728 lines
33 KiB
Text
728 lines
33 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# naveenmtp <naveenmtp@gmail.com>, 2012.
|
|
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
|
|
"issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 06:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 21:02+0630\n"
|
|
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Initial Setup"
|
|
msgstr "தொடக்க அமைவு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "அடுத்து (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
|
|
msgid "_Accept"
|
|
msgstr "ஏற்கிறேன் (_A)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "தவிர் (_S)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:382
|
|
msgid "_Previous"
|
|
msgstr "முந்தைய (_P)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:383
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "ரத்து (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
|
|
msgid "Force existing user mode"
|
|
msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் பயன்முறையை நிர்ப்பந்தி"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
|
|
msgid "- GNOME initial setup"
|
|
msgstr "- GNOME தொடக்க அமைவு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
|
|
msgid "About You"
|
|
msgstr "உங்களைப் பற்றி"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
|
|
msgid "Failed to register account"
|
|
msgstr "கணக்கைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
|
|
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
|
msgstr "இந்த டொமைனுடன் அங்கீகரிப்பதற்கான ஆதரிக்கப்படும் வழி இல்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
|
|
msgid "Failed to join domain"
|
|
msgstr "டொமைனில் இணைவதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
|
|
msgid "Failed to log into domain"
|
|
msgstr "டொமைனில் புகுபதிவு செய்வதில் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
|
|
msgid "Enterprise Login"
|
|
msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிகை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
|
"used on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"என்டர்ப்ரைஸ் புகுபதிவைக் கொண்டு, இந்த சாதனத்தில் மைய முறையில் "
|
|
"நிர்வகிக்கப்படும் முன்பே உள்ள "
|
|
"பயனர் கணக்கைப் பயன்படுத்த முடிகிறது."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
|
|
msgid "_Domain"
|
|
msgstr "டொமைன் (_D)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
|
|
msgid "_Username"
|
|
msgstr "பயனர் பெயர் (_U)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
|
|
msgid "_Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல் (_P)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
|
|
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
|
msgstr "என்டர்ப்ரைஸ் டொமைன் அல்லது பகுதி பெயர்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "தொடரு (_o)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
|
|
msgid "Domain Administrator Login"
|
|
msgstr "டொமைன் நிர்வாகி புகுபதிவு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
|
#| " enrolled in the domain. Please have your network "
|
|
#| "administrator\n"
|
|
#| " type their domain password here, and choose a unique "
|
|
#| "computer\n"
|
|
#| " name for your computer."
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
|
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
|
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"தொழில் ரீதியான புகுபதிவுகளைப் பயன்படுத்த, இந்தக் கணினி டொமைனில் பதிவு "
|
|
"செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும். உங்கள் பிணைய நிர்வாகியை இங்கு டொமைன் "
|
|
"கடவுச்சொல்லைத் தட்டச்சு செய்து, உங்கள் கணினிக்கு ஒரு தனித்துவமான பெயரைத் "
|
|
"தேர்வு செய்யுமாறு கேட்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
|
|
msgid "_Computer"
|
|
msgstr "கணினி (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
|
|
msgid "Administrator _Name"
|
|
msgstr "நிர்வாகி பெயர் (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
|
|
msgid "Administrator Password"
|
|
msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
|
|
msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
|
|
msgstr "இந்த விவரங்கள் சரியானவையா? நீங்கள் விரும்பினால் இவற்றை மாற்றலாம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
|
|
msgid "We need a few details to complete setup."
|
|
msgstr "அமைவை முடிக்க எங்களுக்கு இன்னும் சில விவரங்கள் வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
|
|
msgid "Avatar image"
|
|
msgstr "அவதார படம்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
|
|
msgid "_Full Name"
|
|
msgstr "முழுப் பெயர் (_F)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
|
|
#| msgid "Enterprise Login"
|
|
msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
|
msgstr "தொழில் ரீதியான புகுபதிவை அமைத்தல்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
|
|
msgid "Disable image"
|
|
msgstr "படத்தை முடக்கு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
|
|
msgid "Take a photo..."
