell"
msgstr "सुरक्षित शैल (_c)"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:66
msgid "SSH network access"
msgstr "SSH नेटवर्क पहुंच"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:75
msgid "_About"
msgstr "परिचय (_A)"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:76
msgid "Hardware details and software versions"
msgstr "हार्डवेयर विवरण और सॉफ्टवेयर संस्करण"
#: panels/system/cc-system-panel.ui:93
msgid "S_oftware Updates"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन (_o)"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:237
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:242
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:402
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.c:419
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:9
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:103
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "तिथि एवं समय"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:41
msgid "_Year"
msgstr "वर्ष (_Y)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:52
msgid "_Month"
msgstr "माह (_M)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:85
msgid "_Day"
msgstr "दिन (_D)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:123
msgid "Automatic _Date &amp; Time"
msgstr "स्वचालित तिथि &amp; समय (_D)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:124
msgid "Requires internet access"
msgstr "इंटरनेट पहुंच आवश्यक"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:136
msgid "Date &amp; _Time"
msgstr "तिथि &amp; समय (_T)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:148
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "स्वचालित समय क्षेत्र (_Z)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:149
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "स्थान सेवाओं को सक्षम करने और इंटरनेट पहुंच की आवश्यकता है"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:155
msgid "Time Z_one"
msgstr "समय क्षेत्र (_o)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:166
msgid "Time _Format"
msgstr "समय प्रारूप (_F)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:177
msgid "_24-hour"
msgstr "_24-घंटे"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:185
msgid "AM / _PM"
msgstr "AM / _PM"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:198
msgid "Clock &amp; Calendar"
msgstr "घड़ी &amp; कैलेंडर"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:199
msgid "Control how the time and date is shown in the top bar"
msgstr "नियंत्रित करें कि शीर्ष पट्टी में समय और तिथि कैसे दिखाया जाता है"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:202
msgid "_Week Day"
msgstr "सप्ताह दिवस (_W)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:208
msgid "D_ate"
msgstr "तिथि (_a)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:214
msgid "_Seconds"
msgstr "सेकेंड (_S)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:220
msgid "Week _Numbers"
msgstr "सप्ताह संख्याएं (_N)"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:221
msgid "Shown in the dropdown calendar"
msgstr "ड्रॉपडाउन कैलेंडर में दिखाया गया"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:257
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:258
msgid "February"
msgstr "फरवरी"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:259
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:260
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:261
msgid "May"
msgstr "मई"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:262
msgid "June"
msgstr "जून"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:263
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:264
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:265
msgid "September"
msgstr "सितम्बर"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:266
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:267
msgid "November"
msgstr "नवम्बर"
#: panels/system/datetime/cc-datetime-page.ui:268
msgid "December"
msgstr "दिसम्बर"
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:4
msgid "Select Time Zone"
msgstr "समय क्षेत्र चुनें"
#: panels/system/datetime/cc-tz-dialog.ui:27
msgid "Search cities"
msgstr "शहर खोजें"
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "समय क्षेत्र सहित तिथि और समय बदलें"
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "घड़ी;समय क्षेत्र;स्थान;"
#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "सिस्टम समय और दिनांक सेटिंग बदलें"
#: panels/system/datetime/org.gnome.controlcenter.system.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "समय या दिनांक सेटिंग बदलने के लिए, आपको प्रमाणित करना होगा।"
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:4
msgid "Language and time settings, system information"
msgstr "भाषा और समय सेटिंग्स, सिस्टम जानकारी"
#. Translators: Search terms to find the System panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/gnome-system-panel.desktop.in:15
msgid ""
"device;system;information;details;hostname;memory;processor;version;software;"
"operating;os;model;language;region;country;formats;numbers;units;clock;"
"timezone;date;location;remote;desktop;rdp;vnc;ssh;"
msgstr ""
"उपकरण;सिस्टम;जानकारी;विवरण;होस्टनाम;मेमोरी;प्रोसेसर;संस्करण; सॉफ्टवेयर;ऑपरेटिंग;OS;मॉडल;"
"भाषा;क्षेत्र;देश;प्रारूप;संख्याएं;इकाइयां;घड़ी;समय क्षेत्र;तिथि;स्थान;रिमोट;डेस्कटॉप;rdp;vnc;"
"ssh;"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:160
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:208
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:4
msgid "Formats"
msgstr "प्रारूप"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.c:268
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:208
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:76
msgid "Search locales"
msgstr "लोकेल खोजें"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114
msgid "Common Formats"
msgstr "सामान्य प्रारूप"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141
msgid "All Formats"
msgstr "सभी प्रारूप"
#: panels/system/region/cc-format-preview.c:148
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "इम्पीरियल"
#: panels/system/region/cc-format-preview.c:150
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "मेट्रिक"
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:17
msgid "Dates"
msgstr "तिथियां"
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:27
msgid "Times"
msgstr "समय"
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:37
msgid "Dates &amp; Times"
msgstr "तिथि &amp; समय"
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:47
msgid "Numbers"
msgstr "संख्याएं"
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:57
msgid "Measurement"
msgstr "माप"
#: panels/system/region/cc-format-preview.ui:67
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:4
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "क्षेत्र और भाषा"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:19
msgid "Language and format will be changed after next login"
msgstr "अगले लॉगिन के बाद भाषा और प्रारूप बदल दिया जाएगा"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:20
msgid "Log _Out…"
msgstr "लॉग आउट (_O)…"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:27
msgid ""
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
"used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""
"भाषा सेटिंग का प्रयोग इंटरफ़ेस पाठ और वेब पृष्ठों के लिए किया जाता है। प्रारूपों का प्रयोग "
"संख्याओं, तिथियों और मुद्राओं के लिए किया जाता है।"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:30
msgid "Your Account"
msgstr "आपका खाता"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:34
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:182
msgid "_Language"
msgstr "भाषा (_L)"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:42
msgid "_Formats"
msgstr "प्रारूप (_F)"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:52
msgid "Login Screen"
msgstr "लॉगिन स्क्रीन"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:56
msgid "L_anguage"
msgstr "भाषा (_a)"
#: panels/system/region/cc-region-page.ui:64
msgid "Fo_rmats"
msgstr "प्रारूप (_r)"
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "अपनी प्रदर्शन भाषा और प्रारूप चुनें"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "भाषा;अभिन्यास;कीबोर्ड;इनपुट;"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:358
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:97
msgid "Device address copied to clipboard"
msgstr "उपकरण का पता क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:367
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:106
msgid "Port number copied to clipboard"
msgstr "पोर्ट नंबर क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:378
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:117
msgid "Username copied to clipboard"
msgstr "उपयोक्तानाम क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.c:389
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:128
msgid "Password copied to clipboard"
msgstr "पासवर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:12
msgid ""
"Share your existing desktop with other devices. The remote connection uses "
"the existing screen resolution."
msgstr ""
"अपने मौजूदा डेस्कटॉप को अन्य उपकरण के साथ साझा करें। रिमोट कनेक्शन मौजूदा स्क्रीन "
"रिज़ॉल्यूशन का प्रयोग करता है।"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:27
msgid "_Desktop Sharing"
msgstr "फाइल साझाकरण (_D)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:33
msgid "Remote _Control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल (_C)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:35
msgid "Allows desktop shares to control the screen"
msgstr "डेस्कटॉप शेयर को स्क्रीन नियंत्रित करने की अनुमति देता है"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:42
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:41
msgid "How to Connect"
msgstr "कैसे जुड़े"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:43
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:42
msgid ""
"Use a remote desktop app to connect using the RDP protocol. Additional "
"information about the devices network location may also be required."
