766 lines
27 KiB
Text
766 lines
27 KiB
Text
# Kabyle translation for gnome-initial-setup.
|
||
# Copyright (C) 2024 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
||
"issues/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 02:06+0100\n"
|
||
"Last-Translator: sa\n"
|
||
"Language-Team: Kabyle <>\n"
|
||
"Language: kab\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
"X-DL-Team: kab\n"
|
||
"X-DL-Module: gnome-initial-setup\n"
|
||
"X-DL-Branch: master\n"
|
||
"X-DL-Domain: po\n"
|
||
"X-DL-State: Translating\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
|
||
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:866
|
||
msgid "Initial Setup"
|
||
msgstr "Asebded amezwaru"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "Uḍfir (_N)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Qbel"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "Zgel (_S)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "Uzwir (_P)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Sefsex (_C)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
|
||
msgid "Force existing user mode"
|
||
msgstr "Ḥettem askar n useqdac i yellan"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
|
||
msgid "— GNOME initial setup"
|
||
msgstr "_ Askar n uswel GNOME"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
|
||
msgid "Failed to cache account"
|
||
msgstr "Tecceḍ tuffra n umiḍan"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "Asekles n umiḍan ur yeddi ara"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "Ulac abrid n usefrek i usesteb d taɣult-a"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "Timerna ɣer taɣult ur teddi ara"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "Anekcum ɣer taɣult ur yeddi ara"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
|
||
msgid "Enterprise Login"
|
||
msgstr "Anekcam n tkebbanit"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anekcum n tkebbanit yessarag amiḍan n useqdac yellan yakan yettusefrek s "
|
||
"wudem aslemmas. Tzemreḍ daɣen ad tesqedceḍ amiḍan-a i unekcum ɣer yiɣbula n "
|
||
"tkebbanit deg internet."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "Taɣult (_D)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "Isem n _useqdac"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "Awal n uɛeddi (_P)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
|
||
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
||
msgstr "TAɣult n tkebbanit neɣ isem n taɣult"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "Anekcam n unedbal n taɣult"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
||
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
||
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"I wakken ad tesqedceḍ inekcam n tkebbanit, aselkim-a yesra ad yettujerred "
|
||
"deg kra n taɣult. Ttxil-k, ssuter deg unedbal-ik n uzeṭṭa ad yaru dagi awal "
|
||
"n uεeddi n taɣult, ad yefren daɣen isem asuf n uselkim i uselkim-ik."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "Aselkim (_C)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "Isem n u_nedbal"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "Awal n uɛeddi n unedbal"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
|
||
msgid "C_ontinue"
|
||
msgstr "Kemmel (_O)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:318
|
||
msgid "We need a few details to complete setup."
|
||
msgstr "Nesra kra n telqayt i usmad n usbeddi."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:473
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Anedbal"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:479
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create user '%s': "
|
||
msgstr "Tecceḍ tmerna n useqdac '%s': "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
|
||
msgid "Change Avatar"
|
||
msgstr "Beddel avatar"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
|
||
msgid "Remove Avatar"
|
||
msgstr "Kkes avatar"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
|
||
msgid "About You"
|
||
msgstr "Fell-ak·am"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
|
||
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr "Ttxil-k mudd isem d yisem n useqdac. Tzemreḍ ad tferneḍ ula d tawlaft."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "Isem ummid (_F)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152
|
||
msgid "Set up _parental controls for this user"
|
||
msgstr "Sbadu isenqaden imarawen i useqdac-a"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158
|
||
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
|
||
msgstr "I useqdec sɣur ababt neɣ amwekkel, win ara yesbadun awal-is n uεeddi."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "_Anekcum n tkebbanit"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
|
||
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
|
||
msgstr "Qqen ɣer internet i wakken ad tesbaduḍ Anekcum n Tkebbanit."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "Ulamek timerna ɣer wanaw-a n taɣult s wudem awurman"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "Ulac anekcam n tkebbanit neɣ isem n taɣult i yettwafen"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tkecmeḍ d %s ɣer taɣult %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "Awal n uεeddi d arameɣtu, εreḍ tikkelt niḍen"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "Ur nezmir ara ad neqqen ɣer taɣult %s: %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "Nesḥassef, isem-a n useqdac ulac-it. Ma ulac aɣilif ɛreḍ wayeḍ."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "Isem n useqdac ɣezzif aṭas."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
|
||
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
|
||
msgstr "Isem n useqdac ilaq ad yebdu s usekkil ameẓẓyan seg a-z."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
|
||
msgid "That username isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "Isem-a n useqdac ulac-it. Ma ulac aɣilif ɛreḍ wayeḍ."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
|
||
"the following characters: - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isem n useqdac ilaq ad yesεu kan isekkilen imecṭaḥ seg a-z, izwilen akked "
|
||
"isekkilen-a: - _"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||
