1
0
Fork 0
gnome-initial-setup/po/or.po
Daniel Baumann 4d6cf1c280
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 23:03:09 +02:00

689 lines
31 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:22+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
msgid "Initial Setup"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
msgid "_Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
msgid "_Accept"
msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
msgid "_Skip"
msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
msgid "_Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
#| msgid "Force new user mode"
msgid "Force existing user mode"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବସ୍ଥା"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବିଷୟରେ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
msgid "Failed to register account"
msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ଏହି ଡମେନ ସହିତ ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ଉପାୟ ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ଡମେନରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ୍‌"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ସ୍ଥିତବାନ କେନ୍ଦ୍ରିୟ ପରିଚାଳିତ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଏହି ଉପକରଣରେ "
"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
msgstr "ଡମେନ (_D)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_U)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
msgid "_Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଡମେନ କିମ୍ବା realm ନାମ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
#| msgid ""
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
#| "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
#| "type their domain password here, and choose a unique computer\n"
#| "name for your computer."
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ସେହି ଡମେନରେ ନାମାଙ୍କନ "
"କରିବାକୁ ହେବ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ"
"ସେମାନଙ୍କର ଡମେନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଏଠାରେ ଲେଖିବାକୁ କୁହନ୍ତୁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ"
"ଏକ ଅନନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ନାମ ବାଛିବାକୁ କୁହନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟର (_C)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
msgid "Administrator _Name"
msgstr "ପ୍ରଶାସକ ନାମ (_N)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
msgid "Administrator Password"
msgstr "ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
msgstr "ଏହି ବିବରଣୀ ସଠିକ କି? ଆପଣ ଇଚ୍ଛାକଲେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "ବ୍ୟବସ୍ଥା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ଆମକୁ କିଛି ବିବରଣୀ ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
msgid "Avatar image"
msgstr "ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
#| msgid "Create an Enterprise Account"
msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
msgid "Take a photo..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫଟୋ ନିଅନ୍ତୁ..."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡମେନରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଡମେନ କିମ୍ବା realm ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%s ଭାବରେ %s ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
#, c-format
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "'%s' ଦ୍ବାରା ନାମିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏଚାଳକ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
#, c-format
#| msgid "The username is too long"
msgid "The username is too long."
msgstr "ଚାଳକ ନାମଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "ଚାଳକ ନାମ '-' ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
#| msgid ""
#| "The username must only consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ କେବଳ a-z ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଛୋଟ ଏବଂ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ '.', '-' "
"ଏବଂ '_' ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ମୂଖ୍ୟ ଫୋଲଡରକୁ ନାମକରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ ଏବଂ ଏହାକୁ "
"ପରିବର୍ତ୍ତନ "
"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid "License Agreements"
msgstr "ରାଜିନାମା ଅନୁମତି ପତ୍ର"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr "ଏହି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ରାଜିନାମା ସହିତ ମୁଁ ସର୍ତ୍ତ ଏବଂ ନିୟମାବଳୀଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସହମତ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
#| msgid "_Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
msgid "Online Accounts"
msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
#| msgid "Online Accounts"
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
#| msgid ""
#| "Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
#| "photos, contacts, mail, and more."
msgid ""
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
"calendar, contacts, documents and photos."
msgstr ""
"ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ଅନଲାଇନ ଇମେଲ, ଅନଲାଇନ କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ସମ୍ପର୍କ, "
"ଦଲିଲ ଏବଂ ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକୁଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
msgstr ""
"ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିସାରିବା ପରେ ଆପଣ ନିଜର ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ସମୀକ୍ଷା କରିପାରିବେ (ଏବଂ "
"ଅନ୍ୟାନ୍ୟକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ)।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234
msgid "Preview"
msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "ଅଧିକ…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310
#| msgid "No input sources found"
msgid "No inputs found"
msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
msgstr "ଟାଇପ କରୁଛି"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ କିମ୍ବା ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ବାଛନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
msgid "No languages found"
msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
msgid "Welcome"
msgstr "ସ୍ୱାଗତମ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
#| msgid "Welcome"
msgid "Welcome!"
msgstr "ସ୍ୱାଗତମ!"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"ଇଣ୍ଟରନେଟ୍‌ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ସମୟ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ "
"କରିଥାଏ, ଆପଣଙ୍କର ବିବରଣୀ ଯୋଗକରିଥାଏ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କୁ ଇମେଲ, କ୍ୟାଲେଣ୍ଡର, ଏବଂ "
"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ "
"ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଏହା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
#| msgid "Network is not available."
