808 lines
38 KiB
Text
808 lines
38 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:40+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
|
||
"Language: ne\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
|
||
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Initial Setup"
|
||
msgstr "सुरुको सेटअप"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_पछिल्लो"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "स्विकार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "फड्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_अघिल्लो"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_रद्द"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
|
||
msgid "Force existing user mode"
|
||
msgstr "अवस्थित प्रयोगकर्ता मोड लाई बाध्य पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
|
||
msgid "— GNOME initial setup"
|
||
msgstr "— जिनोम सुरुको सेटअप"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
|
||
msgid "Take a Picture…"
|
||
msgstr "तस्वीर लिनुहोस …"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "यो डोमेनसँग प्रमाणीकरण गर्ने कुनै समर्थित तरिका छैन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "डोमेन जडान गर्न असफल"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "डोमेन लगईन असफल"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
|
||
msgid "Enterprise Login"
|
||
msgstr "इन्टरप्राइज लगइन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"उद्यम लगइनले एउटा अवस्थित केन्द्रिय रूपमा प्रबन्धित प्रयोगकर्ता खातालाई यो यन्त्रमा प्रयोग "
|
||
"गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईं यो खाता पनि इन्टरनेट मा कम्पनी स्रोतहरू पहुँच गर्न प्रयोग गर्न "
|
||
"सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "डोमेन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
|
||
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
||
msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "डोमेन प्रशासक लगइन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
||
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
||
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"इन्टरप्राइज लगइन प्रयोग गर्न, यो कम्प्युटर डोमेनमा दर्ता गर्न आवश्यक छ। कृपया तपाईँको "
|
||
"सञ्जाल प्रशासकले यहाँ डोमेन पासवर्ड टाइप गर्नुहोस्, र तपाईँको कम्प्युटरका लागि अद्वितीय "
|
||
"कम्प्युटर नाम रोज्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "कम्प्युटर"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "प्रशासक नाम"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "प्रशासक पासवर्ड"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
|
||
msgid "C_ontinue"
|
||
msgstr "जारि राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
|
||
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr ""
|
||
"कृपया नाम र प्रयोगकर्ता नाम जाँच गर्नुहोस् । तपाईं पनि एक तस्वीर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
|
||
msgid "We need a few details to complete setup."
|
||
msgstr "हामीलाई सेटअप पूरा गर्न केही विवरणहरू चाहिन्छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "प्रशासक"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create user '%s': "
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता '%s' सिर्जना गर्न असफल: "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
|
||
msgid "Avatar image"
|
||
msgstr "अवतार छवि"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
|
||
msgid "About You"
|
||
msgstr "बारेमा"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
|
||
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr ""
|
||
"कृपया नाम र प्रयोगकर्ता नाम प्रदान गर्नुहोस् । तपाईं पनि एक तस्वीर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "पूरा नाम"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
|
||
msgid "Set up _parental controls for this user"
|
||
msgstr "यो प्रयोगकर्ताका लागि अभिभावकीय नियन्त्रण सेटअप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
|
||
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
|
||
msgstr "अभिभावक वा पर्यवेक्षकद्वारा प्रयोगको लागि, जसले आफ्नै पासवर्ड सेट अप गर्नुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "इन्टरप्राइज लगइन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
|
||
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
|
||
msgstr "इन्टरप्राइज लगइन सेट अप गर्न अनलाइन जानुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "यस प्रकारको डोमेन स्वचालित रूपमा जडान गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "कुनै त्यस्तो डोमेन वा रियल्म भेटिएन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "तपाईँ %s डोमेन %s पहुँच गर्न लगइन हुनुपर्दछ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "अवैध पासवर्ड पुन: प्रयास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "%s डोमेनमा जडान गर्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "माफ गर्नुहोस्, त्यो प्रयोगकर्ता नाम उपलब्ध छैन । कृपया अर्को प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
|
||
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम a-z बाट तल्लो केस अक्षरबाट सुरु हुनुपर्दछ ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
|
||
msgid "That username isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "त्यो प्रयोगकर्ता नाम उपलब्ध छैन । कृपया अर्को प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
|
||
"the following characters: - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रयोगकर्ता नामले a-z, अङ्क, र निम्न क्यारेक्टरहरूबाट तल्लो केस अक्षरहरू मात्र समावेश "
|
||
"गर्नुपर्दछ: - _"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||
msgstr "यो तपाईँको गृह फोल्डर नाम दिन प्रयोग गरिन्छ र परिवर्तन गर्न सकिँदैन ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "अनलाईन खाताहरू"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
|
||
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
||
msgstr "तपाईँको अनलाइन खाताहरू जडान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
|
||
"contacts, documents and photos."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईंको इमेल, अनलाइन क्यालेन्डर, सम्पर्कहरू, कागजातहरू र फोटोहरू सजिलै पहुँच गर्न तपाईंको "
