689 lines
31 KiB
Text
689 lines
31 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 06:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:22+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: or\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Initial Setup"
|
|
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
|
|
msgid "_Accept"
|
|
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
|
|
msgid "_Previous"
|
|
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
|
|
#| msgid "Force new user mode"
|
|
msgid "Force existing user mode"
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
|
|
msgid "- GNOME initial setup"
|
|
msgstr "- GNOME ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
|
|
msgid "About You"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବିଷୟରେ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
|
|
msgid "Failed to register account"
|
|
msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
|
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|
msgstr "ଏହି ଡମେନ ସହିତ ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ଉପାୟ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
|
|
msgid "Failed to join domain"
|
|
msgstr "ଡମେନରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
|
|
msgid "Failed to log into domain"
|
|
msgstr "ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
|
|
msgid "Enterprise Login"
|
|
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ୍"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
|
"used on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ସ୍ଥିତବାନ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ପରିଚାଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଏହି ଉପକରଣରେ "
|
|
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
|
|
msgid "_Domain"
|
|
msgstr "ଡମେନ (_D)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
|
|
msgid "_Username"
|
|
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_U)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
|
|
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଡମେନ କିମ୍ବା realm ନାମ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
|
|
msgid "Domain Administrator Login"
|
|
msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
|
#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
|
#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
|
|
#| "name for your computer."
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
|
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
|
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ସେହି ଡମେନରେ ନାମାଙ୍କନ "
|
|
"କରିବାକୁ ହେବ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ"
|
|
"ସେମାନଙ୍କର ଡମେନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଏଠାରେ ଲେଖିବାକୁ କୁହନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ"
|
|
"ଏକ ଅନନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ନାମ ବାଛିବାକୁ କୁହନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "କମ୍ପୁଟର (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
|
|
msgid "Administrator _Name"
|
|
msgstr "ପ୍ରଶାସକ ନାମ (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
|
|
msgid "Administrator Password"
|
|
msgstr "ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
|
|
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
|
|
msgstr "ଏହି ବିବରଣୀ ସଠିକ କି? ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକଲେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
|
|
msgid "We need a few details to complete setup."
|
|
msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆମକୁ କିଛି ବିବରଣୀ ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
|
|
msgid "Avatar image"
|
|
msgstr "ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
|
|
msgid "_Full Name"
|
|
msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "Create an Enterprise Account"
|
|
msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
|
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ (_E)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
|
|
msgid "Disable image"
|
|
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
|
|
msgid "Take a photo..."
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ..."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
|
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡମେନରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such domain or realm found"
|
|
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଡମେନ କିମ୍ବା realm ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|
msgstr "%s ଭାବରେ %s ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|
msgstr "%s ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
|
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
|
msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "The username is too long"
|
|
msgid "The username is too long."
|
|
msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
|
|
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
|
|
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|
msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The username must only consist of:\n"
|
|
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
|
#| " ➣ digits\n"
|
|
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
|
msgid ""
|
|
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
|
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ କେବଳ a-z ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଛୋଟ ଏବଂ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ '.', '-' "
|
|
"ଏବଂ '_' ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ ରହିବା ଉଚିତ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
|
|
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡରକୁ ନାମକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ ଏବଂ ଏହାକୁ "
|
|
"ପରିବର୍ତ୍ତନ "
|
|
"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
|
|
msgid "License Agreements"
|
|
msgstr "ରାଜିନାମା ଅନୁମତି ପତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr "ଏହି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ରାଜିନାମା ସହିତ ମୁଁ ସର୍ତ୍ତ ଏବଂ ନିୟମାବଳୀଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସହମତ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
|
|
#| msgid "_Cancel"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ବାତିଲ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "Online Accounts"
|
|
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
|
|
#| "photos, contacts, mail, and more."
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
|
|
"calendar, contacts, documents and photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଅନଲାଇନ ଇମେଲ, ଅନଲାଇନ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ସମ୍ପର୍କ, "
|
|
"ଦଲିଲ ଏବଂ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
|
|
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣ ନିଜର ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ସମୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ (ଏବଂ "
|
|
"ଅନ୍ୟାନ୍ୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ)।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "ଅଧିକ…"
|
|
|
|
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
|
#. * did not yield any results
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310
|
|
#| msgid "No input sources found"
|
|
msgid "No inputs found"
|
|
msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "ଟାଇପ କରୁଛି"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
|
|
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ କିମ୍ବା ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ବାଛନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
|
|
msgid "No languages found"
|
|
msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "ସ୍ୱାଗତମ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
|
|
#| msgid "Welcome"
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "ସ୍ୱାଗତମ!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
|
|
msgctxt "Wireless access point"
|
|
msgid "Other…"
|
|
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
|
|
msgid "Checking for available wireless networks"
|
|
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
|
|
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
|
|
"also necessary for enterprise login accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଇଣ୍ଟରନେଟ୍ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ସମୟ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ "
|
|
"କରିଥାଏ, ଆପଣଙ୍କର ବିବରଣୀ ଯୋଗକରିଥାଏ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ଇମେଲ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଏବଂ "
|
|
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ "
|
|
"ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଏହା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
|
|
#| msgid "Network is not available."
|
|
msgid "No wireless available"
|
|
msgstr "କୌଣସି ବେତାର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
|
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
|
|
#| msgid "_Password"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "_Password"
|
|
msgid "Set a Password"
|
|
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
|
|
msgid "Be careful not to lose your password."