|
|
msgstr "ஒரு புகைப்படம் எடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
|
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
|
msgstr "இந்த வகை டொமைனை தானாக சேர்க்க முடியாது"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such domain or realm found"
|
|
msgstr "இப்படி ஒரு டொமைனோ பகுதியோ இல்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
|
msgstr "%s டொமைனில் %s ஆக புகுபதிவு செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
|
msgid "Invalid password, please try again"
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத கடவுச்சொல், மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
|
msgstr "%s டொமைனுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
|
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
|
msgstr "'%s' என்ற பயனர் பெயரில் ஏற்கனவே ஒரு பயனர் உள்ளார்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid "The username is too long"
|
|
msgid "The username is too long."
|
|
msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
|
|
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
|
|
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
|
msgstr "பயனர் பெயர் '-' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The username must only consist of:\n"
|
|
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
|
#| " ➣ digits\n"
|
|
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
|
msgid ""
|
|
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
|
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"பயனர் பெயரில் a-z வரையிலான எழுத்துகள், இலக்கங்கள் மற்றும் '.', '-' மற்றும் "
|
|
"'_' ஆகியவற்றில் ஏதேனும் எழுத்து ஆகியவை மட்டுமே இருக்கலாம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
|
|
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் இல்லக் கோப்புறைக்குப் பெயரிட இதுவே பயன்படுத்தப்படும், இதை மாற்ற "
|
|
"முடியாது."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
|
|
msgid "License Agreements"
|
|
msgstr "உரிம ஒப்பந்தங்கள்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
|
"agreement."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த இறுதிப்பயனர் ஒப்பந்தத்தில் உள்ள விதிமுறைகள் மற்றும் நிபந்தனைகளை நான் "
|
|
"ஏற்றுக்கொண்டேன். "
|
|
"(_a)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "கணக்கை சேர்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ரத்துசெய்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
|
|
msgid "Online Accounts"
|
|
msgstr "இணைய கணக்கு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
|
|
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
|
msgstr "உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளுக்கு இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
|
|
"calendar, contacts, documents and photos."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் கணக்குகளை இணைப்பதால், நீங்கள் உங்கள் மின்னஞ்சல், ஆன்லைன் நாள்காட்டி, "
|
|
"தொடர்புகள், ஆவணங்கள் "
|
|
"மற்றும் புகைப்படங்களை எளிதாக அணுகலாம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
|
|
msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
|
|
msgstr ""
|
|
"அமைவுக்குப் பிறகு நீங்கள் உங்கள் ஆன்லைன் கணக்குகளை (மற்றும் பிறவற்றை) "
|
|
"மறுஆய்வு செய்யலாம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:234
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "முன்தோற்றம்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:289
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "மேலும்…"
|
|
|
|
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
|
#. * did not yield any results
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:310
|
|
msgid "No inputs found"
|
|
msgstr "உள்ளீடுகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:219
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "தட்டச்சு செய்தல்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
|
|
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
|
msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை லேயவுட் அல்லது உள்ளீட்டு முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
|
|
msgid "No languages found"
|
|
msgstr "மொழிகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:281
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "வருக"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "வரவேற்கிறோம்!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
|
|
msgctxt "Wireless access point"
|
|
msgid "Other…"
|
|
msgstr "மற்றவை…"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
|
|
msgid "Checking for available wireless networks"
|
|
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய வயர்லெஸ் பிணையங்களுக்காக தேடுகிறது"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "வலையமைப்பு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
|
|
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
|
|
"also necessary for enterprise login accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"இணையத்துடன் இணைந்தால், நீங்கள் நேரத்தை அமைக்க முடியும், உங்கள் விவரங்களைச் "
|
|
"சேர்க்க முடியும், "
|
|
"உங்கள் மின்னஞ்சல், நாள்காட்டி மற்றும் தொடர்புகளை அணுக முடியும். தொழில் "
|
|
"ரீதியான புகுபதிவு "
|
|
"கணக்குகளுக்கும் இது அவசியம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
|
|
#| msgid "Network is not available."
