574 lines
20 KiB
Text
574 lines
20 KiB
Text
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 19:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 12:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:49+0000\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Initial Setup"
|
|
msgstr "Početna postavka"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "_Sljedeće"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
|
|
msgid "_Accept"
|
|
msgstr "_Prihvati"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "_Preskoči"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
|
|
msgid "_Previous"
|
|
msgstr "_Prethodno"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Otkaži"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
|
|
msgid "Force existing user mode"
|
|
msgstr "Forsiraj postojeći korisnički mod"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
|
|
msgid "- GNOME initial setup"
|
|
msgstr "GNOME Poćetna postavka"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
|
|
msgid "About You"
|
|
msgstr "O Vama"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
|
|
msgid "Failed to register account"
|
|
msgstr "Neuspješna registracija naloga"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
|
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|
msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovom domenom"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
|
|
msgid "Failed to join domain"
|
|
msgstr "Neuspješan pristup domeni"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
|
|
msgid "Failed to log into domain"
|
|
msgstr "Neuspješno prijavljivanje na domenu"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
|
|
msgid "Enterprise Login"
|
|
msgstr "Službena prijava"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
|
"used on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Službena prijava dozvoljava korištenje postojećeg centralno kontrolisanog "
|
|
"korisničkog računa na ovom uređaju."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
|
|
msgid "_Domain"
|
|
msgstr "_Domena"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
|
|
msgid "_Username"
|
|
msgstr "_Korisničko ime"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "_Lozinka"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
|
|
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|
msgstr "Poslovna domena ili naziv područja"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "N_astavi"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
|
|
msgid "Domain Administrator Login"
|
|
msgstr "Prijavljivanje administratora domena"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
|
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
|
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da biste koristili službene prijave, ovaj računar treba upisan u domenu. "
|
|
"Molim neka Vaš administrator mreže upiše lozinku domene ovdje, i izaberite "
|
|
"jedinstveno ime za Vaš računar."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "_Računar"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
|
|
msgid "Administrator _Name"
|
|
msgstr "Ime _administratora"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
|
|
msgid "Administrator Password"
|
|
msgstr "Šifra Administratora"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
|
|
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
|
|
msgstr "Da li su ovo ispravni detalji? Možete ih promijeniti ukoliko želite."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
|
|
msgid "We need a few details to complete setup."
|
|
msgstr "Potrebno je nekoliko detalja za završetak postavki."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
|
|
msgid "Avatar image"
|
|
msgstr "Slika avatara."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
|
|
msgid "_Full Name"
|
|
msgstr "_Ime i prezime"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
|
|
msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
|
msgstr "Postavi _Službenu prijavu"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
|
|
msgid "Disable image"
|
|
msgstr "Onemogući sliku"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
|
|
msgid "Take a photo..."
|
|
msgstr "Uslikaj..."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
|
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|
msgstr "Nije moguće automatski pristupiti ovoj vrsti domene."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such domain or realm found"
|
|
msgstr "Nije pronađena takva domena ili područje"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|
msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "Pogrešna šifra, molimo pokušajte ponovo"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|
msgstr "Nemoguće povezivanje na domenu: %s preko %s"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
|
msgstr "Korisnik sa imenom '%s' već postoji."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The username is too long."
|
|
msgstr "Kornisničko ime je previše dugo."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
|
|
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|
msgstr "Korisničko ime počinje sa '-'."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
|
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Korisničko ime bi se trebalo sastojati od malih i velikih slova od a do z, "
|
|
"brojeva i karaktera '.', '-' i '_'."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
|
|
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo će biti korišteno kao ime početne datoteke i neće se moći promjeniti."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
|
|
msgid "License Agreements"
|
|
msgstr "Licencni ugovor"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slažem se sa pojmovima i uslovima u ovom finalnom korisničkom licencnom "
|
|
"ugovoru."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Dodaj nalog"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Nalozi na mreži"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
|
|
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
|
msgstr "Konektuj vaše online korisničke račune"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
|
|
"calendar, contacts, documents and photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povezivanje Vaših računa će dozvoliti da lahko pristupite Vašem email-u, "
|
|
"online kalendaru, kontaktima, dokumentima i fotografijama."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
|
|
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete pogledati Vaše postojeće online račune (i dodati druge) nakon "
|
|
"podešavanja postavki."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Prikaz"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "Više…"
|
|
|
|
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
|
#. * did not yield any results
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
|
|
msgid "No inputs found"
|
|
msgstr "Nema pronađenih ulaza"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "Tipkanje"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
|
|
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
|
msgstr "Odaberite raspored tipkovnice ili metod ulaza."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
|
|
msgid "No languages found"
|
|
msgstr "Jezici nisu pronađeni"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Dobro došli"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Dobro došli!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
|
|
msgctxt "Wireless access point"
|
|
msgid "Other…"
|
|
msgstr "Ostalo…"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
|
|
msgid "Checking for available wireless networks"
|
|
msgstr "Pretraživanje dostupnih wireless mreža"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
|
|
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
|
|
"also necessary for enterprise login accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spajanje na internet će Vam omogućiti da postavite vrijeme, dodate svoje "
|
|
"podatke i omogućiti Vam pristup email-u , kalendaru i kontaktima . To je "
|
|
"također potrebno za službenu prijavu računima ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
|
|
msgid "No wireless available"
|
|
msgstr "Nema dostupne bežične mreže"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
|
|
msgid "Set a Password"
|
|
msgstr "Postavi lozinku"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
|
|
msgid "Be careful not to lose your password."