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନ ହଜାଇବା ପାଇଁ ସତର୍କ ରୁହନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
|
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୁରୁଣା ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
|
msgstr "କିଛି ଅକ୍ଷର ଏବଂ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing the password a bit more."
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟିକିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
|
msgstr "ବିନା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କିଛି ଶବ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid common words."
|
|
msgstr "ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
|
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more numbers."
|
|
msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
|
msgstr "ଅଧିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
|
msgstr "ଅଧିକ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଅଧିକ ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ବିରାମ ଚିହ୍ନ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକର ମିଶ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
|
|
"କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
|
msgstr "ସମାନ ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
|
"letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ସମାନ ପ୍ରକାରର ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର, "
|
|
"ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
|
msgstr "1234 କିମ୍ବା abcd ପରି କ୍ରମକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
|
msgstr "ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
|
|
#| "use a number or two."
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
|
msgstr ""
|
|
"ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସଂଖ୍ୟାକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା "
|
|
"କରନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
|
"stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଭଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ! ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନକୁ ଯୋଡ଼ିବା ଫଳରେ ଏହା ଅଧିକ "
|
|
"ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Weak"
|
|
msgstr "ଶକ୍ତି: ଦୁର୍ବଳ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Low"
|
|
msgstr "ଲମ୍ବ: କମ୍"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Medium"
|
|
msgstr "ଶକ୍ତି: ମଧ୍ଯମ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Good"
|
|
msgstr "ଶକ୍ତି: ଉତ୍ତମ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: High"
|
|
msgstr "ଶକ୍ତି:ଅତି ଉତ୍ତମ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
|
|
#| msgid "No languages found"
|
|
msgid "No regions found"
|
|
msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "ଅଞ୍ଚଳ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
|
|
#| msgid "Choose Your Location"
|
|
msgid "Choose your country or region."
|
|
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦେଶ କିମ୍ବା ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "_Start using GNOME 3"
|
|
msgid "_Start using %s"
|
|
msgstr "%s ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for choosing %s.\n"
|
|
"We hope that you love it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s କୁ ବାଛିଥିବାରୁ ଧନ୍ୟବାଦ।\n"
|
|
"ଆମେ ଆଶାକରୁଛୁ ଯେ ଆପଣ ଏହାକୁ ପସନ୍ଦ କରିବେ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
|
|
msgid "Ready to Go"
|
|
msgstr "ଯିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
|
|
msgid "You're all set!"
|
|
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
|
|
"city to manually set the time zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"ଆମେ ଭାବୁଛୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ହେଉଛି %s. ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ପରବର୍ତ୍ତୀକୁ "
|
|
"ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ନିଜେ ନିଜେ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସହର ଖୋଜନ୍ତୁ।"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
|
|
msgid "Please search for a nearby city"
|
|
msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସହର ଖୋଜନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Back"
|
|
#~ msgstr "ପଛକୁ (_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "ଲଗଇନ"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a Local Account"
|
|
#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
|
|
|
#~ msgid "page 1"
|
|
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Too short"
|
|
#~ msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Not good enough"
|
|
#~ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହଁ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Weak"
|
|
#~ msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Fair"
|
|
#~ msgstr "ସୁନ୍ଦର"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Good"
|
|
#~ msgstr "ଉତ୍ତମ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Strong"
|
|
#~ msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating account"
|
|
#~ msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#~ msgid "Error removing account"
|
|
#~ msgstr "ଖାତା ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
|
#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
|
|
|
|
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
|
|
#~ msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
|
|
#~ msgstr "କ୍ୱାଉଡରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Account"
|
|
#~ msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|
#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ"
|
|
|
|
#~ msgid "Select input sources"
|
|
#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ "
|
|
#~ "କରାଯାଇଥାଏ"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an Input Source"
|
|
#~ msgstr "ଏକ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Search for a location"
|
|
#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ଖୋଜନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Determine your location automatically"
|
|
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "No network devices found."
|
|
#~ msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless Networks"
|
|
#~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank You"
|
|
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ"
|
|
|
|
#~ msgid "Your computer is ready to use."
|
|
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ।"
|
|
|
|
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
|
|
#~ msgstr "ଆପଣ ହୁଏତଃ ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry"
|
|
#~ msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
|
|
#~ msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#~ msgid "No input source selected"
|
|
#~ msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବଛାହୋଇ ନାହିଁ"
|