573 lines
18 KiB
Text
573 lines
18 KiB
Text
# Irish translations for gnome-initial-setup package.
|
|
# Copyright (C) 2013-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
|
|
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2013-2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup.master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 13:23-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 13:58-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
|
|
"4;\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Initial Setup"
|
|
msgstr "Socrú Tosaigh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "Ar _Aghaidh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
|
|
msgid "_Accept"
|
|
msgstr "_Glac Leis"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "_Scipeáil"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
|
|
msgid "_Previous"
|
|
msgstr "_Siar"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Cealaigh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
|
|
msgid "Force existing user mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
|
|
msgid "- GNOME initial setup"
|
|
msgstr "- socrú tosaigh GNOME"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
|
|
msgid "About You"
|
|
msgstr "Maidir Leat"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
|
|
msgid "Failed to register account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
|
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
|
|
msgid "Failed to join domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
|
|
msgid "Failed to log into domain"
|
|
msgstr "Theip ar logáil isteach i bhfearann"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
|
|
msgid "Enterprise Login"
|
|
msgstr "Logáil Isteach Fiontair"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
|
"used on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
|
|
msgid "_Domain"
|
|
msgstr "_Fearann"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
|
|
msgid "_Username"
|
|
msgstr "_Ainm Úsáideora"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "_Focal Faire"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
|
|
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|
msgstr "Fearann fiontair nó ainm flaithis"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "Ar _Aghaidh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
|
|
msgid "Domain Administrator Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
|
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
|
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "_Ríomhaire"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
|
|
msgid "Administrator _Name"
|
|
msgstr "_Ainm Riarthóra"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
|
|
msgid "Administrator Password"
|
|
msgstr "Focal Faire Riarthóra"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
|
|
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
|
|
msgid "We need a few details to complete setup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
|
|
msgid "Avatar image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
|
|
msgid "_Full Name"
|
|
msgstr "Ainm _Iomlán"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
|
|
msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
|
msgstr "Socraigh Logáil Isteach Fiontair"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
|
|
msgid "Disable image"
|
|
msgstr "Díchumasaigh íomhá"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
|
|
msgid "Take a photo..."
|
|
msgstr "Tóg grianghraf..."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
|
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such domain or realm found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The username is too long."
|
|
msgstr "Tá an ainm úsáideora ró-fhada."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
|
|
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|
msgstr "Ní féidir '-' a bheith mar túslitir d'ainm úsáideora."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
|
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
|
|
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
|
|
msgid "License Agreements"
|
|
msgstr "Comhaontuithe um Cheadúnais"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Cuir Cuntas Leis"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "Cuntais ar Líne"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
|
|
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
|
msgstr "Ceangal le Do Chuntais ar Líne"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
|
|
"calendar, contacts, documents and photos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
|
|
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Réamhamharc"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "Tuilleadh…"
|
|
|
|
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
|
#. * did not yield any results
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
|
|
msgid "No inputs found"
|
|
msgstr "Foinse ionchuir gan aimsiú"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "Clóscríobh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
|
|
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
|
msgstr "Roghnaigh leagan amach do mhéarchláir nó modh ionchurtha."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
|
|
msgid "No languages found"
|
|
msgstr "Teanga gan aimsiú"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Fáilte"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Fáilte!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
|
|
msgctxt "Wireless access point"
|
|
msgid "Other…"
|
|
msgstr "Eile…"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
|
|
msgid "Wireless networking is disabled"
|
|
msgstr "Tá líonrú gan sreang díchumasaithe"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
|
|
msgid "Checking for available wireless networks"
|
|
msgstr "Líonraí gan sreang atá ar fáil á lorg"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Líonra"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
|
|
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
|
|
"also necessary for enterprise login accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
|
|
msgid "No wireless available"
|
|
msgstr "Níl aon líonra gan sreang ar fáil"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
|
|
msgid "Turn On"
|
|
msgstr "Cuir ar Siúl"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
|
|
msgid "This is a weak password."
|
|
msgstr "Is focal faire lag é seo."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "Ní ionann na focail fhaire"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Focal Faire"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
|
|
msgid "Set a Password"
|
|
msgstr "Socraigh Focal Faire"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
|
|
msgid "Be careful not to lose your password."
|
|
msgstr "Bí cúramach gan d'fhocal faire a chailleadh."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr "_Deimhnigh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
|
|
"and numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
|
|
"bit more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
|
|
"punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
|
|
"punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
|
|
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
|
"stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Weak"
|
|
msgstr "Neart: Lag"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Low"
|
|
msgstr "Neart: Íseal"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Medium"
|
|
msgstr "Neart: Cuíosach"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Good"
|
|
msgstr "Neart: Maith"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: High"
|
|
msgstr "Neart: Láidir"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
|
|
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cabhraíonn seoladh tuairiscí ar fhadhbanna teicniúla le feabhsú %s. Seoltar "
|
|
"tuairiscí gan ainm agus baintear sonraí pearsanta astu."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Ráiteas Príobháideachais"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Príobháideachas"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
|
|
msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
|
|
msgstr "Is féidir athrú rialtáin príobháideachais ag aon am i Socruithe."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
|
|
msgid "Location Services"
|
|
msgstr "Seirbhísí Suímh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
|
|
"is shown when location services are in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ligeann do fheidhmchláir do shuíomh geografach a aimsiú. Taispeántar tásc "
|
|
"agus seirbhísí suímh in úsáid."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
|
|
msgid "Automatic Problem Reporting"
|
|
msgstr "Tuairisciú Uathoibríoch ar Fhadhbanna"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
|
|
msgid "No regions found"
|
|
msgstr "Réigiún gan aimsiú"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Réigiún"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your country or region."
|
|
msgstr "Roghnaigh do thír nó do réigiún."
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Start using %s"
|
|
msgstr "_Tosaigh ag úsáid %s"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for choosing %s.\n"
|
|
"We hope that you love it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
|
|
msgid "Ready to Go"
|
|
msgstr "Réidh"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
|
|
msgid "You're all set!"
|
|
msgstr "Tá tú réidh!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
|
|
"city to manually set the time zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceapaimid gur é %s do chrios ama. Brúigh Ar Aghaidh chun lean ar aghaidh nó "
|
|
"cuardaigh ar chathair chun an crios ama a shocrú de láimh."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Crios Ama"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
|
|
msgid "Please search for a nearby city"
|
|
msgstr "Cuardaigh ar chathair in aice leat, le do thoil"
|