|
||
"खाताहरू जडान गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
|
||
msgstr "सेटिङ अनुप्रयोगबाट कुनै पनि समयमा खाताहरू थप्न र हटाउन सकिन्छ।"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Account"
|
||
msgstr "%s खाता"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "खाता हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "पुर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "अरू…"
|
||
|
||
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
||
#. * did not yield any results
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
|
||
msgid "No inputs found"
|
||
msgstr "निर्गत फेला परेन "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "टाइप गर्दै"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
|
||
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
||
msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी सजावट वा आगत विधि चयन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "कुनै भाषा फेला परेन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "स्वागतम"
|
||
|
||
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
||
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
||
#. * suitable for this in your language you may replace it.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "स्वागतम!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
|
||
msgctxt "Wireless access point"
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "_अन्य..."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
|
||
msgid "Wireless networking is disabled"
|
||
msgstr "वायरलेस नेटवर्किङ अक्षम पारिएको छ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
|
||
msgid "Checking for available wireless networks"
|
||
msgstr "उपलब्ध वायरलेस सञ्जालका लागि जाँच गर्दैछ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "सञ्जाल"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
|
||
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"इन्टरनेटमा जडान गर्नाले तपाईंलाई नयाँ अनुप्रयोगहरू, सूचनाहरू र अन्य अपग्रेडहरू प्राप्त गर्न "
|
||
"मद्दत गर्दछ। यसले समय र तपाईंको स्थान स्वचालित रूपमा सेट गर्न मद्दत गर्दछ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
|
||
msgid "No wireless available"
|
||
msgstr "वायरलेस उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
|
||
msgid "Turn On"
|
||
msgstr "सुरु गर्नुहोस"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parental Controls for %s"
|
||
msgstr "%s का लागि अभिभावकीय नियन्त्रण"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
|
||
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
|
||
msgstr "यो प्रयोगकर्ताले चलाउन वा स्थापना गर्न सक्ने कुरामा प्रतिबन्धहरू सेट गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
|
||
msgid "Parental Controls"
|
||
msgstr "अभिभावकीय नियन्त्रण"
|
||
|
||
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
|
||
msgid "Set a Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड : राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
|
||
msgid "Be careful not to lose your password."
|
||
msgstr "पासवर्ड: सम्हालेर राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set a Password for %s"
|
||
msgstr "%s का लागि पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
|
||
msgid "Set a Parent Password"
|
||
msgstr "मुल पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
|
||
msgstr "यो पासवर्डले %s का लागि अभिभावकीय नियन्त्रणहरूमा पहुँच नियन्त्रण गर्नेछ ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "पासवर्ड मिलेन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
|
||
msgid "_Confirm"
|
||
msgstr "यकिन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "नया पासवर्ड पुरानो भन्दा फरक हुनु पर्छ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
|
||
"and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो पासवर्ड तपाईँको पछिल्लो पासवर्डसँग धेरै मिल्दोजुल्दो छ । केही अक्षर र नम्बरहरू परिवर्तन "
|
||
"गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
|
||
"bit more."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो पासवर्ड तपाईँको पछिल्लो पासवर्डसँग धेरै मिल्दोजुल्दो छ । पासवर्ड अलि बढी परिवर्तन गर्ने "
|
||
"प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम बिनाको पासवर्ड बलियो हुनेछ ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । पासवर्डमा तपाईँको नाम प्रयोग नगर्न प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो कमजोर पासवर्ड हो । पासवर्डमा समावेश गरिएका केही शब्दहरूबाट बच्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । सामान्य शब्दहरूबाट बच्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो कमजोर पासवर्ड हो । अवस्थित शब्दहरू पुन: क्रमबद्ध गर्नबाट जोगिन प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । थप नम्बरहरू प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । थप ठूलो अक्षर प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । अधिक सानो अक्षर हरू प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो कमजोर पासवर्ड हो । विराम चिह्न जस्तै थप विशेष क्यारेक्टरहरू प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो कमजोर पासवर्ड हो । अक्षर, संख्या र विराम चिन्हको मिश्रण प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । एउटै क्यारेक्टर नदोहोर्याउन प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
|
||
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो कमजोर पासवर्ड हो । एउटै प्रकारको क्यारेक्टर दोहोरिनबाट जोगिन प्रयास गर्नुहोस्: "
|
||
"तपाईंले अक्षरहरू, संख्याहरू र विराम चिन्हहरू मिश्रण गर्न आवश्यक छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "यो कमजोर पासवर्ड हो । १२३४ वा एबीसीडी जस्ता अनुक्रमहरूबाट बच्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"यो कमजोर पासवर्ड हो । थप अक्षरहरू, सङ्ख्याहरू र विराम चिन्हहरू थप्ने प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr "ठूलो वर्ण र सानो केस मिसाउनुहोस् र एक वा दुई नम्बर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr "धेरै अक्षर, सङ्ख्या र विराम चिन्ह थप्दा पासवर्ड बलियो हुन्छ ।."