msgstr ""
"RDP प्रोटोकॉल का प्रयोग करके जुड़ने के लिए रिमोट डेस्कटॉप ऐप का प्रयोग करें। उपकरण के "
"नेटवर्क स्थान के बारे में अतिरिक्त जानकारी की भी आवश्यकता हो सकती है।"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:46
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:45
msgid "_Hostname"
msgstr "होस्टनाम (_H)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:66
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:65
msgid "_Port"
msgstr "पोर्ट (_P)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:88
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:88
msgid "Login Details"
msgstr "लॉगिन विवरण"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:91
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:91
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:87
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:92
msgid "_Username"
msgstr "उपयोक्तानाम (_U)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:108
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:108
msgid "P_assword"
msgstr "पासवर्ड (_a)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:131
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:132
msgid "_Generate New Password"
msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें (_G)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-desktop-sharing-page.ui:139
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:140
msgid "_Verify Encryption"
msgstr "कूटलेखन की पुष्टि करें (_V)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:14
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "कूटलेखन फिंगरप्रिंट"
#: panels/system/remote-desktop/cc-encryption-fingerprint-dialog.ui:15
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr "कूटलेखन फिंगरप्रिंट जुड़ने वाले क्लाइंट में देखा जा सकता है और समान होना चाहिए"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:4
msgid "Remote Desktop"
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:39
msgid "Desktop _Sharing"
msgstr "डेस्कटॉप साझाकरण (_S)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-desktop-page.ui:49
msgid "Remote _Login"
msgstr "रिमोट लॉगिन (_L)"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.c:725
#: panels/system/users/cc-user-page.c:763
msgid "Some settings are locked"
msgstr "कुछ सेटिंग्स लॉक हैं"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:18
msgid ""
"Remotely connect to your user account when it isnt being used. The display "
"resolution can be set from the remote."
msgstr ""
"जब आपके उपयोक्ता खाते का प्रयोग नहीं किया जा रहा हो तो उसे रिमोट रूप से जुड़ें। डिस्प्ले "
"रेजोल्यूशन को रिमोट से निर्धारित किया जा सकता है।"
#: panels/system/remote-desktop/cc-remote-login-page.ui:33
msgid "_Remote Login"
msgstr "रिमोट लॉगिन (_R)"
#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote sessions"
msgstr "रिमोट सत्रों को सक्षम या अक्षम करें"
#: panels/system/remote-desktop/org.gnome.controlcenter.remote-session-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote sessions"
msgstr "रिमोट सत्रों को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.c:53
msgid "Command copied to clipboard"
msgstr "कमांड क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया"
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:4
msgid "Secure Shell"
msgstr "सुरक्षित शैल"
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:22
msgid "Access this device using Secure Shell (SSH)"
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH) का प्रयोग करके इस उपकरण तक पहुंचें"
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:34
msgid "_Secure Shell"
msgstr "सुरक्षित शैल (_S)"
#: panels/system/secure-shell/cc-secure-shell-page.ui:41
msgid "SSH Login _Command"
msgstr "SSH लॉगिन कमांड (_C)"
#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "रिमोट लॉगिन सक्षम या अक्षम करें"
#: panels/system/secure-shell/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "रिमोट लॉगिन को सक्षम या अक्षम करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:151
msgid "Failed to add account"
msgstr "खाता जोड़ने में विफल"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
msgid "Passwords match"
msgstr "पासवर्ड मेल खाते हैं"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:282
msgid "Passwords do not match"
msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.c:362
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:15
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:9
msgid "Add User"
msgstr "उपयोक्ता जोड़ें"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:53
msgid "Account Type"
msgstr "खाता प्रकार"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:57
msgid "Ad_ministrator"
msgstr "प्रशासक (_m)"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:62
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:153
msgid ""
"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
"applied to administrators."
msgstr ""
"प्रशासकों के पास अतिरिक्त क्षमताएं होती हैं, जिनमें उपयोक्ताओं को जोड़ना और हटाना, लॉगिन "
"सेटिंग्स बदलना और सॉफ्टवेयर हटाना शामिल है। अभिभावकीय नियंत्रण प्रशासकों पर लागू नहीं "
"किया जा सकता।"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:76
msgid "User Details"
msgstr "उपयोक्ता विवरण"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:79
msgid "Full _Name"
msgstr "पूरा नाम (_N)"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:95
msgid ""
"Usernames can only include lower case letters, numbers, hyphens and "
"underscores."
msgstr ""
"उपयोक्ता नाम में केवल छोटे अक्षर, संख्याएं, हाइफ़न और अंडरस्कोर ही शामिल किए जा सकते हैं।"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:107
msgid "User sets password on _first login"
msgstr "प्रथम लॉगिन पर उपयोक्ता पासवर्ड निर्धारित करता है (_f)"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:120
msgid "Set password n_ow"
msgstr "अभी पासवर्ड निर्धारित करें (_o)"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:143
msgid "Set Password"
msgstr "पासवर्ड निर्धारित करें"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:219
msgid ""
"For a good password, mix upper case, lower case, numbers and punctuation."
msgstr "एक अच्छे पासवर्ड के लिए बड़े अक्षर, छोटे अक्षर, अंक और विराम चिह्नों का मिश्रण करें।"
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:229
msgid "_Confirm Password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें (_C)"
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:94
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.c:162
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "अधिक छवियां के लिए ब्राउज़ करें"
#: panels/system/users/cc-avatar-chooser.ui:24
msgid "Select a File…"
msgstr "एक फाइल चुनें…"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:148
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:186
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:201
msgid "Failed to register account"
msgstr "खाता पंजीकृत करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:255
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:424
msgid "Failed to join domain"
msgstr "डोमेन से जुड़ने में विफल"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:290
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "इस डोमेन से प्रमाणित करने का कोई समर्थित तरीका नहीं है"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:300
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:489
msgid "That login name didnt work"
msgstr "वह लॉगिन नाम काम नहीं कर रहा"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:307
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:496
msgid "That login password didnt work"
msgstr "वह लॉगिन पासवर्ड काम नहीं कर रहा"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:314
msgid "That hostname didnt work"
msgstr "वह होस्टनाम काम नहीं कर रहा"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:321
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:504
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "डोमेन में लॉगिन में विफल"
#. Translators: The "%s" is a domain address (e.g. "demo1.freeipa.org").
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:365
#, c-format
msgid ""
"To add an enterprise login account, this device needs to be enrolled with "
"<b>%s</b>. To enroll, have your domain administrator enter their name and "
"password."
msgstr ""
"एंटरप्राइज़ लॉगिन खाता जोड़ने के लिए, इस उपकरण को <b>%s</b> के साथ नामांकित होना "
"आवश्यक है। नामांकन करने के लिए, अपने डोमेन व्यवस्थापक से अपना नाम और पासवर्ड दर्ज करने को "
"कहें।"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:548
msgid "Valid domain"
msgstr "मान्य डोमेन"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:553
msgid "Domain not found"
msgstr "डोमेन नहीं मिला"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:597
msgid "Checking domain…"
msgstr "डोमेन जांच रहे है…"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.c:641
msgid "Failed to contact realmd service"
msgstr "realmd सेवा से संपर्क करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:14
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:34
msgid "Add Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन जोड़ें"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:23
msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाइन"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:24
msgid "A network connection is needed to add enterprise login accounts."