msgstr "Ayagi ad yettuseqdec i usemmi n ukaram-ik agejdan, ur yettbeddil ara."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Taskant"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Ugar…"
|
||
|
||
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
||
#. * did not yield any results
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329
|
||
msgid "No inputs found"
|
||
msgstr "Ulac inekcumen i yettwafen"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "Tira"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
|
||
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
||
msgstr "Fren taneɣruft-inek·inem n unasiw neɣ tarrayt i usekcem n unasiw."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
|
||
msgid "Search keyboards and input methods"
|
||
msgstr "Nadi inasiwen d tarrayin n usekcem"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "Ulac tutlaying i yettwafen"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:261
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Ansuf"
|
||
|
||
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
||
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
||
#. * suitable for this in your language you may replace it.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Ansuf!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
|
||
msgctxt "Wireless access point"
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "Wayeḍ…"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
|
||
msgid "Wireless networking is disabled"
|
||
msgstr "Azeṭṭa war tinelwa yensa"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
|
||
msgid "Checking for available wireless networks"
|
||
msgstr "Asenqed n tiltin n yizeḍwa war tinelwa"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Aẓeṭṭa"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
|
||
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuqqna ɣer internet ad k-yall ad tawiḍ isnasen imaynuten, talɣut akked "
|
||
"yileqman niḍen. Yettall daɣen deg usbadu n wakud akked wadig-ik s wudem "
|
||
"awurman."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
|
||
msgid "No wireless available"
|
||
msgstr "Ulac azeṭṭa war tinelwa"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
|
||
msgid "Turn On"
|
||
msgstr "Sermed"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parental Controls for %s"
|
||
msgstr "Isenqaden imarawen i %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
|
||
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sbadu tilisa ɣef wacu i yezmer useqdac-a ad t-isselkem neɣ ad t-isebded."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
|
||
msgid "Parental Controls"
|
||
msgstr "Isenqaden imarawen"
|
||
|
||
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:93
|
||
msgid "Set a Password"
|
||
msgstr "Sbadu awal n uɛeddi"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:102
|
||
msgid "Be careful not to lose your password."
|
||
msgstr "Ḥader ad ak-iruḥ wawal n uεeddi."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set a Password for %s"
|
||
msgstr "Sbadu awal uffir i %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:107
|
||
msgid "Set a Parent Password"
|
||
msgstr "Sbadu awal uffir amaraw"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
|
||
msgstr "Awal-a n uεeddi ad issenqad anekcum ɣer yisenqaden imarawen i %s."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:253
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Awalen n uɛeddi ur nmeɣran ara."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:449
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Awal n uɛeddi"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
|
||
msgid "_Confirm Password"
|
||
msgstr "_Sentem awal uffir"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "Awal uffi amaynut yewwi-d ad yemgarad ɣef winna yellan d aqbur."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
|
||
"and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Awal-a n uεeddi swaswa am win yezrin. Ԑreḍ beddel kra n yisekkilen d "
|
||
"yizwilen."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
|
||
"bit more."
|
||
msgstr "Awal-a n uεeddi swaswa am win yezrin. Ԑreḍ beddel-as ugar."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Awal n uεeddi war isem-ik n useqdac ad "
|
||
"yiǧhid aṭas."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur sseqdac ara isem-ik deg wawal n "
|
||
"uεeddi."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur sseqdac ara awalen yellan deg "
|
||
"wawal n uεeddi."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
|
||
msgstr "Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur sseqdac ara awalen yuzzlen."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur ttqadar ara amyizwer n wawalen "
|
||
"yellan."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
|
||
msgstr "Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ seqdec ugar n yizwilen."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ seqdec ugar n yisekkilen imeqqranen."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ seqdec ugar n yisekkilen imecṭaḥ."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ seqdec isekkilen uzzigen, am usigez."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ sexleḍ gar isekkilen, izwilen d "
|
||
"usigez."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur ttales ara asekkil-nni kan."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
|
||
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur ttales ara i tira n yisekkilen-"
|
||
"nni kan: tesriḍ ad txelḍeḍ gar yisekkilen, izwilen d usigez."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ ur ttqadar ara asemyizwer am 1234 "
|
||
"neɣ abcd."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wagi d awal n uεeddi afessas maḍi. Ԑreḍ rnu isekkilen, izwilen d usigez."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sexleḍ gar yisekkilen imeqqranen d yimeẓẓyanen, tmuqleḍ amek ara ternuḍ "
|
||
"amḍan neɣ sin."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Timerna n waṭas n yisekkilen, imḍanen d usigez ad yerr awal uffir yeǧhed "
|
||
"aṭas."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:87
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Tasertit tabaḍnit"
