727 lines
40 KiB
Text
727 lines
40 KiB
Text
# Malayalam translation for gnome-initial-setup.
|
||
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
|
||
# razeetg <razeetg@yahoo.co.uk>, 2012.
|
||
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
|
||
# apeter <apeter@redhat.com>, 2013. #zanata
|
||
# apeter <apeter@redhat.com>, 2014. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-15 21:46+0800\n"
|
||
"Last-Translator: apeter <apeter@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
|
||
"Language: ml\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
"X-Language: ml\n"
|
||
"X-Source-Language: C\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Initial Setup"
|
||
msgstr "ആദ്യ ക്രമീകരണം"
|
||
|
||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5
|
||
msgid "preferences-system"
|
||
msgstr "preferences-system"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "അടുത്തത് (_N)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "സ്വീകരിക്കൂക (_A)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "ഒഴിവാക്കുക (_S)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "മുമ്പുള്ള (_P)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "റദ്ദാക്കു (_C)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260
|
||
msgid "Force existing user mode"
|
||
msgstr "നിലവിലുള്ള യൂസര് രീതി നിര്ബന്ധമാക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266
|
||
msgid "— GNOME initial setup"
|
||
msgstr "— ഗ്നോം പ്രാരംഭ സജ്ജീകരണം"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27
|
||
msgid "Take a Picture…"
|
||
msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കൂ..."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41
|
||
msgid "About You"
|
||
msgstr "നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "ഡൊമെയിനില് ചേരാന് സാധിച്ചില്ല "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "ഡൊമെയിനില് പ്രവേശിക്കാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
|
||
msgid "Enterprise Login"
|
||
msgstr "എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device. You can "
|
||
"also use this account to access company resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"നിലവിലുള്ള കേന്ദ്രീകൃതമായി നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു ഒരു ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ട് ഈ ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാൻ എന്റർപ്രൈസ് പ്രവേശനം "
|
||
"അനുവദിക്കുന്നു .ഇൻറർനെറ്റിൽ കമ്പനിയ്ക്ക് ആവശ്യമായ വിഭവങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാനും നിങ്ങൾക്ക് ഈ അക്കൗണ്ട് ഉപയോഗിക്കാം."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "ഡൊമെയിന് (_D)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം (_U)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (_P)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175
|
||
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
||
msgstr "എന്റര്പ്രൈസ് ഡോമെയിന് അഥവ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേര്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240
|
||
msgid "C_ontinue"
|
||
msgstr "തുടരു (_C)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "ഡൊമെയിന് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. Please have your "
|
||
"network administrator type the domain password here, and choose a unique computer name for your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"എന്റര്പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര് ഒരു ഡൊമെയിനില് എന്റോള് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് "
|
||
"ചെയ്യുന്നതിനായി\n"
|
||
"നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക. കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഒരു നാമം നല്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര് (_C)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ പേരു് (_N)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
|
||
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും പരിശോധിക്കുക.നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
|
||
msgid "We need a few details to complete setup."
|
||
msgstr "ഞങ്ങൾക്ക് ക്രമീകരണം പൂർത്തിയാക്കാൻ കുറച്ചു വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുണ്ട്."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18
|
||
msgid "Avatar image"
|
||
msgstr "പ്രതിനിധാന ചിത്രം"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
|
||
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr "ഒരു പേരും ഉപയോക്തൃനാമവും നൽകുക. നിങ്ങൾക്കൊരു ചിത്രവും തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്നതാണ്."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "മുഴുവന് പേര് (_F)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37
|
||
msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
||
msgstr "എന്റര്പ്രൈസസ് പ്രവേശനം സജ്ജീകരിക്കുക (_E)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന് തനിയെ ചേര്ക്കാന് പറ്റില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "അങ്ങനെ ഒരു ഡോമെയിനോ സാമ്രാജ്യമോ ഇല്ല "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനില് പ്രവേശിക്കാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "അസാധുവായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "%s ഡൊമെയിനുമായി ബന്ധപെടാന് സാധിക്കുന്നില്ല: %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി മറ്റൊന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതായിപ്പോയി."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
|
||
msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഒരു \"-\" കൊണ്ട് തുടങ്ങാന് പാടില്ല."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, digits and the following "
|
||
"characters: . - _"
|
||
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില് ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, '.', '-', '_' എന്നിവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||
msgstr "ഇതു നിങ്ങളുടെ ആസ്ഥാന അറയുടെ പേരായി ഉപയോഗിക്കപെടും, പിന്നെ അതു മാറ്റാന് പറ്റില്ല."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21
|
||
msgid "License Agreements"
|
||
msgstr "ലൈസന്സ് സമ്മതപത്രം"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50
|
||
msgid "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
|
||
msgstr "അന്ത്യ ഉപഭോക്ത്ര സമ്മതപത്രത്തിലെ എല്ലാ നിബന്ധനകളും വ്യവസ്ഥകളും ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു (_a)."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൌണ്ടുകള്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39
|
||
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
||
msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൌണ്ടുകള് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
|
||
msgid "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, documents and photos."
