1
0
Fork 0
gnome-initial-setup/po/tg.po
Daniel Baumann 4d6cf1c280
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 23:03:09 +02:00

956 lines
36 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
"s\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:36+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
msgid "Initial Setup"
msgstr "Танзимоти ибтидоӣ"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
msgid "_Next"
msgstr "_Навбатӣ"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
msgid "_Accept"
msgstr "_Қабул кардан"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
msgid "_Skip"
msgstr "_Нодида гузарондан"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
msgid "_Previous"
msgstr "_Қаблӣ"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Маҷбур кардани хуруҷ аз ҳолати корбар"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
#, fuzzy
#| msgid "- GNOME initial setup"
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "- Танзимоти ибтидоии GNOME"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Гирифтани сурат…"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
msgid "Failed to register account"
msgstr "Ҳангоми қайдкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ягон тарзи санҷиши ҳаққоният барои ин домен дастгирӣ намешавад"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Ҳангоми ҳамроҳ шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Вуруди тиҷорӣ"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
#| "used on this device."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Вуруди тиҷорӣ имкон медиҳад, ки ҳисоби корбари идорашудаи марказии "
"мавҷудбуда тавонад дар ин ҳисоб истифода бурда шавад."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
msgid "_Username"
msgstr "_Номи корбар"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
msgid "_Password"
msgstr "_Парол"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Идома додан"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Воридшавии маъмури домен"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
"шавад. Лутфан, маъмури шабакаи худро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
"кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо ворид кунад."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
msgid "_Computer"
msgstr "_Компютер"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Номи маъмур"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
msgid "Administrator Password"
msgstr "Пароли маъмур"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Барои ба анҷом расонидани танзим баъзе тафсилот лозиманд."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Administrator _Name"
msgid "Administrator"
msgstr "_Номи маъмур"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Корбари '%s' эҷод карда нашуд: "
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
msgstr "Тасвири аватар"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
msgid "About You"
msgstr "Дар бораи шумо"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
msgid "_Full Name"
msgstr "_Номи пурра"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Enterprise Login"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Вуруди тиҷорӣ"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "Set Up _Enterprise Login"
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Танзими _вуруди тиҷорӣ"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Ҳамроҳ шудан ба ин намуди домен ба таври худкор имконнопазир аст"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Чунин домен ё соҳиб ёфт нашуд"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s ворид намешавад"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Пароли беэътибор, лутфан, амалро такрор кунед"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Номи корбар хеле дароз аст."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
#, fuzzy
#| msgid "The username cannot start with a '-'."
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
msgid "That username isnt available. Please try another."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"Номи корбар бояд танҳо аз ҳарфҳои хурду калон аз a-z, рақамҳо ва аломатҳои "
"'.', '-' ва '_' иборат шавад."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
#, fuzzy
#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr ""
"Ин барои номи ҷузвдони асосӣ истифода мешавад ва тағйир дода намешавад."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
msgid "Add Account"
msgstr "Илова кардани ҳисоб"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
msgid "Online Accounts"
msgstr "Ҳисобҳои онлайн"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
msgid "Connect Your Online Accounts"
msgstr "Пайваст кардани ҳисобҳои онлайни худ"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
#| "online calendar, contacts, documents and photos."
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Пайвасткунии ҳисобҳои худ ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ба почтаи "
"электронӣ, тақвими онлайн, тамосҳо, ҳуҷҷатҳо ва суратҳо дастрасии осон пайдо "
"кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
#, fuzzy
#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
"карда шаванд."
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
msgid "Preview"
msgstr "Пешнамоиш"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
msgid "More…"
msgstr "Бештар..."
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
msgid "No inputs found"
msgstr "Ягон вуруд ёфт нашуд"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Ҳуруфчинӣ"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Интихоб кардани тарҳбандии клавиатура ё тарзи вуруд."