|
||
|
||
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
|
||
"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yettazen ineqqisen itiknikanen ideg ulac talɣut tudmawant. Isefka ttwaleqḍen-"
|
||
"d s %1$s (<a href='%2$s'>tasertit n uqader n tudert tabaḍnit</a>)."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
|
||
"collected by %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yettazen ineqqisen itiknikanen ideg ulac talɣut tudmawant. Isefka ttwaleqḍen-"
|
||
"d s %s.."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
|
||
"Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
|
||
"privacy'>privacy policy</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yessarag isnasen ad d-afen ideg-ik amaḍlan. Isseqdac ameẓlu n yideg n "
|
||
"Mozilla. (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>tasertit n "
|
||
"uqdaer n tudert tabaḍnit</a>)."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"Allows apps to determine your geographical location. Uses the Mozilla "
|
||
"Location Service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yessarag isnasen ad d-afen ideg-ik amaḍlan. Isseqdac ameẓlu n yideg n "
|
||
"Mozilla."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Tabaḍnit"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "Imeẓla n wadig"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
|
||
msgid "Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "Aneqqis awurman n wuguren"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91
|
||
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isenqaden n tudert tabaḍnit zemren ad ttwabeddlen melmi i tebɣiḍ seg usnas n "
|
||
"yiɣewwaren."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:111
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
|
||
msgid "Third-Party Repositories"
|
||
msgstr "Ikufiyen n wis kraḍ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
|
||
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
|
||
"some devices. Some proprietary software is included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikufiyen n wis kraḍ ttmuddun anekcum ɣer useɣẓan niḍen seg yiɣbula izɣarayen "
|
||
"i yettwafernen, akked isnasen yettwassnen d yinuḍaf i ilaqen i kra n "
|
||
"yibenkan. Kra n yiseɣẓanen at yimawlan ddan-d."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:122
|
||
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
|
||
msgstr "_Sens ikufiyen n wis kraḍ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
|
||
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
|
||
msgstr "_Rmed ikufiyen n wis kraḍ"
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Start Using %s"
|
||
msgstr "_Bdu aseqdec n %s"
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready to be used."
|
||
msgstr "%s yewjed i useqdec."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Asebded yemmed"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
|
||
msgid "All done!"
|
||
msgstr "Immed kullec!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
|
||
msgid "Search cities"
|
||
msgstr "Nadi timdinin"
|
||
|
||
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
|
||
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
|
||
#. * 'London, United Kingdom'
|
||
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
|
||
#.
|
||
#. <location> with no parent <city>
|
||
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
|
||
#. * 'London, United Kingdom'
|
||
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:296
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:303
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:467
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Izḍi usrig"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
|
||
"can also search for a city to set it yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izḍi usrig ad yettusbadu s wudem awurman ma yella yettwaf wadig-ik. Tzemreḍ "
|
||
"daɣen ad tnadiḍ ɣef temdint, ad t-tesbaduḍ kečč s timmad-ik."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
|
||
msgid "Please search for a nearby city"
|
||
msgstr "TTxil-k nadi ɣef temdint i iqerben"
|
||
|
||
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
||
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
||
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
|
||
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
|
||
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
|
||
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
|
||
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to %s !"
|
||
msgstr "Ansuf ɣer %s!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Sebded"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
|
||
"We’ll have you up and running in no time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asebded ad k-iwelleh deg tmerna n umiḍan akked kra n tmahilin. Ad tuɣaleḍ "
|
||
"twejdeḍ i umahil deg yal akaud."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:36
|
||
msgid "_Start Setup"
|
||
msgstr "_Bdu asebded"
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
|
||
msgid "Force live user mode"
|
||
msgstr "Ḥettem askar n useqdac srid"
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
|
||
msgid "Force OEM mode"
|
||
msgstr "Ḥettem askar OEM"
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
|
||
msgid "Try or Install?"
|
||
msgstr "Ԑreḍ neɣ sebded?"
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
|
||
#, sh-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
|
||
"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
|
||
"Activities view.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Alternatively, choose install to launch the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tzemreḍ ad tεerḍeḍ lqem askudan n ${NAME} war ma tgiḍ isenfal ɣef uselkim. "
|
||
"Ma yella tebεiḍ ad tesbeddeḍ ticki, rmed kan amsebded seg teskant n Yirmad."
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
|
||
msgid "Install to Disk…"
|
||
msgstr "Sebded ɣef uḍebsi…"
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Try ${NAME}"
|
||
msgstr "Ԑreḍ ${NAME}"
|
||
|
||
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
|
||
#, sh-format
|
||
msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
|
||
msgstr "Sebded ${PRETTY_NAME}"
|