1
0
Fork 0
gnome-initial-setup/po/mr.po
Daniel Baumann 4d6cf1c280
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 23:03:09 +02:00

743 lines
31 KiB
Text

# Marathi translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Abhay Kadam <abhaykadam@fedoraproject.org>, 2012.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 12:36+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "प्रारंभिक सेटअप"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
msgid "_Next"
msgstr "पुढे (_N)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
msgid "_Accept"
msgstr "स्वीकार करा (_A)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
msgid "_Skip"
msgstr "वगळा (_S)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
msgid "_Previous"
msgstr "मागील (_P)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द (_C)"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
#| msgid "Force new user mode"
msgid "Force existing user mode"
msgstr "अस्तित्वातील वापरकर्ता मोड लागू करा"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME प्रारंभिक सेटअप"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "तुमच्या विषयी"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
msgid "Failed to register account"
msgstr "खात्याची नोंदणी अपयशी"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ह्या डोमैनसह ओळख पटवण्यासाठी समर्थीत मार्ग नाही"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
msgid "Failed to join domain"
msgstr "डोमेनशी जोडणी अपयशी"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "डोमेनमध्ये प्रवेश अपयशी"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
"या साधनावर वापरकरिता एंटरप्राइज प्रवेश अस्तित्वातील केंद्रीय व्यवस्थापीत "
"वापरकर्ता खात्यांकरिता परवानगी देते"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
msgstr "डोमेन (_D)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड (_P)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "एंटरप्राइज डोमेन किंवा रिअल्म नाव"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
#| msgid ""
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
#| "name for your computer."
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"एंटरप्राइज प्रवेशचा वापर करण्यासाठी, या संगणकाला या डोमैन अंतर्गत असणे आवश्यक "
"आहे. कृपया नेटवर्क प्रशासकाला डोमैन पासवर्ड येथे टाइप करू द्या, व संगणकाकरिता "
"एकमेव संगणकीय नाव पसंत करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
msgstr "संगणक (_C)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
msgid "Administrator _Name"
msgstr "प्रशासक नाव (_N)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
msgid "Administrator Password"
msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "हे योग्य तपशील आहेत? आवश्यकता असल्यास तुम्ही त्यास बदलवू शकता."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "सेटअप पूर्ण करण्यासाठी काही तपशील आवश्यक आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
msgstr "अवतार प्रतिमा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "पूर्ण नाव (_F)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
#| msgid "Create an Enterprise Account"
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश सेट करा (_E)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
msgstr "प्रतिमा बंद करा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
msgid "Take a photo..."
msgstr "फोटो काढा..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "या प्रकारच्या डोमेनमध्ये स्वयंचलित जोडणी अशक्य"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "असे डोमेन किंवा रिअल्म आढळले नाही"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%2$s डोमेनवर %1$s असे प्रवेश अशक्य"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुन्हा प्रयत्न करा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s डोमेन: %sसह जोडणी अशक्य"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "वापरकर्तानाव '%s' असलेले वापरकर्ता आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
#| msgid "The username is too long"
msgid "The username is too long."
msgstr "वापरकर्तानाव खूप मोठे आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "वापरकर्तानाव '-' सह सुरू होत नाही."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
#| msgid ""
#| "The username must only consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"वापरकर्तानावमध्ये फक्त खालील लोवर आणि अप्परकेस अक्षरे a-z, अकं आणि '.', '-' व "
"'_' पैकी कुठलेही अक्षरे समाविष्टीत असू शकतात."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr "हे तुमच्या होम फोल्डरच्या नावाकरीता वापरले जाईल व ते बदलता येणार नाही."