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
msgid "No languages found"
msgstr "Ягон забон ёфт нашуд"
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
msgstr "Хуш омадед"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
msgstr "Хуш омадед!"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Дигар..."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Шабакаи бесим ғайрифаъол аст"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
msgid "Network"
msgstr "Шабака"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
msgid ""
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
"Пайвастагӣ бо Интернет ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед вақтро танзим "
"кунед, тафсилоти худро илова кунед ва ба почтаи электронии худ, тақвимҳо ва "
"тамосҳо дастрасӣ пайдо кунед. Интернет инчунин барои вуруд ба ҳисобҳои корӣ "
"лозим аст."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
msgstr "Шабакаи бесим дастнорас аст."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
msgid "Turn On"
msgstr "Фаъол кардан"
#. Translators: The placeholder is the users full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
#. Dont break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
msgid "Set a Password"
msgstr "Паролеро танзим кунед"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Боэҳтиёт бошед, ки пароли худро гум накунед."
#. Translators: The placeholder is for the users full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Set a Password"
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "Паролеро танзим кунед"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Set a Password"
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Паролеро танзим кунед"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
msgstr "Ин пароли беқувват аст."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
msgid "Password"
msgstr "Парол"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "_Confirm password"
msgid "_Confirm"
msgstr "_Паролро тасдиқ намоед"
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Пароли нав бояд аз пароли куҳна фарқ кунад."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Баъзеи ҳарфҳо ва рақамҳоро "
"иваз кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Паролеро каме иваз кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr "Ин пароли беқувват аст. Парол бе номи корбари шумо қавитар мешавад."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки номи корбари худро дар парол "
"истифода набаред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иловашударо аз парол "
"истисно кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иддиро истисно кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки калимаҳои мавҷудбударо ба таври "
"дигар мураттаб кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки рақами иловагиро истифода баред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои калонро истифода баред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои хурдро истифода баред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки аломатҳои махсусро, монанди аломати "
"китобат, истифода баред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
"китобатиро истифода баред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе аломатҳоро истисно "
"кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе намудҳои аломатҳоро "
"истисно кунед: шумо бояд ҳарфҳо, рақамҳо ва аломати китобатиро омезиш кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки силсиларо монанди 1234 ё abcd "
"истисно кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
#, fuzzy
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid ""
#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
"китобатиро истифода баред."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
#, fuzzy
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Ҳарфҳои хурду калон бо рақамҳо аралаш кунед."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
#, fuzzy
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid ""
#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Пароли хуб! Барои қавитар кардани парол, ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
"бештарро илова кунед."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
"Ирсолкунии гузоришҳо оиди мушкилиҳои техникӣ ба мо барои такмилдиҳии %s "
"кумак мерасонад. Гузоришҳо ба таври махфӣ фиристода мешаванд ва маълумоти "
"шахсиро дар бар намегиранд."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
#, c-format
msgid "Problem data will be collected by %s:"
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Сиёсати махфият"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Location Services"
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
msgid "Privacy"
msgstr "Махфият"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
msgid "Location Services"
msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
"Ба барномаҳо иҷозат медиҳанд, то ки макони ҷуғрофиро муайян кунанд. Вақте ки "
"хидматҳои ҷойгиршавӣ истифода мешаванд, индикатор намоиш дода мешавад."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Гузоришдиҳии худкор оиди мушкилиҳо"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
#, fuzzy
#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
"карда шаванд."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Start using %s"
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Оғози истифодаи %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Thank you for choosing %s.\n"
#| "We hope that you love it."
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
msgstr ""
"Ташаккур барои интихоби %s.\n"
"Умедворем, ки он ба шумо маъқул аст."
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
msgid "Setup Complete"
msgstr "Танзим ба анҷом расид"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
msgid "All done!"
msgstr "Ҳамааш тайёр!"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Минтақаи вақт"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Лутфан, шаҳри наздикеро интихоб кунед"
#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr ""
#~ "Оё ин тафсилот дурустанд? Шумо метавонед онҳоро ба таври лозими тағйир "
#~ "диҳед."
#~ msgid "Disable image"
#~ msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир"
#~ msgid "Take a photo..."
#~ msgstr "Гирифтани сурат..."
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст."