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन खाते जोड़ने के लिए नेटवर्क कनेक्शन की आवश्यकता है।"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:69
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed account to be used on "
"this device."
msgstr ""
"एंटरप्राइज़ लॉगिन इस उपकरण पर मौजूदा केंद्रीय रूप से प्रबंधित खाते का प्रयोग करने की अनुमति "
"देता है।"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:74
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:90
msgid "_Domain"
msgstr "डोमेन (_D)"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:82
msgid "Should match the web domain of the account provider"
msgstr "खाता प्रदाता के वेब डोमेन से मेल खाना चाहिए"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:115
msgid "Enroll Device"
msgstr "उपकरण नामांकित करें"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:125
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:30
msgid "_Enroll"
msgstr "नामांकित करें (_E)"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:146
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:112
msgid "Administrator _Name"
msgstr "प्रशासक नाम (_N)"
#: panels/system/users/cc-enterprise-login-dialog.ui:153
msgid "Administrator _Password"
msgstr "प्रशासक पासवर्ड (_P)"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "इस कार्रवाई को करने के लिए उपकरण पर दावा करना आवश्यक है"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "उपकरण पर पहले से ही किसी अन्य प्रक्रिया द्वारा दावा किया गया"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "आपके पास कार्रवाई करने की अनुमति नहीं है"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "कोई प्रिंट नामांकित नहीं किया गया है"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "नामांकन के दौरान उपकरण के साथ संचार करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "फिंगरप्रिंट रीडर से संचार करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "फिंगरप्रिंट डेमॉन के साथ संचार करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट सूचीबद्ध करने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:577
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "सहेजे गए फिंगरप्रिंट हटाने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:609
msgid "Left thumb"
msgstr "बायां अंगूठा"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:611
msgid "Left middle finger"
msgstr "बाईं मध्यमा"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:613
msgid "_Left index finger"
msgstr "बाईं तर्जनी (_L)"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:615
msgid "Left ring finger"
msgstr "बाईं अनामिका"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:617
msgid "Left little finger"
msgstr "बाईं कनिष्ठा"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:619
msgid "Right thumb"
msgstr "दायां अंगूठा"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:621
msgid "Right middle finger"
msgstr "दाईं मध्यमा"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:623
msgid "_Right index finger"
msgstr "दाईं तर्जनी (_R)"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:625
msgid "Right ring finger"
msgstr "दाईं अनामिका"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:627
msgid "Right little finger"
msgstr "दाईं कनिष्ठा"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Unknown Finger"
msgstr "अज्ञात उंगली"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:760
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:771
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण डिस्कनेक्ट हो गया"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:777
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण का स्टोरेज भर गया"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:781
msgid "Fingerprint is duplicate"
msgstr "फिंगरप्रिंट डुप्लिकेट है"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:785
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "नया फिंगरप्रिंट नामांकित करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:816
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "नामांकन प्रारंभ करने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:824
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "नया फिंगरप्रिंट नामांकित करने में विफल"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:855
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "नामांकन रोकने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:901
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr "अपने फिंगरप्रिंट को दर्ज करने के लिए रीडर पर अपनी उंगली को बार-बार उठाएं और रखें"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1015
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "इस उंगली को फिर से नामांकित करें (_R)…"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1030
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "नया फिंगरप्रिंट स्कैन करें"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण %s मुक्त करने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1139
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "उपकरण पढ़ने में समस्या"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1174
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण %s पर दावा करने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण प्राप्त करने में विफल: %s"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1391
msgid "Delete All Fingerprints?"
msgstr "सभी फिंगरप्रिंट मिटाएं?"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1392
msgid ""
"Deleting all enrolled fingerprints will disable Fingerprint Login. To re-"
"enable Fingerprint Login at least one fingerprint will have to be enrolled."
msgstr ""
"सभी नामांकित फिंगरप्रिंट मिटाने से फिंगरप्रिंट लॉगिन अक्षम हो जाएगा। फिंगरप्रिंट लॉगिन को "
"पुनः सक्षम करने के लिए कम से कम एक फिंगरप्रिंट नामांकित होना चाहिए।"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.c:1397
msgid "_Delete All"
msgstr "सभी मिटाएं (_D)"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:8
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "फिंगरप्रिंट प्रबंधक"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:114
msgid "No fingerprint device"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट उपकरण नहीं"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:129
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट उपकरण नहीं"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:138
msgid "Ensure the device is properly connected"
msgstr "सुनिश्चित करें कि उपकरण ठीक से जुड़ा है"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:146
msgid "Fingerprint Device"
msgstr "फिंगरप्रिंट उपकरण"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:155
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "वह फिंगरप्रिंट उपकरण चुनें जिसे आप विन्यस्त करना चाहते हैं"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:185
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:191
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your device with your "
"finger"
msgstr ""
"फिंगरप्रिंट लॉगिन आपको अपनी उंगली से अपने उपकरण को अनलॉक करने और लॉग इन करने की "
"अनुमति देता है"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:218
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएं (_D)"
#: panels/system/users/cc-fingerprint-dialog.ui:232
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "फिंगरप्रिंट नामांकन"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:129
msgid "Please choose another password."
msgstr "कृपया कोई अन्य पासवर्ड चुनें।"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:138
msgid "Please type your current password again."
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड दोबारा टाइप करें।"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.c:144
msgid "Password could not be changed"
msgstr "पासवर्ड बदला नहीं जा सका"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:4
msgid "Change Password"
msgstr "पासवर्ड बदलें"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:24
msgid "Ch_ange"
msgstr "बदलें (_a)"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:42
msgid "Current Password"
msgstr "वर्तमान पासवर्ड"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:54
msgid "New Password"
msgstr "नया पासवर्ड"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:82
msgid "Confirm Password"
msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:94
msgid "The passwords do not match"
msgstr "पासवर्ड्स मेल नहीं खा रहे"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:130
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "उपयोक्ता को अगले लॉगिन पर अपना पासवर्ड बदलने की अनुमति दें"
#: panels/system/users/cc-password-dialog.ui:142
msgid "Set a password now"
msgstr "अभी पासवर्ड निर्धारित करें"
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:303
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "इस प्रकार के डोमेन से स्वचालित रूप से जुड़ नहीं सकता"
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:306
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "ऐसा कोई डोमेन या रियल्म नहीं मिला"
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:721
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:735
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%2$s डोमेन पर %1$s के रूप में लॉग इन नहीं किया जा सकता"
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:727
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "अमान्य पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयास करें"
#: panels/system/users/cc-realm-manager.c:740
#, c-format
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s डोमेन से नहीं जुड़ सके: %s"
#: panels/system/users/cc-user-page.c:200
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "खाता अक्षम"
#: panels/system/users/cc-user-page.c:207
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "अगले लॉगिन पर निर्धारित किया जाएगा"
#: panels/system/users/cc-user-page.c:210
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#. TODO: Handle enterprise accounts
#: panels/system/users/cc-user-page.c:431
#, c-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "%s हटाएं?"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:24
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:81
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:93
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:105
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:121
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:146
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:181
msgid "Unlock to Change This Setting"
msgstr "यह सेटिंग बदलने के लिए अनलॉक करें"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:41
msgid "Change Avatar"
msgstr "अवतार बदलें"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:59
msgid "Remove Avatar"
msgstr "अवतार हटाएं"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:95
msgid "Pa_ssword"
msgstr "पासवर्ड (_s)"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:107
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन (_F)"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:116
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "स्वचालित लॉगिन (_u)"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:125
msgid ""
"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
"such as when unlocking the screen."