|
||
msgstr ""
|
||
"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ, ഓൺലൈൻ കലണ്ടർ, വിലാസങ്ങൾ , പ്രമാണങ്ങൾ, ചിത്രങ്ങൾ എന്നിവ എളുപ്പത്തിൽ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകൾ "
|
||
"ബന്ധിപ്പിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95
|
||
msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
|
||
msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കാനും നീക്കംചെയ്യാനുമാകും."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "തിരനോട്ടം "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "കൂടുതല്..."
|
||
|
||
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
||
#. * did not yield any results
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
|
||
msgid "No inputs found"
|
||
msgstr "ഇന്പുട്ടൊന്നും കണ്ടില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "ടൈപ്പ്ചെയ്യുന്നു "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42
|
||
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
||
msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോർഡ് ലേഔട്ട് അല്ലെങ്കിൽ ഇൻപുട്ട് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടെത്തിയില്ല "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "സ്വാഗതം"
|
||
|
||
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
||
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
||
#. * suitable for this in your language you may replace it.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "സ്വാഗതം!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313
|
||
msgctxt "Wireless access point"
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "മറ്റുള്ളവ..."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398
|
||
msgid "Wireless networking is disabled"
|
||
msgstr "വയര്ലെസ്സ് നെറ്റ്വര്ക്ക് അപ്രാപ്തമാക്കി"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405
|
||
msgid "Checking for available wireless networks"
|
||
msgstr "വയര്ലെസ്സ് നെറ്റ്വര്ക്ക് ലഭ്യമാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുന്നു"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "വൈ-ഫൈ "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and enable you to access "
|
||
"your email, calendar, and contacts. It is also necessary for enterprise login accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഇന്റർനെറ്റുമായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നത് സമയം സജ്ജമാക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനും നിങ്ങളുടെ വിശദാംശങ്ങൾ ചേർക്കുന്നതിനും ഇമെയിൽ, "
|
||
"കലണ്ടർ, സമ്പർക്കങ്ങൾ എന്നിവ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും നിങ്ങളെ പ്രാപ്തരാക്കും.എന്റർപ്രൈസ് ലോഗിൻ അക്കൌണ്ടുകൾക്കും ഇത് ആവശ്യമാണ്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103
|
||
msgid "No wireless available"
|
||
msgstr "വയര്ലസ്സ് ലഭ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118
|
||
msgid "Turn On"
|
||
msgstr "ഓൺ ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
|
||
msgid "This is a weak password."
|
||
msgstr "ഈ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ദുർബലമാണ്."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് ചേരുന്നില്ല."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
|
||
msgid "Set a Password"
|
||
msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47
|
||
msgid "Be careful not to lose your password."
|
||
msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് നഷ്ടമാകാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98
|
||
msgid "_Confirm"
|
||
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സ്ഥിരീകരിക്കുക (_C)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയതിൽ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This password is very similar to your last one. Try changing some letters and numbers."
|
||
msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . ചില അക്ഷരങ്ങളും നമ്പറുകളും മാറ്റാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit more."