|
|
msgid "No wireless available"
|
|
msgstr "வயர்லெஸ் கிடைக்கவில்லை."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
|
|
#| msgid "Passwords do not match"
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
|
|
msgid "Set a Password"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
|
|
msgid "Be careful not to lose your password."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மறந்துவிடாதீர்கள்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
|
|
msgid "_Verify"
|
|
msgstr "சரிபார் (_V)"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய கடவுச்சொல் பழைய கடவுச்சொல்லிலிருந்து வேறுபட்டதாக இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
|
msgstr "சில எழுத்துகள் மற்றும் எண்களை மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try changing the password a bit more."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை இன்னும் கொஞ்சம் மாற்ற முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் பயனர் பெயரைக் கொண்டிருக்காத கடவுச்சொல் இன்னும் வலிமையானதாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லில் உங்கள் பெயரைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லில் சேர்த்துள்ள சில சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும். "
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid common words."
|
|
msgstr "பொதுவான சொற்களைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
|
msgstr "முன்பே உள்ள சொற்களை மறுவரிசைப்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more numbers."
|
|
msgstr "அதிக எண்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
|
msgstr "அதிக பெரிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
|
msgstr "அதிக சிறிய எழுத்துகளைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"நிறுத்தக்குறிகள் போன்ற சிறப்பு எழுத்துக்குறிகளை அதிகம் பயன்படுத்த "
|
|
"முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"எழுத்துகள், எண்கள், நிறுத்தக்குறிகள் ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்த "
|
|
"முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரே எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
|
"letters, numbers and punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரே வகை எழுத்தை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்: "
|
|
"எழுத்துகள், எண்கள், நிறுத்தக்குறிகள் ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்த வேண்டும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
|
msgstr ""
|
|
"1234 அல்லது abcd போன்ற தொடர்ச்சியான வரிசைகளைத் தவிர்க்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
|
msgstr ""
|
|
"மேலும் அதிக எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் குறியீடுகளைச் சேர்க்க முயற்சிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and "
|
|
#| "use a number or two."
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெரிய எழுத்துகளையும் சிறிய எழுத்துகளையும் கலந்து பயன்படுத்தவும், ஒன்றிரண்டு "
|
|
"எண்களையும் பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
|
msgctxt "Password hint"
|
|
msgid ""
|
|
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
|
"stronger."
|
|
msgstr ""
|
|
"நல்ல கடவுச்சொல்! இன்னும் எழுத்துகள், எண்கள் மற்றும் நிறுத்தக்குறிகளைச் "
|
|
"சேர்த்தால் இது இன்னும் வலிமையாகும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Weak"
|
|
msgstr "வலிமை: பலவீனமானது"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Low"
|
|
msgstr "வலிமை: குறைவு"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Medium"
|
|
msgstr "வலிமை: நடுத்தரம்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: Good"
|
|
msgstr "வலிமை: நன்று"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
|
|
#| msgid "Strength: %s"
|
|
msgctxt "Password strength"
|
|
msgid "Strength: High"
|
|
msgstr "வலிமை: அதிகம்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
|
|
msgid "No regions found"
|
|
msgstr "பகுதிகள் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "பகுதி"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
|
|
msgid "Choose your country or region."
|
|
msgstr "உங்கள் நாடு அல்லது இருப்பிடத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Start using %s"
|
|
msgstr "%s ஐப் பயன்படுத்தத் தொடங்கவும் (_S)"
|
|
|
|
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
|
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
|
#. * detect any distribution.
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for choosing %s.\n"
|
|
"We hope that you love it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ஐத் தேர்வு செய்ததற்கு நன்றி.\n"
|
|
"உங்களுக்கு பிடிக்கும் என நம்புகிறோம்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
|
|
msgid "Ready to Go"
|
|
msgstr "தொடங்கத் தயார்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
|
|
msgid "You're all set!"
|
|
msgstr "தயார்!"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
|
|
"city to manually set the time zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் நேர மண்டலம் %s என்று நினைக்கிறோம். தொடர அடுத்து என்பதை அழுத்தவும் அலது "
|
|
"நேர மண்டலத்தை நீங்களே அமைக்க நகரத்தைத் தேடவும்."
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "நேர மண்டலம்"
|
|
|
|
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
|
|
msgid "Please search for a nearby city"
|
|
msgstr "அருகிலுள்ள ஒரு நகரத்தைத் தேடவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
|
|
#~ msgstr "அமைவு முடிந்த பிறகு உங்கள் பயனர் பெயரை நீங்கள் மாற்ற முடியாது."