#~ msgid "License Agreements"
#~ msgstr "Шартномаи иҷозатнома"
#~ msgid ""
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr "Ман _бо шарту шароити ин шартномаи иҷозатномаи корбарӣ розӣ ҳастам."
#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr ""
#~ "Шумо метавонед ҳисобҳои онлайни хдро баъд аз танзим бозбинӣ унед (ва "
#~ "дигаронро илова кунед)."
#~ msgid "_Verify"
#~ msgstr "_Тасдиқ кардан"
#~ msgctxt "Password hint"
#~ msgid ""
#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
#~ "бештарро илова кунед."
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Weak"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Беқувват"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Low"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Камқувват"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Medium"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Миёна"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: Good"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Боқувват"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strength: High"
#~ msgstr "Тавоноӣ: Пурқувват"
#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Минтақа"
#~ msgid "Choose your country or region."
#~ msgstr "Минтақа ё кишвари худро интихоб намоед."
#~ msgid "Ready to Go"
#~ msgstr "Барои истифода тайёр аст"
#~ msgid "You're all set!"
#~ msgstr "Ҳамааш тайёр!"
#~ msgid ""
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
#~ "a city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Мо фикр мекунем, ки минтақаи вақти шумо %s мебошад. Тугмаи \"Навбатӣ\"-ро "
#~ "барои идома зер кунед ё барои танзими минтақаи вақт ба таври дастӣ "
#~ "шаҳреро интихоб кунед."
#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
#~ msgstr "Номи корбари шумо баъд аз танзим тағйир дода намешавад."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Бекор кардан"
#~ msgid ""
#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
#~ "шавад. Лутфан, маъмури шабакаро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
#~ "кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо гузарад."
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Бе парол"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Хеле кӯтоҳ"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "Он қадар хуб нест"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "Паст"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Хуб"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Хуб"
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Қавӣ"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Воридшавӣ"
#~ msgid "Create an Enterprise Account"
#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корӣ"
#~ msgid "Create a Local Account"
#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби маҳаллӣ"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "саҳифаи 1"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Дигар"
#~| msgid "No input sources found"
#~ msgid "No input source selected"
#~ msgstr "Ягон манбаи вуруд интихоб нашуд"
#~ msgid "Add an Input Source"
#~ msgstr "Илова кардани манбаи вуруд"
#~| msgid "Other"
#~ msgctxt "Online Account"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Дигар"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Почта"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Тамосҳо"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Сарчашмаҳо"
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисобро тоза кунед?"
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "Ин ҳисобро дар сервер нест намекунад."
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Тоза кардан"
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
#~ msgstr "Пайваст шудан ба иттилооти мавҷудбуда дар абр"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_Илова кардани ҳисоб"
#~ msgid "Input Sources"
#~ msgstr "Манбаҳои вуруд"
#~ msgid "Select keyboard layouts"
#~ msgstr "Интихоби тарҳбандиҳои клавиатура"
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
#~ msgstr ""
#~ "Танзимоти воридшавӣ бо ҳамаи корбарон барои ворид шудан ба система "
#~ "истифода мешаванд"
#~ msgid "Search for a location"
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи ҷойгиршавӣ"
#~ msgid "_Determine your location automatically"
#~ msgstr "_Муайян кардани ҷойгиршавии худ ба таври худкор"
#~ msgid "No network devices found."
#~ msgstr "Ягон дастгоҳи шабакавӣ ёфт нашуд."
#~ msgid "Thank You"
#~ msgstr "Ташаккур ба шумо"
#~ msgid "Your computer is ready to use."
#~ msgstr "Компютери шумо барои истифода тайёр аст."
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
#~ msgstr "Шумо метавонед ин имконотро дар Танзимот тағйир диҳед."
#~ msgid "_Start using GNOME 3"
#~ msgstr "_Оғози кор бо GNOME 3"
#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "Интихоби манбаҳои вуруд"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Қаблӣ"
#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд"
#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба боло"
#~ msgid "Input Source Settings"
#~ msgstr "Танзимоти манбаи вуруд"