msgstr ""
"उपकरण चालू होने पर स्वचालित लॉगिन उपयोक्ता खाता खोलता है, प्रमाणीकरण की आवश्यकता "
"नहीं होती। अन्य समय पर भी प्रमाणीकरण की आवश्यकता होती है, जैसे कि स्क्रीन को अनलॉक "
"करते समय।"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:147
msgid "_Administrator"
msgstr "प्रशासक (_A)"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:167
msgid "_Parental Controls"
msgstr "अभिभावकीय नियंत्रण (_P)"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:168
msgid "Open the Parental Controls app"
msgstr "अभिभावकीय नियंत्रण ऐप खोलें"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:203
msgid "_Remove User…"
msgstr "उपयोक्ता हटाएं (_R)…"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:226
msgid ""
"The user will not be able to use this device once their account has been "
"removed"
msgstr "एक बार खाता हटा दिए जाने के बाद उपयोक्ता इस उपकरण का प्रयोग नहीं कर पाएगा"
#: panels/system/users/cc-user-page.ui:238
msgid "_Delete Files and Settings"
msgstr "फाइलें और सेटिंग्स हटाएं (_D)"
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:11
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:3
msgid "Users"
msgstr "उपयोक्ता"
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:16
msgid "Other Users"
msgstr "अन्य उपयोक्ता"
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:34
msgid "_Add User"
msgstr "उपयोक्ता जोड़ें (_A)"
#: panels/system/users/cc-users-page.ui:43
msgid "Add _Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज़ लॉगिन जोड़ें (_E)"
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:59
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "डोमेन प्रशासक लॉगिन"
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:72
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"एंटरप्राइज़ लॉगिन का प्रयोग करने के लिए, इस कंप्यूटर को डोमेन में नामांकित होना आवश्यक है। "
"कृपया अपने नेटवर्क प्रशासक से अपना डोमेन पासवर्ड यहां टाइप करने को कहें।"
#: panels/system/users/data/join-dialog.ui:135
msgid "Administrator Password"
msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "उपयोक्ताओं को जोड़ें या हटाएं और अपना पासवर्ड बदलें"
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/system/users/gnome-users-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental;Restrictions;Usage;"
"Kid;Child;"
msgstr "लॉगिन;नाम;फिंगरप्रिंट;अवतार;लोगो;चेहरा;पासवर्ड;अभिभावकीय;प्रतिबंध;प्रयोग;बच्चा;"
#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "उपयोक्ता खाते प्रबंधित करें"
#: panels/system/users/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "उपयोक्ता डेटा बदलने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है"
#: panels/system/users/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr "नया पासवर्ड पुराने पासवर्ड से अलग होना चाहिए"
#: panels/system/users/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr "कुछ अक्षर और संख्याएं बदलने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:109 panels/system/users/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr "पासवर्ड को थोड़ा और बदलने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr "आपके उपयोक्ता नाम के बिना पासवर्ड अधिक मजबूत होगा"
#: panels/system/users/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr "पासवर्ड में अपना नाम इस्तेमाल करने से बचने की कोशिश करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr "पासवर्ड में शामिल कुछ शब्दों से बचने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid "Avoid common words"
msgstr "सामान्य शब्दों से बचें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:121
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr "मौजूदा शब्दों को दोबारा व्यवस्थित करने के प्रयास से बचें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:123
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers"
msgstr "अधिक संख्याओं का प्रयोग करने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:125
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr "अधिक बड़े अक्षरों का प्रयोग करने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:127
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr "अधिक छोटे अक्षरों का प्रयोग करने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:129
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr "अधिक विशेष वर्णों का प्रयोग करने का प्रयास करें, जैसे कि विराम चिन्ह"
#: panels/system/users/pw-utils.c:131
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr "अक्षरों, संख्याओं और विराम चिह्नों के मिश्रण का प्रयोग करने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:133
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr "वही वर्ण को दुहराने से बचें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:135
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation"
msgstr ""
"समान प्वर्ण को दुहराने से बचें: आपको अक्षरों, संख्याओं और विराम चिह्नों को मिलाने की "
"आवश्यकता है"
#: panels/system/users/pw-utils.c:137
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr "1234 या abcd जैसे अनुक्रमों से बचने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:139
msgctxt "Password hint"
msgid "Password needs to be longer"
msgstr "पासवर्ड लंबा होना चाहिए"
#: panels/system/users/pw-utils.c:141
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two"
msgstr "छोटे और बड़े अक्षरों को मिलाएं और एक या दो संख्या का प्रयोग करने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:143
msgctxt "Password hint"
msgid "Valid password. Try adding more letters, numbers and punctuation"
msgstr "मान्य पासवर्ड। अधिक अक्षर, संख्याएं और विराम चिह्न जोड़ने का प्रयास करें"
#: panels/system/users/pw-utils.c:183
msgid "Great password!"
msgstr "बढ़िया पासवर्ड!"
#: panels/system/users/run-passwd.c:390
msgid "Authentication failed"
msgstr "प्रमाणीकरण विफल"
#: panels/system/users/run-passwd.c:469
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "नया पासवर्ड बहुत छोटा है"
#: panels/system/users/run-passwd.c:475
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "नया पासवर्ड बहुत आसान है"
#: panels/system/users/run-passwd.c:481
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "पुराने और नए पासवर्ड बहुत समान हैं"
#: panels/system/users/run-passwd.c:484
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "नया पासवर्ड हाल ही में प्रयोग किया जा चुका है।"
#: panels/system/users/run-passwd.c:487
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "नए पासवर्ड में संख्यात्मक या विशेष अक्षर होने चाहिए"
#: panels/system/users/run-passwd.c:491
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "पुराने और नये पासवर्ड एक जैसे हैं"
#: panels/system/users/run-passwd.c:495
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "आरंभ में प्रमाणीकरण के बाद से आपका पासवर्ड बदल दिया गया है!"
#: panels/system/users/run-passwd.c:499
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "नये पासवर्ड में पर्याप्त भिन्न अक्षर नहीं हैं"
#: panels/system/users/run-passwd.c:503 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#. Translators: '%c' is an invalid character, such as @, #, etc...