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
#~ msgstr "கடவுச்சொல் இல்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "_Confirm password"
|
|
#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிபடுத்துக (_C)"
|
|
|
|
#~| msgid "No password"
|
|
#~ msgid "Choose a _password"
|
|
#~ msgstr "ஒரு கடவுச்சொல்லைத் தேர்வு செய்யவும் (_P)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Too short"
|
|
#~ msgstr "மிகவும் சிறியது"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Not good enough"
|
|
#~ msgstr "போதிய அளவு நல்லதாக இல்லை"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Weak"
|
|
#~ msgstr "வலுவற்றது"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Fair"
|
|
#~ msgstr "நியாயமானது"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Good"
|
|
#~ msgstr "நன்று"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Password strength"
|
|
#~ msgid "Strong"
|
|
#~ msgstr "பலமானது"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "புகுபதிகை"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a Local Account"
|
|
#~ msgstr "ஒரு அக கணக்கை உருவாக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "page 1"
|
|
#~ msgstr "பக்கம் 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Create an Enterprise Account"
|
|
#~ msgstr "என்டர்பிரைஸ் கணக்கை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "மற்றவை"
|
|
|
|
#~ msgid "No input source selected"
|
|
#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Add an Input Source"
|
|
#~ msgstr "ஒரு உள்ளீட்டு மூலத்தைச் சேர்"
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating account"
|
|
#~ msgstr "கணக்கை சேர்ப்பதில் பிழை"
|
|
|
|
#~ msgid "Error removing account"
|
|
#~ msgstr "கணக்கை நீக்குவதில் பிழை"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
|
#~ msgstr "உங்கள் கணக்கை உறுதியாக நீக்கலாமா?"
|
|
|
|
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
|
|
#~ msgstr "இதனால் சேவையகத்தில் உள்ள கணக்கு நீக்கப்படாது."
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "நீக்கு (_R)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
|
|
#~ msgstr "க்ளௌடில் முன்பேயுள்ள உங்கள் தரவுடன் இணைக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Account"
|
|
#~ msgstr "கணக்கைச் சேர் (_A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|
#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Select input sources"
|
|
#~ msgstr "உள்ளீட்டு மூலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "எல்லா பயனர்களும் கணினியில் புகுபதிவு செய்யும் போது புகுபதிவு அமைவுகள் "
|
|
#~ "பயன்படுத்தப்படும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Search for a location"
|
|
#~ msgstr "ஒரு இடத்தைத் தேடுகிறது"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "இருப்பிடம்"
|
|
|
|
#~ msgid "_Determine your location automatically"
|
|
#~ msgstr "உங்கள் இருப்பிடத்தை தானாகவே தீர்மானிக்க (_D)"
|
|
|
|
#~ msgid "No network devices found."
|
|
#~ msgstr "பிணைய சாதனங்கள் எதுவும் இல்லை."
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless Networks"
|
|
#~ msgstr "வயர்லெஸ் பிணையங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank You"
|
|
#~ msgstr "நன்றி"
|
|
|
|
#~ msgid "Your computer is ready to use."
|
|
#~ msgstr "உங்கள் கணினி இப்போது பயன்படுத்துவதற்கு தயாராக உள்ளது."
|
|
|
|
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
|
|
#~ msgstr "நீங்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் அமைவுகளுக்குச் சென்று இந்த விருப்பங்களை மாற்றலாம்."
|
|
|
|
#~ msgid "_Back"
|
|
#~ msgstr "பின்னால் (_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
|
#~ msgstr "மாற்றங்கள் விளைவை ஏற்படுத்த உங்கள் அமர்வை மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart Now"
|
|
#~ msgstr "இப்போது மறுதுவக்கு"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry"
|
|
#~ msgstr "மன்னிக்கவும்"
|
|
|
|
#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
|
|
#~ msgstr "புகுபதிவு திரையில் உள்ளீட்டு மூலங்களைப் பயன்படுத்த முடியாது"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#~ msgid "British English"
|
|
#~ msgstr "பிரித்தானிய ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#~ msgid "German"
|
|
#~ msgstr "ஜெர்மானியம்"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "பிரென்ச்சு"
|
|
|
|
#~ msgid "Use %s"
|
|
#~ msgstr "%s ஐ உபயோகப்படுத்து"
|