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid "License Agreements"
msgstr "परवाना करार"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr "मला ह्या वापरकर्ता परवाना करारामधील अटि व शर्ती मान्य आहे (_a)."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "खाते समाविष्ट करा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
msgid "Online Accounts"
msgstr "ऑनलाइन खाती"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
#| msgid "Online Accounts"
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "ऑनलाइन खातींशी जोडणी करा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
#| msgid ""
#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
#| "photos, contacts, mail, and more."
msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
"खातींशी जोडणी केल्याने मेल, ऑनलाइन दिनदर्शिका, संपर्क, दस्तऐवज आणि "
"छायायचित्रांकरिता प्रवेश सहजपणे शक्य होईल."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr "सेटअपनंतर ऑनलाइन खात्यांचे पूर्वावलकोन (आणि इतरांचे समावेष) शक्य आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236
#| msgid "_Previous"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:291
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "अधिक…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:312
#| msgid "No input sources found"
msgid "No inputs found"
msgstr "इंपुट आढळले नाही"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
msgstr "टायपिंग"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "कळफलक मांडणी किंवा इंपुट पद्धत पसंत करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
msgid "No languages found"
msgstr "भाषा आढळले नाही"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
msgid "Welcome"
msgstr "सुस्वागतम"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
#| msgid "Welcome"
msgid "Welcome!"
msgstr "सुस्वागतम!"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "इतर..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "उपलब्ध वायरलेस नेटवर्कची तपासणी सुरू आहे"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wi-Fi"
msgstr "वाय-फाय"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"इंटरनेटशी जोडणीमुळे वेळ सेट करणे, तपशीलवार समाविष्ट करणे, आणि ईमेल, "
"दिनदर्शिका, आणि संपर्कांकरिता प्रवेश शक्य होईल. ते एंटरप्राइज प्रवेश "
"खातींकरिता देखील आवश्यक आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
#| msgid "Network is not available."
msgid "No wireless available"
msgstr "वायरलेस उपलब्ध नाही"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "पासवर्डज जुळत नाही."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
#| msgid "_Password"
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
#| msgid "_Password"
msgid "Set a Password"
msgstr "पासवर्ड ठरवा"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "पासवर्ड गमवणार नाही याची काळजी घ्या."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
msgid "_Verify"
msgstr "वैध करा (_V)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "नवीन पासवर्ड जुण्यापेक्षा वेगळे पाहिजे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "काही अक्षरे आणि संख्या बदलण्याचा प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "पासवर्डला बदलण्याचा थोडा आणखी प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "वापरकर्ता नाव विना, पासवर्ड जास्त मजबूत असू शकते."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "पासवर्डमध्ये नावाचा वापर करणे टाळा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "पासवर्डमध्ये समाविष्टीत काही शब्दांचा वापर टाळा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "काही वारंवार शब्दांचा वापर टाळा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "अस्तित्वातील शब्दांचे पुन्ह क्रमवारि टाळण्याचा प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "एकापेक्षा जास्त क्रमांकांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "एकापेक्षा जास्त अप्परकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "एकापेक्षा जास्त लोवरकेस अक्षरांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "विशेष अक्षरे, जसे कि उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "अक्षरे, संख्या आणि उच्चारण उच्चारण यांच्या वापरकरिता प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "समान अक्षरांचा पुन्हा वापर टाळण्याचा प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"समान प्रकारचे अक्षर वारंवार टाळण्याचा प्रयत्न करा: तुम्हाला अक्षरे, क्रमांक "
"आणि उच्चारण यांचा एकत्रीतपणे वापर करायची आवश्यकता आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "1234 किंवा abcd सारखे क्रम टाळा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि चिन्ह समाविष्ट करण्याचा प्रयत्न करा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
#| msgid ""
#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
#| "use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "अप्पर व लोअर केसचे मिश्रण करा आणि एक किंवा दोन संख्या वापरून पहा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
"चांगला पासवर्ड! जास्त अक्षरे, क्रमांक आणि उच्चारण समाविष्ट करून जास्त मजबूत "
"करेल."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "मजबूती: कमजोर"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "मजबूती: कमी"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "मजबूती: मध्यम"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "मजबूती: चांगली"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "मजबूती: जास्त"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
#| msgid "No languages found"
msgid "No regions found"
msgstr "क्षेत्र आढळले नाही"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
msgid "Region"
msgstr "क्षेत्र"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
#| msgid "Choose Your Location"
msgid "Choose your country or region."
msgstr "देश किंवा क्षेत्र पसंत करा."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
#, c-format
#| msgid "_Start using GNOME 3"
msgid "_Start using %s"
msgstr "%s चा वापर सुरू करा (_S)"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
#, c-format
msgid ""
"Thank you for choosing %s.\n"
"We hope that you love it."
msgstr ""
"%s पसंत केल्याबदल धन्यवाद.\n"
"तुम्हाला आवडेल अशी आमची खात्री आहे."