#: panels/system/users/user-utils.c:148
#, c-format
msgid "Usernames cannot include “%c”"
msgstr "उपयोक्तानाम में “%c” शामिल नहीं हो सकता"
#: panels/system/users/user-utils.c:152
msgid "Username is already in use — please choose another"
msgstr "उपयोक्ता नाम पहले से प्रयोग में है - कृपया कोई दूसरा चुनें"
#: panels/system/users/user-utils.c:195
#, c-format
msgid "Usernames must have fewer than %ld characters"
msgstr "उपयोक्ता नाम में %ld से कम वर्ण होने चाहिए"
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:4
msgid "Cursor Size"
msgstr "कर्सर आकार"
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:13
msgid ""
"Cursor size can be combined with Zoom to make it easier to see the cursor"
msgstr "कर्सर को देखना आसान बनाने के लिए कर्सर के आकार को जूम के साथ जोड़ा जा सकता है"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the Sound panel
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156
msgctxt "Sound panel name"
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#. Translators: %s is a link to the Sound panel with the label "Sound"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:158
#, c-format
msgid "System volume can be adjusted in %s settings"
msgstr "सिस्टम आवाज़ को %s सेटिंग्स में समायोजित किया जा सकता है"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4
msgid "Hearing"
msgstr "सुनना"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17
msgid "_Overamplification"
msgstr "अतिप्रवर्धन (_O)"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18
msgid "Allow volume to exceed 100%, with reduced sound quality"
msgstr "ध्वनि की गुणवत्ता कम करके आवाज़ को 100% से अधिक होने दें"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39
msgid "Visual Alerts"
msgstr "दृश्यमान चेतावनियां"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "दृश्यमान संकेत का प्रयोग करें जब एक चेतावनी ध्वनि उत्पन्न होती है"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "दृश्यमान चेतावनियां (_V)"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
msgid "_Flash Area"
msgstr "फ़्लैश क्षेत्र (_F)"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58
msgid "Entire Screen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59
msgid "Entire Window"
msgstr "संपूर्ण विंडो"
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:74
msgid "_Test Flash"
msgstr "फ़्लैश जांचे (_T)"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "इंगित और क्लिक"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "माउस कुंजियां (_M)"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
msgstr "अपने माउस सूचक को हिलाने के लिए संख्यात्मक कीपैड का प्रयोग करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "सूचक खोजें (_L)"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27
msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
msgstr "बायां Ctrl दबाकर सूचक स्थान दिखाएं"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
msgid "_Activate Windows on Hover"
msgstr "होवर पर खिड़कियां सक्रिय करें (_A)"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:35
msgid "Place the pointer over a window to activate it"
msgstr "इसे सक्रिय करने के लिए सूचक को विंडो पर रखें"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:42
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "दोहरा-क्लिक विलंब (_D)"
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:48
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:86
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:119
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:134
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174
msgid "Short"
msgstr "छोटा"
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:51
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:89
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:122
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:178
msgid "Long"
msgstr "लंबा"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72
msgid "Click Assist"
msgstr "क्लिक सहायक"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "अनुकरणित द्वितीयक क्लिक (_S)"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:76
msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
msgstr "प्राथमिक माउस बटन को दबाकर द्वितीयक क्लिक करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:229
msgid "Acceptance Delay"
msgstr "स्वीकृति विलंब"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:107
msgid "_Hover Click"
msgstr "होवर क्लिक (_H)"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "जब सूचक होवर करे तो क्लिक ट्रिगर करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:128
msgid "Delay"
msgstr "विलंब"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140
msgid "Motion Threshold"
msgstr "गति सीमा"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:145
msgid "Small"
msgstr "छोटा"
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:148
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:20
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "हमेशा अभिगम्यता मेनू दिखाएं (_A)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:21
msgid "Display the accessibility menu in the top bar"
msgstr "शीर्ष पट्टी में अभिगम्यता मेनू प्रदर्शित करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:33
msgid "_Seeing"
msgstr "देखना (_S)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:44
msgid "_Hearing"
msgstr "सुनना (_H)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
msgid "_Typing"
msgstr "टाइपिंग (_T)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:66
msgid "_Pointing and Clicking"
msgstr "इंगित और क्लिक करना (_P)"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:77
msgid "_Zoom"
msgstr "छोटा-बड़ा करें (_Z)"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:111
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "तयशुदा"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:114
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:117
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "बड़ा"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:120
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "अधिक बड़ा"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:123
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "सबसे बड़ा"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d पिक्सल"
msgstr[1] "%d पिक्सल"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4
msgid "Seeing"
msgstr "देखना"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:17
msgid "Screen _Reader"
msgstr "स्क्रीन रीडर (_R)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
msgstr "जैसे ही आप फोकस घुमाते हैं, स्क्रीन रीडर प्रदर्शित पाठ को पढ़ता है"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29
msgid "_High Contrast"
msgstr "उच्च विषमता (_H)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:30
msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
msgstr "अग्रभूमि और पृष्ठभूमि इंटरफ़ेस तत्वों का रंग विषमता बढ़ाएं"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37
msgid "_On/Off Shapes"
msgstr "चालू/बंद आकृतियां (_O)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
msgid "Use shapes to indicate state in addition to or instead of color"
msgstr "रंग के अलावा या उसके स्थान पर स्थिति दर्शाने के लिए आकृतियों का प्रयोग करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:45
msgid "_Animation Effects"
msgstr "एनीमेशन प्रभाव (_A)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:46
msgid "Toggle animation effects throughout the user interface"
msgstr "संपूर्ण उपयोक्ता इंटरफ़ेस में एनीमेशन प्रभाव टॉगल करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:51
msgid ""
"Turning off animation effects will result in more sudden transitions and no "
"motion in the user interface at all. This may introduce unwanted effects "
"that may have a negative impact on some visual sensitivities."
msgstr ""
"एनीमेशन प्रभाव को बंद करने से अचानक बदलाव होंगे और उपयोक्ता इंटरफ़ेस में कोई गति नहीं "
"होगी। इससे अवांछित प्रभाव उत्पन्न हो सकते हैं जो कुछ दृश्य संवेदनशीलता पर नकारात्मक प्रभाव "
"डाल सकते हैं।"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:65
msgid "_Large Text"
msgstr "बड़ा पाठ (_L)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:66
msgid "Increase the size of all text in the user interface"
msgstr "उपयोक्ता इंटरफ़ेस में सभी पाठ का आकार बढ़ाएं"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73
msgid "_Cursor Size"
msgstr "कर्सर आकार (_C)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74
msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
msgstr "देखने में आसान बनाने के लिए कर्सर का आकार बढ़ाया जा सकता है"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:82
msgid "_Sound Keys"
msgstr "ध्वनि कुंजि (_S)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:83
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
msgstr "जब Num Lock या Caps Lock चालू या बंद हो तो बीप करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:90
msgid "Always Show Scroll_bars"
msgstr "हमेशा स्क्रॉलबार दिखाएं (_b)"
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:91
msgid "Make scrollbars always visible"
msgstr "स्क्रॉलबार को हमेशा दृश्यमान बनाएं"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "स्क्रीन कीबोर्ड (_K)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:19
msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