msgid "No wireless available"
msgstr "କୌଣସି ବେତାର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଗୁଡ଼ିକ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
#| msgid "_Password"
msgid "Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
#| msgid "_Password"
msgid "Set a Password"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନ ହଜାଇବା ପାଇଁ ସତର୍କ ରୁହନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
msgid "_Verify"
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_V)"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୁରୁଣା ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "କିଛି ଅକ୍ଷର ଏବଂ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟିକିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "ବିନା ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କିଛି ଶବ୍ଦକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "ସାଧାରଣ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "ଅଧିକ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "ଅଧିକ ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "ଅଧିକ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"ଅଧିକ ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ, ଯେପରିକି ବିରାମ ଚିହ୍ନ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକର ମିଶ୍ରଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
"କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "ସମାନ ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"ସମାନ ପ୍ରକାରର ଅକ୍ଷରର ବାରମ୍ବାର ବ୍ୟବହାରକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:ଆପଣଙ୍କୁ ଅକ୍ଷର, "
"ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "1234 କିମ୍ବା abcd ପରି କ୍ରମକୁ ଏଡ଼ାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
#| msgid ""
#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
#| "use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr ""
"ବଡ଼ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର ଏବଂ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଦୁଇଟି ସଂଖ୍ୟାକୁ ମିଶ୍ରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା "
"କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
"ଭଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ! ଅଧିକ ଅକ୍ଷର, ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ବିରାମ ଚିହ୍ନକୁ ଯୋଡ଼ିବା ଫଳରେ ଏହା ଅଧିକ "
"ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେବ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "ଶକ୍ତି: ଦୁର୍ବଳ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "ଲମ୍ବ: କମ୍"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "ଶକ୍ତି: ମଧ୍ଯମ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "ଶକ୍ତି: ଉତ୍ତମ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
#| msgid "Strength: %s"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "ଶକ୍ତି:ଅତି ଉତ୍ତମ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
#| msgid "No languages found"
msgid "No regions found"
msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
msgid "Region"
msgstr "ଅଞ୍ଚଳ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
#| msgid "Choose Your Location"
msgid "Choose your country or region."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଦେଶ କିମ୍ବା ଅଞ୍ଚଳ ବାଛନ୍ତୁ।"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
#, c-format
#| msgid "_Start using GNOME 3"
msgid "_Start using %s"
msgstr "%s ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
#, c-format
msgid ""
"Thank you for choosing %s.\n"
"We hope that you love it."
msgstr ""
"%s କୁ ବାଛିଥିବାରୁ ଧନ୍ୟବାଦ।\n"
"ଆମେ ଆଶାକରୁଛୁ ଯେ ଆପଣ ଏହାକୁ ପସନ୍ଦ କରିବେ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
msgid "Ready to Go"
msgstr "ଯିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
msgid "You're all set!"
msgstr "ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ!"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
#, c-format
msgid ""
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
"city to manually set the time zone."
msgstr ""
"ଆମେ ଭାବୁଛୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ହେଉଛି %s. ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ପରବର୍ତ୍ତୀକୁ "
"ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ନିଜେ ନିଜେ ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସହର ଖୋଜନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଏକ ସହର ଖୋଜନ୍ତୁ"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "ପଛକୁ (_B)"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନାହିଁ"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ଲଗଇନ"
#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନୀୟ ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "_Confirm password"
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C)"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଅଟେ"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହଁ"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "ଦୁର୍ବଳ"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "ସୁନ୍ଦର"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "ଉତ୍ତମ"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ"
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "ଖାତା ବାହାର କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ସେହି ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବ ନାହିଁ।"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "କ୍ୱାଉଡରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ"
#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ"
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr ""
#~ "ଲଗଇନ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ "
#~ "କରାଯାଇଥାଏ"
#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "ଏକ ନିବେଶ ଉତ୍ସ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "ଏକ ସ୍ଥାନ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
#~ msgid "Wireless Networks"
#~ msgstr "ବେତାର ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ"
#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ"
#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ।"
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "ଆପଣ ହୁଏତଃ ଏହି ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଯେକୌଣସି ସମୟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
#~ msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବଛାହୋଇ ନାହିଁ"