698 lines
31 KiB
Text
698 lines
31 KiB
Text
# Kannada translation for gnome-initial-setup.
|
|
# Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
|
|
#
|
|
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2013, 2014.
|
|
# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-02 06:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 14:01+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
|
|
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: kn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Initial Setup"
|
|
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಏರ್ಪಾಡು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
|
|
msgid "_Accept"
|
|
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು (_S)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
|
|
msgid "_Previous"
|
|
msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
|
|
#| msgid "Force new user mode"
|
|
msgid "Force existing user mode"
|
|
msgstr "ಈಗಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರಮದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
|
|
msgid "- GNOME initial setup"
|
|
msgstr "- GNOME ಆರಂಭಿಕ ಏರ್ಪಾಡು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
|
|
msgid "About You"
|
|
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕುರಿತು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
|
|
msgid "Failed to register account"
|
|
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
|
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|
msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ನೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲಿತ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
|
|
msgid "Failed to join domain"
|
|
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸೇರುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
|
|
msgid "Failed to log into domain"
|
|
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
|
|
msgid "Enterprise Login"
|
|
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
|
"used on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈಗಿರುವ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ "
|
|
"ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
|
|
msgid "_Domain"
|
|
msgstr "ಡೊಮೇನ್ (_D)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
|
|
msgid "_Username"
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
|
|
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
|
|
msgid "Domain Administrator Login"
|
|
msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪ್ರವೇಶ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
|
#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
|
#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
|
|
#| "name for your computer."
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
|
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
|
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಬಳಸಲು, ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಬೇಕು ದಯವಿಟ್ಟು "
|
|
"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ತಮ್ಮ ಡೊಮೇನ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಲು ಸೂಚಿಸಿ, "
|
|
"ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "ಗಣಕ (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
|
|
msgid "Administrator _Name"
|
|
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಹೆಸರು (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
|
|
msgid "Administrator Password"
|
|
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ದಾಟುಪದ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
|
|
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
|
|
msgstr "ಇವುಗಳು ಸರಿಯಾದ ವಿವರಣೆಗಳೆ? ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:394
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
|
|
msgid "We need a few details to complete setup."
|
|
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನಮಗೆ ಕೆಲವು ವಿವರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
|
|
msgid "Avatar image"
|
|
msgstr "ಅವತಾರ್ ಚಿತ್ರ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
|
|
msgid "_Full Name"
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "Create an Enterprise Account"
|
|
msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು (_E)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
|
|
msgid "Disable image"
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
|
|
msgid "Take a photo..."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ..."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
|
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such domain or realm found"
|
|
msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|
msgstr "%s ಆಗಿ %s ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಪ್ತಪದ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|
msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
|
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
|
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಇದ್ದಾರೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "The username is too long"
|
|
msgid "The username is too long."
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
|
|
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
|
|
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The username must only consist of:\n"
|
|
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
|
#| " ➣ digits\n"
|
|
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
|
msgid ""
|
|
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
|
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು a-z ಇಂದ ಲೋವರ್ ಕೇಸ್ ಮತ್ತು ಅಪ್ಪರ್ ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು '.', "
|
|
"'-' ಮತ್ತು '_' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
|
|
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ನಿಮ್ಮ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು "
|
|
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
|
|
msgid "License Agreements"
|
|
msgstr "ಪರವಾನಗಿ ಒಪ್ಪಂದಗಳು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr ""
|
|
"ನಾನು ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಪರವಾನಗಿ ಒಪ್ಪಂದದ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ಷರತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ "
|
|
"(_a)."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
|
|
#| msgid "_Cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "Online Accounts"
|
|
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
|
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆನ್ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
|
|
#| "photos, contacts, mail, and more."
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
|
|
"calendar, contacts, documents and photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವಿಅಂಚೆ, ಆನ್ಲೈನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್, ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು, "
|
|
"ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಮತ್ತು ಫೋಟೊಗಳನ್ನು, ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
|
|
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಸಿದ್ಧತೆಯ ನಂತರ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆನ್ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸಬಹುದು (ಮತ್ತು "
|
|
"ಇತರೆಯವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು)."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:233
|
|
#| msgid "_Previous"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:288
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು …"
|
|
|
|
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
|
#. * did not yield any results
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:309
|
|
#| msgid "No input sources found"
|
|
msgid "No inputs found"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "ಟೈಪ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
|
|
#| msgid "Select keyboard layouts"
|
|
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
|
msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅಥವ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
|
|
msgid "No languages found"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಭಾಷೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:272
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
|
|
#| msgid "Welcome"
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
|
|
msgctxt "Wireless access point"
|
|
msgid "Other…"
|
|
msgstr "ಇತರೆ…"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
|
|
msgid "Checking for available wireless networks"
|
|
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr "ವೈ-ಫೈ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
|
|
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
|
|
"also necessary for enterprise login accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವುದರಿಂದ ನೀವು ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲು, ನಿಮ್ಮ ವಿವರಗಳನ್ನು "
|
|
"ಸೇರಿಸಲು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಅಂಚೆಯನ್ನು, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು, ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
|
|
"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಲಾಗಿನ್ ಖಾತೆಗಳಿಗೂ ಸಹ "
|
|
"ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
|
|
msgid "No wireless available"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ವೈರ್ಲೆಸ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:135
|
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:252
|
|
#| msgid "_Password"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "_Password"
|
|
msgid "Set a Password"
|
|
msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
|
|
msgid "Be careful not to lose your password."