|
||
msgstr "മുൻപത്തെ രഹസ്യവാക്കുമായി സമാനമാണ് ഈ രഹസ്യവാക്ക് . രഹസ്യവാക്കിൽ കുറച്ചുകൂടി മാറ്റങ്ങൾ വരുത്താൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃ നാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിങ്ങളുടെ പേര് ഇല്ലാത്ത ഒരു രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമായിരിക്കും."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.രഹസ്യവാക്കിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില പദങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.സാധാരണ വാക്കുകൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.നിലവിലുള്ള വാക്കുകൾ പുനർക്രമീകരിച്ച് രഹസ്യവാക്കുണ്ടാക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ സംഖ്യകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ വലിയ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.കൂടുതൽ ചെറിയക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. വിരാമചിഹ്നം പോലെ കൂടുതൽ പ്രത്യേക പ്രതീകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.അക്ഷരങ്ങളുടെയും നമ്പറുകളുടെയും ചിഹ്നങ്ങളുടെയും ഒരു മിശ്രിതം ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
|
||
"numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.ഒരേ തരത്തിലുള്ള അക്ഷരം ആവർത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക:അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ "
|
||
"കൂട്ടിച്ചേർത്തു ഒരു വാക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്.1234 അല്ലെങ്കിൽ abcd പോലുള്ള ശ്രേണികൾ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "ഇതൊരു ദുർബലമായ രഹസ്യവാക്കാണ്. കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr "ചെറിയ അക്ഷരങ്ങളും വലിയ അക്ഷരങ്ങളും ഒന്നോ രണ്ടോ അക്കങ്ങളും കുടെ കലര്ത്തുക."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr "കൂടുതൽ അക്ഷരങ്ങൾ, അക്കങ്ങൾ, ചിഹ്നനം എന്നിവ ചേർത്താൽ രഹസ്യവാക്ക് കൂടുതൽ ശക്തമാകും."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent anonymously and are "
|
||
"scrubbed of personal data."
|
||
msgstr ""
|
||
"സാങ്കേതിക പ്രശ്നങ്ങൾ സംബന്ധിച്ച റിപ്പോർട്ട് അയയ്ക്കുന്നത് %s മെച്ചപ്പെടുത്താൻ നമ്മെ സഹായിക്കുന്നു.റിപ്പോർട്ടുകൾ വ്യക്തിഗത വിവരങള് "
|
||
"കളഞ്ഞ് അജ്ഞാതമായാണ് അയക്കുന്നത്."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problem data will be collected by %s:"
|
||
msgstr "പ്രശ്ന വിവരം %s ശേഖരിക്കും:"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "സ്വകാര്യതാ നയങ്ങൾ "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
|
||
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
|
||
msgstr "മോസില്ലയുടെ ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു:"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "സ്വകാര്യത"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "സ്ഥാന സേവനങ്ങൾ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70
|
||
msgid ""
|
||
"Allows applications to determine your geographical location. An indication is shown when location "
|
||
"services are in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"നിങ്ങളുടെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ സ്ഥാനം നിർണ്ണയിക്കാൻ അപ്ലിക്കേഷനുകളെ അനുവദിക്കുന്നു.ലൊക്കേഷൻ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഒരു സൂചന "
|
||
"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92
|
||
msgid "Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "തനിയെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യൽ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128
|
||
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
|
||
msgstr "ക്രമീകരണ അപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്ന് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും സ്വകാര്യത നിയന്ത്രണങ്ങൾ മാറ്റാനാകും."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227
|
||
msgid "No regions found"
|
||
msgstr "ഒരു സ്ഥലവും കണ്ടെത്തിയില്ല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "പ്രദേശം"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44
|
||
msgid "Choose your country or region."
|
||
msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യമോ സ്ഥലമോ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
|
||
msgid "Software Repositories"
|
||
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയർ ശേഖരം "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
|
||
msgid "Access additional software from selected third party sources."
|
||
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത മൂന്നാം കക്ഷി സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്ന് അധിക സോഫ്റ്റ്വെയർ ആക്സസ് ചെയ്യുക."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to source "
|
||
"code."
|
||
msgstr "ഇതിൽ കുറച്ചു കുത്തക സോഫ്റ്റ്വെയറുകൾ ഉണ്ട്, അതിനാൽ സോഴ്സ് കോഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും പങ്കിടാനും ലഭ്യമാക്കാനുമുള്ള നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട്."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31
|
||
msgid "Additional Software Repositories"
|
||
msgstr "അധിക സോഫ്റ്റ്വെയർ ശേഖരം "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55
|
||
msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"more\"> കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുക ... </a>"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69
|
||
msgid "Third Party Repositories"
|
||
msgstr "മൂന്നാം കക്ഷി ശേഖരം "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165
|
||
msgid ""
|
||
"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on access to source code. This "
|
||
"prevents anyone but the software owner from inspecting, improving or learning from its code."