msgstr "इनपुट क्षेत्र में टाइप करने के लिए ऑन-स्क्रीन कीबोर्ड का प्रयोग करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "कीबोर्ड द्वारा सक्षम करें (_E)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:26
msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
msgstr "कीबोर्ड का प्रयोग करके अभिगम्यता सुविधाओं को चालू या बंद करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:35
msgid "Text Cursor"
msgstr "पाठ कर्सर"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39
msgid "_Cursor Blinking"
msgstr "कर्सर झपकाना (_C)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:40
msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
msgstr "यदि पाठ क्षेत्र में कर्सर झपकाता है तो बदलें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47
msgid "_Blink Speed"
msgstr "झपकाने की गति (_B)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
msgid "Blink Speed"
msgstr "झपकाने की गति"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:83
msgid "_Test Entry"
msgstr "परीक्षण प्रविष्टि (_T)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93
msgid "Typing Assist"
msgstr "टाइपिंग सहायक"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97
msgid "_Repeat Keys"
msgstr "कुंजी दोहराएं (_R)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98
msgid "Key presses repeat when the key is held down"
msgstr "जब कुंजी दबाई जाती है तो कुंजी दबाना दोहराया जाता है"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103
msgid "Speed"
msgstr "गति"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:156
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "स्टिकी कुंजी (_S)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:157
msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
msgstr "संशोधक कुंजियों का क्रम कुंजी संयोजन के रूप में कार्य करता है"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:162
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "यदि दो कुंजियां एक साथ दबाई जाती हैं तो अक्षम करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:167
msgid "Beep when modifier key is pressed"
msgstr "संशोधक कुंजी दबाए जाने पर बीप करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175
msgid "S_low Keys"
msgstr "धीमी कुंजी (_l)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176
msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "किसी कुंजी को दबाए जाने और उसे स्वीकार किए जाने के बीच विलंब"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:205
msgid "Beep when a key is pressed"
msgstr "कुंजी दबाए जाने पर बीप करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:210
msgid "Beep when a key is accepted"
msgstr "कुंजी स्वीकार होने पर बीप करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:215
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:252
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "कुंजी अस्वीकृत होने पर बीप करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:223
msgid "B_ounce Keys"
msgstr "बाउंस कुंजी (_o)"
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:224
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "तेज डुप्लिकेट कुंजी दबाने पर ध्यान न दें"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17
msgid "_Desktop Zoom"
msgstr "डेस्कटॉप जूम (_D)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18
msgid "Magnify the entire screen"
msgstr "संपूर्ण स्क्रीन को बड़ा करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27
msgid "Magnifier"
msgstr "आवर्धक"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30
msgid "_Magnification Factor"
msgstr "आवर्धन कारक (_M)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:47
msgid "M_agnifier View"
msgstr "आवर्धक दृश्य (_a)"
#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:53
msgid "Follow Mouse Cursor"
msgstr "माउस कर्सर का अनुसरण करें"
#. Translators: This is a behavior option of the Magnifier View
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:54
msgid "Screen Area"
msgstr "स्क्रीन क्षेत्र"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:63
msgid "_Extend Outside Screen Edges"
msgstr "स्क्रीन के बाहरी किनारों का विस्तार करें (_E)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:72
msgid "_Screen Area"
msgstr "स्क्रीन क्षेत्र (_S)"
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77
msgid "Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78
msgid "Top Half"
msgstr "ऊपरी आधा"
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:79
msgid "Bottom Half"
msgstr "नीचला आधा"
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80
msgid "Left Half"
msgstr "बायां आधा"
#. Translators: This is an option of the Magnifier Screen Area
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81
msgid "Right Half"
msgstr "दायां आधा"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:91
msgid "_Follow Behavior"
msgstr "अनुसरण व्यवहार (_F)"
#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:97
msgid "Moves with Contents"
msgstr "सामग्री के साथ चलता है"
#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:98
msgid "Pushes Contents Around"
msgstr "सामग्री को इधर-उधर धकेलता है"
#. Translators: This is an option of the zoom Magnifier behavior
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99
msgid "Remains Centered"
msgstr "केन्द्रित रहता है"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:111
msgid "Crosshairs"
msgstr "क्रॉसहेयर"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:114
msgid "_Crosshair Lines"
msgstr "क्रॉसहेयर रेखाएं (_C)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:115
msgid "Mark the cursor location in the magnifier region using lines"
msgstr "रेखाओं का प्रयोग करके आवर्धक क्षेत्र में कर्सर का स्थान चिह्नित करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:121
msgid "_Overlap Mouse Cursor"
msgstr "अतिव्याप माउस कर्सर (_O)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:128
msgid "_Thickness"
msgstr "मोटाई (_T)"
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:133
msgid "Thin"
msgstr "पतला"
#. Translators: This is a mark in the Thickness scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134
msgid "Thick"
msgstr "मोटा"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166
msgid "Len_gth"
msgstr "लंबाई (_g)"
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175
msgid "1/4 screen"
msgstr "1/4 स्क्रीन"
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176
msgid "1/2 Screen"
msgstr "1/2 स्क्रीन"
#. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177
msgid "3/4 Screen"
msgstr "3/4 स्क्रीन"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:198
msgid "Colo_r"
msgstr "रंग (_r)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217
msgid "Color Filters"
msgstr "रंग फिल्टर"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:221
msgid "_Inverted"
msgstr "उलटा (_I)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:222
msgid "Invert colors in the magnifier region"
msgstr "आवर्धक क्षेत्र में रंगों को उलटा करें"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229
msgid "_Brightness"
msgstr "चमक (_B)"
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:235
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:260
msgid "Low"
msgstr "निम्न"
#. Translators: This is a mark in the Brightness scale
#. Translators: This is a mark in the Contrast scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:236
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:261
msgid "High"
msgstr "उच्च"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:255
msgid "Co_ntrast"
msgstr "वैषम्य (_n)"
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:280
msgid "Co_lor"
msgstr "रंग (_l)"
#. Translators: This is a mark in the Grayscale scale
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:286
msgid "Full"
msgstr "पूरा"
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "देखना, सुनना, टाइप, इंगित और क्लिक करना आसान बनाएं"
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal;Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
msgstr ""
"कीबोर्ड;माउस;a11y;पहुंच;सार्वभौमिक;पहुंच;कंट्रास्ट;कर्सर;ध्वनि;ज़ूम;स्क्रीन;रीडर;बड़ा;ऊंचा;"
"बड़ा;टेक्स्ट;फ़ॉन्ट;आकार;एक्सेसएक्स;चिपचिपा;कुंजियां;धीमा;उछाल;माउस;डबल;क्लिक;देरी;गति;"
"सहायता;दोहराएं;ब्लिंक;पॉइंटर;ढूंढें;पता लगाएं;दृश्य;श्रवण;ऑडियो;टाइपिंग;एनिमेशन;"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:18
msgid "Map Buttons"
msgstr "बटनों का मानचित्रण"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "बटनों को प्रकार्य में मानचित्रण"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear"
msgstr ""
"शॉर्टकट संपादित करने के लिए, “कीस्ट्रोक भेजें” क्रिया चुनें, कीबोर्ड शॉर्टकट बटन दबाएं और नई "
"कुंजियां दबाए रखें या साफ करने के लिए Backspace दबाएं"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet"
msgstr ""
"टैबलेट को अंशांकित करने के लिए कृपया स्क्रीन पर दिखाई देने वाले लक्ष्य मार्करों को टैप करें"
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "गलत-क्लिक का पता चला, पुनरारंभ हो रहा है…"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "बटन %d"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "अनुप्रयोग परिभाषित"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक भेजें"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "मॉनिटर बदलें"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "स्क्रीन पर सहायता दिखाएं"
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:170
#, c-format
msgid "This device is unknown and may present wrong capabilities — %s."