|
||
|
||
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sends technical reports that have personal information automatically "
|
||
"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"व्यक्तिगत जानकारी स्वचालित रूपमा हटाइएका प्राविधिक रिपोर्टहरू पठाउँदछ । %1$s द्वारा "
|
||
"डेटा सङ्कलन गरिएको छ (<a href='%2$s'>प्राइभेसी नीति</a>)।"
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sends technical reports that have personal information automatically "
|
||
"removed. Data is collected by %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"व्यक्तिगत जानकारी स्वचालित रूपमा हटाइएका प्राविधिक रिपोर्टहरू पठाउँदछ । %s द्वारा डेटा "
|
||
"सङ्कलन गरिएको छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "गोपनीयता नीति"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "गोपनीयता"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "स्थान सेवाहरू"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
|
||
"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
|
||
"privacy'>privacy policy</a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"अनुप्रयोगहरूलाई तपाईँको भौगोलिक स्थान निर्धारण गर्न अनुमति दिन्छ । मोजिला स्थान सेवा "
|
||
"प्रयोग गर्दछ (<a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>प्राइभेसी "
|
||
"नीति</a>)।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
|
||
msgid "Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "स्वत:समस्या प्रतिवेदन"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
|
||
msgstr "गोपनीयता नियन्त्रणहरू सेटिङ अनुप्रयोगबाट कुनै पनि समयमा परिवर्तन गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
|
||
msgid "Third-Party Repositories"
|
||
msgstr "तेस्रो-पक्ष भण्डार"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
|
||
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
|
||
"some devices. Some proprietary software is included."
|
||
msgstr ""
|
||
"तेस्रो-पक्ष भण्डारहरूले चयन गरिएका बाह्य स्रोतहरूबाट अतिरिक्त सफ्टवेयरमा पहुँच प्रदान गर्दछ, "
|
||
"जसमा लोकप्रिय अनुप्रयोगहरू र ड्राइभरहरू समावेश छन् जुन केहि उपकरणहरूको लागि महत्त्वपूर्ण "
|
||
"छन्। केही स्वामित्व सफ्टवेयर समावेश गरिएको छ।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
|
||
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
|
||
msgstr "तेस्रो-पक्ष भण्डार असक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
|
||
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
|
||
msgstr "तेस्रो-पक्ष भण्डार सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Start Using %s"
|
||
msgstr "%s प्रयोग शुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
|
||
msgstr "%s प्रयोग गर्न तयार छ । हामी आशा गर्दछौं कि तपाईं यसलाई माया गर्नुहुन्छ!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "स्थापना सकियो । "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
|
||
msgid "All done!"
|
||
msgstr "सबै गरियो !"
|
||
|
||
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
|
||
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
|
||
#. * 'London, United Kingdom'
|
||
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
|
||
#.
|
||
#. <location> with no parent <city>
|
||
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
|
||
#. * 'London, United Kingdom'
|
||
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
|
||
"can also search for a city to set it yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"यदि तपाईँको स्थान फेला पार्न सकियो भने समय क्षेत्र स्वचालित रूपमा सेट हुनेछ । तपाईं पनि यो "
|
||
"आफैलाई सेट गर्न एक शहर को लागि खोज गर्न सक्नुहुन्छ."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
|
||
msgid "Please search for a nearby city"
|
||
msgstr "नजिकको शहर खोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
||
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
||
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
|
||
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
|
||
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
|
||
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
|
||
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to %s !"
|
||
msgstr "%s स्वागतम!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "सेटअप"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
|
||
msgid ""
|
||
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
|
||
"We’ll have you up and running in no time."
|
||
msgstr ""
|
||
"सेटअपले तपाईंलाई खाता बनाउन र केही सुविधाहरू सक्षम गरेर मार्गदर्शन गर्नेछ। हामी तपाईंलाई "
|
||
"कुनै पनि समयमा माथि र दौडनेछौं।"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
|
||
msgid "_Start Setup"
|
||
msgstr "सुरुको सेटअप"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable image"
|
||
#~ msgstr "छवि अक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "License Agreements"
|
||
#~ msgstr "इजाजत पत्र:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
|
||
#~ msgstr "%s मा समस्या"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
|
||
#~ msgstr "स्थान सेवा जडान असफल"
|
||
|
||
#~ msgid "No regions found"
|
||
#~ msgstr "कुनै क्षेत्र फेला परेन"
|
||
|
||
#~ msgid "Region"
|
||
#~ msgstr "क्षेत्र"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose your country or region."
|
||
#~ msgstr "तपाईँको देश छान्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready to Go"
|
||
#~ msgstr "सेवा तयार छ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You’re ready to go!"
|
||
#~ msgstr "सेवा तयार छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Software Sources"
|
||
#~ msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Software Sources"
|
||
#~ msgstr "थप सफ्टवेयर स्रोतहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"more\">अझै धेरै खोज्नुहोस्...</a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proprietary Software Sources"
|
||
#~ msgstr "सफ्टवेयर स्थापना गर्न कुनै स्रोत छैनन्"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
||
#~ msgstr "प्रयोगकर्ता '%s' पहिले नै अवस्थित छ"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "_रद्द"
|
||
|
||
#~ msgid "_Verify"
|
||
#~ msgstr "रूजु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Weak"
|
||
#~ msgstr "बल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Low"
|
||
#~ msgstr "बल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Medium"
|
||
#~ msgstr "बल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Good"
|
||
#~ msgstr "बल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: High"
|
||
#~ msgstr "बल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You're all set!"
|
||
#~ msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।"
|