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆಯದೆ ಇರುವಂತೆ ಎಚ್ಚರವಹಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_V)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
|
msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಹಳೆಯದರಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
|
msgstr "ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing the password a bit more."
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
|
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರುವ ಗುಪ್ತಪದವು ಸದೃಢವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid common words."
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
|
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪದಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more numbers."
|
|
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
|
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಪ್ಪರ್ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
|
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಲೋಯರ್ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
|
msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಂತಹ, ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
|
msgstr "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
|
"letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ: ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು ಮತ್ತು "
|
|
"ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
|
msgstr "1234 ಅಥವ abcd ಯಂತಹ ಅನುಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
|
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
|
|
#| "use a number or two."
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಅಪ್ಪರ್ ಮತ್ತು ಲೋಯರ್ ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮಿಶ್ರಣಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು "
|
|
"ಒಂದು ಅಥವ ಎರಡು ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
|
"stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
"ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತಪದ! ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
|
|
"ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಲಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Weak"
|
|
msgstr "ಸದೃಢತೆ: ದುರ್ಬಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Low"
|
|
msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಕಡಿಮೆ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Medium"
|
|
msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಮಧ್ಯಮ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Good"
|
|
msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಉತ್ತಮ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: High"
|
|
msgstr "ಸದೃಢತೆ: ಅತ್ಯುತ್ತಮ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
|
|
#| msgid "No languages found"
|
|
msgid "No regions found"
|
|
msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
|
|
#| msgid "Choose Your Location"
|
|
msgid "Choose your country or region."
|
|
msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ ಅಥವ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Start using %s"
|
|
msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಆರಂಭಿಸಿ (_S)"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for choosing %s.\n"
|
|
"We hope that you love it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.\n"
|
|
"ನಿಮಗೆ ಇದು ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಮ್ಮ ಭಾವನೆ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
|
|
msgid "Ready to Go"
|
|
msgstr "ಮುಂದೆ ಹೋಗಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
|
|
msgid "You're all set!"
|
|
msgstr "ಈಗ ನೀವು ಸಿದ್ಧವಾಗಿದ್ದೀರಿ!!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
|
|
"city to manually set the time zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"ನಿಮ್ಮ ಕಾಲವಲಯವು %s ಆಗಿದೆ ಎಂಬುದು ನಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ. ಮುಂದುವರೆಯಲು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಅನ್ನು "
|
|
"ಒತ್ತಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಕಾಲವಲಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಊರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಟ ನಡೆಸಿ."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
|
|
msgid "Please search for a nearby city"
|
|
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹತ್ತಿರದ ಊರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a Local Account"
|
|
#~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು"
|
|
|
|
#~ msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "page 1"
|
|
#~ msgstr "ಪುಟ 1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Too short"
|
|
#~ msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Not good enough"
|
|
#~ msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Weak"
|
|
#~ msgstr "ದುರ್ಬಲ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Fair"
|
|
#~ msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Good"
|
|
#~ msgstr "ಉತ್ತಮ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Strong"
|
|
#~ msgstr "ಸದೃಢ"
|
|
|
|
#~| msgid "Other"
|
|
#~ msgctxt "Online Account"
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "ಇತರೆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail"
|
|
#~ msgstr "ಅಂಚೆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts"
|
|
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "ಹರಟೆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು"
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating account"
|
|
#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error removing account"
|
|
#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
|
#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
|
|
|
|
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
|
|
#~ msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
|
|
#~ msgstr "ಕ್ಲೌಡ್ನಲ್ಲಿರುನ ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Account"
|
|
#~ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "ಇತರೆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|
#~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಆಕರಗಳು"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an Input Source"
|
|
#~ msgstr "ಒಂದು ಇನ್ಪುಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
|
|
|
#~ msgid "Search for a location"
|
|
#~ msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "ಸ್ಥಳ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Determine your location automatically"
|
|
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿ (_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "Network is not available."
|
|
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#~ msgid "No network devices found."
|
|
#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless Networks"
|
|
#~ msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್ ಜಾಲಬಂಧಗಳು"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank You"
|
|
#~ msgstr "ಧನ್ಯವಾದಗಳು"
|
|
|
|
#~ msgid "Your computer is ready to use."
|
|
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬಳಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ."
|
|
|
|
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಯಾವುದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಎಂಬಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
|
|
|
|
#~ msgid "_Start using GNOME 3"
|
|
#~ msgstr "GNOME 3 ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಆರಂಭಿಸಿ (_S)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select input sources"
|
|
#~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಆಕರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
|
|
|
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
|
#~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರವೇಶದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
|