msgstr "यह उपकरण अज्ञात है और इसमें गलत क्षमताएं हो सकती हैं — %s।"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:444
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr "टैबलेट लैपटॉप फलक पर स्थापित"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:446
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr "टैबलेट बाहरी डिस्प्ले पर स्थापित"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:448
msgid "External tablet device"
msgstr "बाहरी टेबलेट उपकरण"
#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:629
msgid "All Displays"
msgstr "सभी डिस्प्ले"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
msgid "_Tablet Mode"
msgstr "टेबलेट मोड (_T)"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
msgid "Use absolute positioning for the pen"
msgstr "पेन के लिए पूर्ण स्थिति का प्रयोग करें"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:23
msgid "_Left Hand Orientation"
msgstr "बाएं हाथ का अभिविन्यास (_L)"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:24
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
msgstr "टैबलेट और Express Keys™ को बाएं हाथ से प्रयोग के लिए घुमाया जाता है"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:30
msgid "Map _Buttons"
msgstr "बटन मानचित्रण (_B)"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:44
msgctxt "display setting"
msgid "Map to _Monitor"
msgstr "मॉनिटर के लिए मानचित्र (_M)"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:51
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "पहलू अनुपात रखें (_K)"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:52
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr "मॉनिटर पहलू अनुपात बनाए रखने के लिए टैबलेट की सतह के केवल एक हिस्से का प्रयोग करें"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
msgid "_Calibrate"
msgstr "अंशांकित करें (_C)"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
msgid "No tablet detected"
msgstr "कोई टेबलेट नहीं मिला"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "कृपया अपने Wacom टैबलेट को प्लग इन करें या चालू करें"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Choose an action when button %d on the stylus is pressed"
msgstr "स्टाइलस पर बटन %d दबाए जाने पर एक क्रिया चुनें"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Button %d Mapping"
msgstr "बटन %d मानचित्रण"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:113
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:152
msgid "Assign Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक निर्दिष्ट करें"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-action-dialog.ui:179
msgid "Press Esc to cancel"
msgstr "रद्द करने के लिए Esc दबाएं"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:395
msgid "_Left Mousebutton Click"
msgstr "बायां माउस बटन क्लिक (_L)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:398
msgid "_Middle Mousebutton Click"
msgstr "मध्य माउस बटन क्लिक (_M)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:401
msgid "_Right Mousebutton Click"
msgstr "दायां माउस बटन क्लिक (_R)"
#. Translators: this is the "go back" action of a button
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:405
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
#. Translators: this is the "go forward" action of a button
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:409
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:412
msgid "_Assign Keystroke"
msgstr "कीस्ट्रोक निर्दिष्ट करें (_A)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:415
msgid "_Switch Monitor"
msgstr "मॉनिटर बदलें (_S)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip _Pressure Feel"
msgstr "टिप दबाव महसूस (_P)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:22
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:117
msgid "Soft"
msgstr "नरम"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:36
msgid "Stylus tip pressure"
msgstr "स्टाइलस टिप का दबाव"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:42
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
msgid "Firm"
msgstr "कठोर"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
msgid "Button _1"
msgstr "बटन _1"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:73
msgid "Button _2"
msgstr "बटन _2"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:92
msgid "Button _3"
msgstr "बटन _3"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:111
msgid "_Eraser Pressure Feel"
msgstr "इरेज़र दबाव अनुभूति (_E)"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:131
msgid "Eraser pressure"
msgstr "इरेज़र दबाव"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:362
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr "दबाव, झुकाव और एकीकृत स्लाइडर के साथ एयरब्रश स्टाइलस"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:364
msgid "Art pen with pressure, tilt, and rotation"
msgstr "दबाव, झुकाव और घुमाव के साथ कला कलम"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:366
msgid "Stylus with pressure and tilt"
msgstr "दबाव और झुकाव के साथ स्टाइलस"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:368
msgid "Stylus with pressure"
msgstr "दबाव के साथ स्टाइलस"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom टेब्लेट"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr "बटन मैपिंग सेट और ग्राफिक्स गोलियां के लिए स्टाइलस संवेदनशीलता को समायोजित"
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "टैब्लेट;Wacom;स्टाइलस;इरेज़र;माउस;"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
msgid "New shortcut…"
msgstr "नया शार्टकट…"
#. Translators: This separates the duration and interval times when displaying
#. * the selected break schedule on the wellbeing panel. For example,
#. * “1 minute / 20 minutes” to indicate a 1 minute break every 20 minutes.
#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:289
msgid " / "
msgstr " / "
#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
#: panels/wellbeing/cc-break-schedule-row.c:369
msgid "Interval"
msgstr "अंतराल"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:18
msgid "Break Reminders"
msgstr "विश्राम अनुस्मारक"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:21
msgid "_Eyesight Reminders"
msgstr "दृष्टि अनुस्मारक (_E)"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:22
msgid "Reminders to look away from the screen"
msgstr "स्क्रीन से नज़र हटाने हेतु अनुस्मारक"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:28
msgid "_Movement Reminders"
msgstr "शारीरिक हरकत अनुस्मारक (_M)"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:29
msgid "Reminders to move around"
msgstr "शारीरिक हरकत हेतु अनुस्मारक"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:35
msgid "Movement Break S_chedule"
msgstr "शारीरिक हरकत हेतु विश्राम अनुसूची (_c)"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:41
msgid "S_ounds"
msgstr "ध्वनियां (_o)"
#: panels/wellbeing/cc-wellbeing-panel.ui:42
msgid "Play a sound when a break ends"
msgstr "विश्राम समाप्ति पर ध्वनि बजाएं"
#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:6
msgid "Wellbeing"
msgstr "स्वास्थ्य"
#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:7
msgid "Review and limit the amount of time you spend at the computer screen"
msgstr "कंप्यूटर स्क्रीन पर बिताए जाने वाले समय की समीक्षा करें और उसे सीमित करें"
#. Translators: Search terms to find the Wellbeing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wellbeing/gnome-wellbeing-panel.desktop.in:18
msgid ""
"Wellbeing;Screen Time;Breaks;Break Reminders;Health Breaks;Daily Usage;"
"Screen Limits;Usage Limit;"
msgstr ""
"स्वास्थ्य;स्क्रीन समय;विश्राम;विश्राम अनुस्मारक;स्वास्थ्य विश्राम;दैनिक उपयोग;स्क्रीन सीमाएं;"
"उपयोग सीमा;"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
msgid "Edit"
msgstr "संपादन"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
msgid "Access Points"
msgstr "एक्सेस पॉइंट"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
msgid "Add"
msgstr "जोड़ें"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "अभियान रद्द"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>त्रुटि:</b> सेटिंग बदलने पर पहुंच अस्वीकृत हो गई"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>त्रुटि:</b> मोबाइल उपकरण त्रुटि"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
msgid "Not Registered"
msgstr "अपंजीकृत"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
msgid "Registered"
msgstr "पंजीकृत"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
msgid "Roaming"
msgstr "रोमिंग"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
msgid "Searching"
msgstr "खोज रहे हैं"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
msgid "Denied"
msgstr "अस्वीकृत"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
msgid "Modem Details"
msgstr "मॉडेम विवरण"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
msgid "Modem Status"
msgstr "मॉडेम स्थिति"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
msgid "Carrier"
msgstr "कैरियर"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
msgid "Network Type"
msgstr "नेटवर्क का प्रकार"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
msgid "Network Status"
msgstr "नेटवर्क स्थिति"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
msgid "Own Number"
msgstr "अपना नंबर"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
msgid "Device Details"
msgstr "उपकरण विवरण"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr "केवल 2G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "केवल 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "केवल 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
msgid "5G Only"
msgstr "केवल 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G (वरीय), 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G (वरीय), 3G, 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (वरीय), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (वरीय), 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "3G, 4G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "3G (वरीय), 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
msgid "3G, 4G, 5G"
msgstr "3G, 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 4G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G (वरीय), 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
msgid "2G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
msgstr "2G (वरीय), 3G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
msgid "2G, 3G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (वरीय), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (वरीय), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (वरीय), 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
msgid "2G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
msgid "2G (Preferred), 5G"
msgstr "2G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
msgid "2G, 5G"
msgstr "2G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
msgid "3G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
msgid "3G (Preferred), 5G"
msgstr "3G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
msgid "3G, 5G"
msgstr "3G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
msgid "4G, 5G (Preferred)"
msgstr "4G, 5G (वरीय)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
msgid "4G (Preferred), 5G"
msgstr "4G (वरीय), 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
msgid "4G, 5G"
msgstr "4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "SIM कार्ड खोलें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235
msgid "Unlock"
msgstr "खोलें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr "कृपया SIM %d के लिए PIN कोड प्रदान करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "अपना SIM कार्ड अनलॉक करने के लिए PIN दर्ज करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr "कृपया SIM %d के लिए PUK कोड प्रदान करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "अपना SIM कार्ड अनलॉक करने के लिए PUK दर्ज करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "गलत पासवर्ड दर्ज। आपके पास %1$u प्रयास शेष है"
msgstr[1] "गलत पासवर्ड दर्ज. आपके पास %1$u प्रयास शेष हैं"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "आपके पास %u प्रयास शेष है"
msgstr[1] "आपके पास %u प्रयास शेष हैं"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
msgid "Wrong password entered."