|
||
msgstr ""
|
||
"സാധാരണയായി കുത്തക സോഫ്ട്വെയറുകൾക്ക് ഉപയോഗത്തിലും അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിലും നിയന്ത്രണങ്ങൾ ഉണ്ട് .ഇത് ഉടമസ്ഥൻ "
|
||
"ഒഴിച്ച് മറ്റാരെയും ഇതിന്റെ കോഡിനെ പരിശോധിക്കാനോ ,മെച്ചപ്പെടുത്താനോ,പഠിക്കാനോ അനുവദിക്കുന്നില്ല ."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177
|
||
msgid "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"എന്നാൽ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയർ സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാനും പകർത്താനും വിതരണം ചെയ്യാനും പഠിക്കാനും പരിഷ്ക്കരിക്കാനും കഴിയും."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Start Using %s"
|
||
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങുക (_S)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
|
||
msgid "Ready to Go"
|
||
msgstr "തയ്യാറാണ്"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64
|
||
msgid "You’re ready to go!"
|
||
msgstr "നിങ്ങൾ തയ്യാറായിക്കഴിഞ്ഞു!"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "സമയമേഘല"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53
|
||
msgid ""
|
||
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can also search for a city to "
|
||
"set it yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം കണ്ടെത്താൻ കഴിയുമുണ്ടെങ്കിൽ സമയമേഖല യാന്ത്രികമായി സജ്ജമാക്കും. നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം സജ്ജമാക്കാൻ ഒരു നഗരം തിരയാനും "
|
||
"കഴിയും."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82
|
||
msgid "Please search for a nearby city"
|
||
msgstr "അടുത്തുള്ള നഗരത്തിനായി തിരയുക"
|
||
|
||
#~ msgid "No password"
|
||
#~ msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഇല്ല"
|
||
|
||
#~ msgid "Strength: %s"
|
||
#~ msgstr "ശക്തി : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "അകത്ത് പ്രവേശിക്കുക"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a Local Account"
|
||
#~ msgstr "ലോക്കല് അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക"
|
||
|
||
#~ msgid "page 1"
|
||
#~ msgstr "താള് 1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Too short"
|
||
#~ msgstr "വളരെ ചെറുത്"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Not good enough"
|
||
#~ msgstr "പോരാ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Weak"
|
||
#~ msgstr "ശക്തമല്ല"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Fair"
|
||
#~ msgstr "തരക്കേടില്ല"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Good"
|
||
#~ msgstr "നല്ലത്"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "ശക്തം"
|
||
|
||
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||
#~ msgstr "'%s' എന്ന ഉപയോക്തൃനാമം ഉള്ള ഒരു ഉപയോക്താവ് നിലവില് ഉണ്ട് "
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating account"
|
||
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക് "
|
||
|
||
#~ msgid "Error removing account"
|
||
#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?"
|
||
|
||
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
|
||
#~ msgstr "ഇത് സര്വറിലെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യില്ല"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
|
||
#~ msgstr "ക്ലൌഡില് നിലവിലുള്ള ഡേറ്റയുമായി ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online photos, contacts, mail, and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "അക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുന്നതു താങ്കളുടെ ചിത്രങ്ങള്, മെയിലുകള്, കോണ്ടാക്ടുകള് തുടങ്ങിയവയുമായി സുതാര്യമായ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് അനുവദിക്കുന്നു."
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Account"
|
||
#~ msgstr "_അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "മറ്റുളളവ"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Sources"
|
||
#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്"
|
||
|
||
#~ msgid "Select input sources"
|
||
#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||
|
||
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കും"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an Input Source"
|
||
#~ msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് ചേര്ക്കുക "
|
||
|
||
#~ msgid "Search for a location"
|
||
#~ msgstr "ഒരു സ്ഥാനം തിരയുക "
|
||
|
||
#~ msgid "_Determine your location automatically"
|
||
#~ msgstr "സ്ഥാനം സ്വയമേ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
|
||
|
||
#~ msgid "Network is not available."
|
||
#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
|
||
|
||
#~ msgid "No network devices found."
|
||
#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഉപകരണങ്ങള് ഒന്നും കണ്ടില്ല."
|
||
|
||
#~ msgid "Thank You"
|
||
#~ msgstr "നന്ദി"
|
||
|
||
#~ msgid "Your computer is ready to use."
|
||
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് ഉപയോഗിക്കാന് തയ്യാറായിരിക്കുന്നു."
|
||
|
||
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
|
||
#~ msgstr "ഈ ഐച്ചികങ്ങള് എപ്പോള് വേണമെങ്കിലും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില് മാറ്റാവുന്നതാണ്."
|