|
|
msgstr "Budite pažljivi da ne izgubite svoju lozinku."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr "_Potvrdi"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
|
msgstr "Nova lozinka mora biti različita od stare."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
|
msgstr "Probajte promijeniti neka slova i brojeve."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing the password a bit more."
|
|
msgstr "Pokušaj promijeniti lozinku još malo."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
|
msgstr "Lozinka bez vašeg korisničkog imena bi bila jača."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
|
msgstr "Pokušaj izbjeći korištenje svog imena u lozinci."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
|
msgstr "Pokušaj izbjeći neke riječi uključene u lozinku."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid common words."
|
|
msgstr "Pokušaj izbjeći obične riječi."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
|
msgstr "Pokušaj izbjeći promjenu mjesta postojećih riječi."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more numbers."
|
|
msgstr "Pokušaj koristiti više brojeva."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
|
msgstr "Pokušaj koristiti više velikih slova."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
|
msgstr "Pokušaj koristiti više malih slova."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušaj korisiti više posebnih znakova, naprimjer znakovi interpunkcije."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr "Pokušaj koristit mješavinu slova,brojeva i interpunkciskih znakova."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
|
msgstr "Pokušaj izbječi ponavljanje istog znaka."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
|
"letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokušaj izbjeći ponavljanje istog tipa znaka:trebaš miješati slova,brojeve i "
|
|
"interpunkcijske znakove."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
|
msgstr "Pokušaj izbjeći senkvence kao 1234 ili abcd."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
|
msgstr "Pokušaj dodati više slova,brojeva i znakova."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
|
msgstr "Miješaj velika i mala slova i iskoristi broj ili dva."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
|
"stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobra lozinka! Dodavanje više slova,brojeva i znakova interpunkcije učiniti "
|
|
"će je jačom."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Weak"
|
|
msgstr "Jačina: Slaba"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Low"
|
|
msgstr "Jačina: Niska"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Medium"
|
|
msgstr "Jačina: Srednja"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Good"
|
|
msgstr "Jačina: Dobra"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: High"
|
|
msgstr "Jačina: Visoka"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
|
|
#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
|
|
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slanje izvještaja o tehničkim problemima nam pomaže da se poboljša %s. "
|
|
"Izvještaji se anonimno šalju bez ličnih podataka."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Polica privatnosti"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatnost"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
|
|
msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrole privatnosti mogu se mijenjati u bilo koje vrijeme od Postavke."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
|
|
msgid "Location Services"
|
|
msgstr "Usluge vezane za Lokaciju"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
|
|
"is shown when location services are in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogućava aplikaciji da utvrdi vaš geografski položaj. Indikator se "
|
|
"prikazuje kada su u upotrebi usluge lokacije."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
|
|
msgid "Automatic Problem Reporting"
|
|
msgstr "Automatsko javljanje problema"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
|
|
msgid "No regions found"
|
|
msgstr "Nisu pronađene regije"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regija"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your country or region."
|
|
msgstr "Izberite Vašu državu ili regiju."
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
|
|
#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Start using %s"
|
|
msgstr "_Početak korištenja %s"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the nami of a distribution,
|
|
#. * liki "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for choosing %s.\n"
|
|
"We hope that you love it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvala na odabiru %s.\n"
|
|
"Nadamo se da Vam se sviđa."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
|
|
msgid "Ready to Go"
|
|
msgstr "Spreman za polazak"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
|
|
msgid "You're all set!"
|
|
msgstr "Sve ste postavili!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
|
|
"city to manually set the time zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mislimo da je vaša vremenska zona %s . Pritisnite Dalje za nastavak ili "
|
|
"tražite grad da biste ručno postavili vremensku zonu ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
|
|
msgid "Please search for a nearby city"
|
|
msgstr "Molim nađite grad koji je u blizini."
|