msgstr "गलत पासवर्ड दर्ज।"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr "PUK कोड 8 अंकों का नंबर होना चाहिए"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293
msgid "Enter New PIN"
msgstr "नया PIN दर्ज करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr "PIN कोड 4-8 अंकों का होना चाहिए"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315
msgid "Unlocking…"
msgstr "अनलॉक हो रहा है…"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
msgid "No SIM"
msgstr "कोई SIM नहीं"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr "इस मॉडेम का प्रयोग करने के लिए एक SIM कार्ड लगाएं"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
msgid "SIM Locked"
msgstr "SIM बंद है"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76
msgid "_Mobile Data"
msgstr "मोबाइल डेटा (_M)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
msgid "Access data using mobile network"
msgstr "मोबाइल नेटवर्क का प्रयोग करके डेटा तक पहुंचें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86
msgid "_Data Roaming"
msgstr "डेटा रोमिंग (_D)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr "रोमिंग के दौरान मोबाइल डेटा का प्रयोग करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:112
msgid "_Network Mode"
msgstr "नेटवर्क मोड (_N)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:118
msgid "N_etwork"
msgstr "नेटवर्क (_e)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:128
msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:141
msgid "_Access Point Names"
msgstr "पहुंच बिंदु नाम (_A)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:149
msgid "_SIM Lock"
msgstr "_SIM लॉक"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:150
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "SIM को PIN से लॉक करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:158
msgid "M_odem Details"
msgstr "मॉडेम विवरण (_o)"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "फोन विफलता"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "फोन से कोई कनेक्शन नहीं"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "अभियान की अनुमति नहीं है"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "असमर्थित अभियान"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM नहीं लगाया गया"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "SIM PIN आवश्यक"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "SIM PUK आवश्यक"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "SIM विफलता"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "SIM व्यस्त है"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "गलत पासवर्ड"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "SIM PIN2 आवश्यक"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIM PUK2 आवश्यक"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
msgid "Not found"
msgstr "नहीं पाया गया"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
msgid "No network service"
msgstr "कोई नेटवर्क सेवा नहीं"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
msgid "Network timeout"
msgstr "नेटवर्क समय समाप्ति"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "GPRS सेवाओं की अनुमति नहीं है"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr "इस क्षेत्र में रोमिंग की अनुमति नहीं है"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "अनिर्दिष्ट GPRS त्रुटि"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "No Error"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Action Cancelled"
msgstr "कार्रवाई रद्द"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
msgid "Access denied"
msgstr "पहुंच अस्वीकृत"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
msgid "Unknown Error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
msgid "Network Mode"
msgstr "नेटवर्क मोड"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वचालित (_A)"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52
msgid "Choose Network"
msgstr "नेटवर्क चुनें"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:69
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "नेटवर्क प्रदाताओं को ताजा करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:366 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:397
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "SIM %d"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13
msgid "Enable Mobile Network"
msgstr "मोबाइल नेटवर्क सक्षम करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:49
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "कोई WWAN एडाप्टर नहीं मिला"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:50
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके पास वायरलेस वान/सेलुलर उपकरण है"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr "विमान मोड चालू होने पर वायरलेस वान अक्षम हो जाता है"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:70
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr "विमान मोड बंद करें (_T)"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:105
msgid "Data Connection"
msgstr "डेटा कनेक्शन"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "इंटरनेट इस्तेमाल के लिए SIM कार्ड"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM लॉक"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "SIM को PIN से लॉक करें (_L)"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106
msgid "Change PIN"
msgstr "PIN बदलें"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123
msgid "New PIN"
msgstr "नया PIN"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:149
msgid "Confirm"
msgstr "पुष्टि करें"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr "SIM लॉक सेटिंग बदलने के लिए वर्तमान PIN दर्ज करें"
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
msgid "Mobile Network"
msgstr "मोबाइल नेटवर्क"
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr "टेलीफोनी और मोबाइल डेटा कनेक्शन विन्यस्त करें"
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr "सेल्यूलर;wwan;टेलीफोनी;SIM;मोबाइल;"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप को विन्यस्त करने की उपयोगिता"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "सेटिंग्स आपके सिस्टम को विन्यस्त करने के लिए प्राथमिक इंटरफ़ेस है।"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "गनोम परियोजना"
#: shell/cc-application.c:68
msgid "Display version number"
msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं"
#: shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode. Specify multiple times to increase verbosity"
msgstr "वर्बोज़ मोड सक्षम करें। वर्बोसिटी बढ़ाने के लिए कई बार निर्दिष्ट करें"
#: shell/cc-application.c:70
msgid "Search for the string"
msgstr "स्ट्रिंग के लिए खोजें"
#: shell/cc-application.c:71
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "संभावित फलक नाम सूचीबद्ध करें और बाहर निकलें"
#: shell/cc-application.c:72
msgid "Panel to display"
msgstr "प्रदर्शित करने हेतु फलक"
#: shell/cc-application.c:72
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[फलक] [तर्क…]"
#. Translators should localize the following string which will be displayed in the About dialog giving credit to the translator(s).
#: shell/cc-application.c:118
msgid "translator-credits"
msgstr "Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"
#: shell/cc-application.c:119
#, c-format
msgid "© 1998 %s"
msgstr "© 1998 %s"
#: shell/cc-panel-list.ui:18
msgid "Settings categories"
msgstr "सेटिंग श्रेणियां"
#: shell/cc-panel-loader.c:317
msgid "Available panels:"
msgstr "उपलब्ध फलक:"
#: shell/cc-window.ui:34
msgid "Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू"
#: shell/cc-window.ui:45
msgid "Search settings"
msgstr "सेटिंग्स खोजें"
#: shell/cc-window.ui:78
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "चेतावनी : विकास संस्करण"
#: shell/cc-window.ui:79
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
"सेटिंग्स के इस संस्करण का प्रयोग केवल विकास उद्देश्यों के लिए किया जाना चाहिए। आपको गलत "
"सिस्टम व्यवहार, डेटा हानि और अन्य अप्रत्याशित समस्याओं का अनुभव हो सकता है। "
#: shell/cc-window.ui:91
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)"
#: shell/cc-window.ui:95
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
#: shell/cc-window.ui:99
msgid "_About Settings"
msgstr "सेटिंग्स के बारे में (_A)"
#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "बंद करें"
#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#: shell/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "सहायता दिखाएं"
#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट"
#: shell/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "फलक"
#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "पिछली फलक पर वापस जाएं"
#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "खोज रद्द करें"
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "वरीयताएं;सेटिंग्स;"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr "खोले जाने वाले अंतिम सेटिंग फलक का पहचानकर्ता"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
"खोले जाने वाले अंतिम सेटिंग फलक का पहचानकर्ता। अपरिचित मानों को अनदेखा कर दिया जाएगा "
"और सूची में पहला फलक चयनित किया जाएगा।"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr "सेटिंग्स का डेवलपमेंट बिल्ड चलाते समय चेतावनी दिखाएं"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr "क्या डेवलपमेंट बिल्ड चलाते समय सेटिंग्स को चेतावनी दिखानी चाहिए।"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
msgid "Initial state of the window"
msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
msgid ""
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app "
"window."
msgstr "एक टपल जिसमें ऐप विंडो की प्रारंभिक चौड़ाई, ऊंचाई और अधिकतम स्थिति शामिल है।"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u आउटपुट"
msgstr[1] "%u आउटपुट"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u इनपुट"
msgstr[1] "%u इनपुट"
# set the timeout value label with correct value of timeout
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds"
msgstr "सिस्टम ध्वनियां"