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
msgid "Ready to Go"
msgstr "जाण्यास सज्ज आहात"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "You're all set!"
msgstr "सज्ज आहात!"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184
#, c-format
msgid ""
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
"city to manually set the time zone."
msgstr ""
"आपले वेळ क्षेत्र %s आहे, असे आम्हाला वाटते. कृपया पुढे जाण्याकरिता पुढे दाबा "
"किंवा वेळक्षेत्र स्वहस्ते सेट करण्यासाठी शहर शोधा."
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "वेळ क्षेत्र"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "कृपया जवळपासचे शहर शोधा"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "पासवर्ड नाही"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "प्रवेश"
#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "स्थानिक खाते बनवा"
#~ msgid "_Confirm password"
#~ msgstr "पासवर्डची खात्री करा (_C)"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "पान १"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "तोकडी आहे"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "इतकी चांगली नाही"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "सौम्य"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "योग्य"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "उचित"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "भक्कम"
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "खाते काढूण टाकतेवेळी त्रुटी"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "तुम्हाला हे खाते नक्की काढून टाकायचे?"
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "ह्यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकणे अशक्य."
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "काढून टाका (_R)"
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "क्लाउडमधील अस्तित्वातील डाटाशी जोडणी करा"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "खाते समावेश (_A)"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "इतर"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "इनपुट स्रोत"
#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "इंपुट स्रोत निवडा"
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr "प्रणालीमध्ये प्रवेश करतेवेळी प्रवेश सेटिंग्ज सर्व वापरकर्त्यांसह वापरले जाते"
#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "इंपुट स्रोत समाविष्ट करा"
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "ठिकाण शोधा"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "ठिकाण"
#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "स्वयं स्थळ निश्चित करा (_D)"
#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "नेटवर्क साधने आढळली नाही."
#~ msgid "Wireless Networks"
#~ msgstr "वायरलेस नेटवर्क्स्"
#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "धन्यवाद"
#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "संगणक वापरण्यासाठी सज्ज आहे."
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "तुम्ही यापैकी कोणतेही सेटिंग्ज कधीही बदलू शकता."
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "मागे (_B)"
#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
#~ msgstr "बदल लागू करण्यासाठी सत्रला पुन्हासुरू करा"
#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "आता पुन्हासुरू करा"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "काहीच नाही"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "माफ करा"
#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
#~ msgstr "प्रवेश पडद्यावर इंपुट पद्धतींचा वापर शक्य नाही"
#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "इंपुट स्रोत निवडले नाही"
#~ msgid "Create Local Account"
#~ msgstr "स्थानिक खातं बनवा"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "झाले (_D)"
#~ msgid "_Require a password to use this account"
#~ msgstr "हे खाते वापरण्यासाठी पासवर्ड लागतो (_R)"
#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
#~ msgstr "ह्या संगणकाचा कारभारी असल्यासारखे वागा (_A)"
#~ msgid "Choose How to Login"
#~ msgstr "प्रवेश कसा करायचा ते ठरवा"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "कढून टाका"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "इंग्रजी"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "ब्रिटिश इंग्रजी"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "जर्मन"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "फ्रेंच"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "स्पॅनिश"
#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "चिनी (सोपी)"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "अनुल्लेखित"
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "%s चा वापर करा"
#~ msgid "Show _all"
#~ msgstr "सर्व दाखवा (_a)"
#~ msgid "Enjoy GNOME!"
#~ msgstr "GNOME ची मजा लूटा!"
#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
#~ msgstr "GNOME 3 प्रथमच वापरत आहात आणि काही शोधण्यासाठी मदत पाहिजे?"
#~ msgid "_Take a Tour"
#~ msgstr "फेरफटका मारा (_T)"