956 lines
36 KiB
Text
956 lines
36 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issue"
|
||
"s\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 13:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:36+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tajik <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||
"Language: tg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
|
||
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Initial Setup"
|
||
msgstr "Танзимоти ибтидоӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "_Навбатӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Қабул кардан"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "_Нодида гузарондан"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:422
|
||
msgid "_Previous"
|
||
msgstr "_Қаблӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Бекор кардан"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:241
|
||
msgid "Force existing user mode"
|
||
msgstr "Маҷбур кардани хуруҷ аз ҳолати корбар"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "- GNOME initial setup"
|
||
msgid "— GNOME initial setup"
|
||
msgstr "- Танзимоти ибтидоии GNOME"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
|
||
msgid "Take a Picture…"
|
||
msgstr "Гирифтани сурат…"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "Ҳангоми қайдкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "Ягон тарзи санҷиши ҳаққоният барои ин домен дастгирӣ намешавад"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "Ҳангоми ҳамроҳ шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба домен хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17
|
||
msgid "Enterprise Login"
|
||
msgstr "Вуруди тиҷорӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
#| "used on this device."
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вуруди тиҷорӣ имкон медиҳад, ки ҳисоби корбари идорашудаи марказии "
|
||
"мавҷудбуда тавонад дар ин ҳисоб истифода бурда шавад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "_Домен"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "_Номи корбар"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Парол"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
|
||
msgid "Enterprise domain or realm name"
|
||
msgstr "Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
|
||
msgid "C_ontinue"
|
||
msgstr "_Идома додан"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "Воридшавии маъмури домен"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
|
||
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
|
||
"here, and choose a unique computer name for your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
|
||
"шавад. Лутфан, маъмури шабакаи худро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
|
||
"кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо ворид кунад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321
|
||
msgid "_Computer"
|
||
msgstr "_Компютер"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "_Номи маъмур"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "Пароли маъмур"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
|
||
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453
|
||
msgid "We need a few details to complete setup."
|
||
msgstr "Барои ба анҷом расонидани танзим баъзе тафсилот лозиманд."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Administrator _Name"
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "_Номи маъмур"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create user '%s': "
|
||
msgstr "Корбари '%s' эҷод карда нашуд: "
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
|
||
msgid "Avatar image"
|
||
msgstr "Тасвири аватар"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283
|
||
msgid "About You"
|
||
msgstr "Дар бораи шумо"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39
|
||
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "_Номи пурра"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
|
||
msgid "Set up _parental controls for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
|
||
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enterprise Login"
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "Вуруди тиҷорӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Up _Enterprise Login"
|
||
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
|
||
msgstr "Танзими _вуруди тиҷорӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "Ҳамроҳ шудан ба ин намуди домен ба таври худкор имконнопазир аст"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "Чунин домен ё соҳиб ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s ворид намешавад"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "Пароли беэътибор, лутфан, амалро такрор кунед"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "Номи корбар хеле дароз аст."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The username cannot start with a '-'."
|
||
msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||
msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
|
||
msgid "That username isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
|
||
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||
msgid ""
|
||
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
|
||
"digits and the following characters: . - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи корбар бояд танҳо аз ҳарфҳои хурду калон аз a-z, рақамҳо ва аломатҳои "
|
||
"'.', '-' ва '_' иборат шавад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин барои номи ҷузвдони асосӣ истифода мешавад ва тағйир дода намешавад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Илова кардани ҳисоб"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "Ҳисобҳои онлайн"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17
|
||
msgid "Connect Your Online Accounts"
|
||
msgstr "Пайваст кардани ҳисобҳои онлайни худ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
|
||
#| "online calendar, contacts, documents and photos."
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
|
||
"contacts, documents and photos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пайвасткунии ҳисобҳои худ ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ба почтаи "
|
||
"электронӣ, тақвими онлайн, тамосҳо, ҳуҷҷатҳо ва суратҳо дастрасии осон пайдо "
|
||
"кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
|
||
"карда шаванд."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Пешнамоиш"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Бештар..."
|
||
|
||
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
|
||
#. * did not yield any results
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
|
||
msgid "No inputs found"
|
||
msgstr "Ягон вуруд ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:505
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "Ҳуруфчинӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
|
||
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
|
||
msgstr "Интихоб кардани тарҳбандии клавиатура ё тарзи вуруд."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "Ягон забон ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Хуш омадед"
|
||
|
||
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
|
||
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
|
||
#. * suitable for this in your language you may replace it.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "Хуш омадед!"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
|
||
msgctxt "Wireless access point"
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "Дигар..."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403
|
||
msgid "Wireless networking is disabled"
|
||
msgstr "Шабакаи бесим ғайрифаъол аст"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
|
||
msgid "Checking for available wireless networks"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи шабакаҳои бесими дастрас"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Шабака"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
|
||
"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
|
||
"also necessary for enterprise login accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пайвастагӣ бо Интернет ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед вақтро танзим "
|
||
"кунед, тафсилоти худро илова кунед ва ба почтаи электронии худ, тақвимҳо ва "
|
||
"тамосҳо дастрасӣ пайдо кунед. Интернет инчунин барои вуруд ба ҳисобҳои корӣ "
|
||
"лозим аст."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
|
||
msgid "No wireless available"
|
||
msgstr "Шабакаи бесим дастнорас аст."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
|
||
msgid "Turn On"
|
||
msgstr "Фаъол кардан"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parental Controls for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
|
||
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
|
||
msgid "Parental Controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
|
||
msgid "Set a Password"
|
||
msgstr "Паролеро танзим кунед"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
|
||
msgid "Be careful not to lose your password."
|
||
msgstr "Боэҳтиёт бошед, ки пароли худро гум накунед."
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Set a Password"
|
||
msgid "Set a Password for %s"
|
||
msgstr "Паролеро танзим кунед"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set a Password"
|
||
msgid "Set a Parent Password"
|
||
msgstr "Паролеро танзим кунед"
|
||
|
||
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
|
||
msgid "This is a weak password."
|
||
msgstr "Ин пароли беқувват аст."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Паролҳо мувофиқат намекунанд."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парол"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Confirm password"
|
||
msgid "_Confirm"
|
||
msgstr "_Паролро тасдиқ намоед"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "Пароли нав бояд аз пароли куҳна фарқ кунад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
|
||
"and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Баъзеи ҳарфҳо ва рақамҳоро "
|
||
"иваз кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
|
||
"bit more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин парол ба пароли охирини шумо хеле монанд аст. Паролеро каме иваз кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "Ин пароли беқувват аст. Парол бе номи корбари шумо қавитар мешавад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки номи корбари худро дар парол "
|
||
"истифода набаред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иловашударо аз парол "
|
||
"истисно кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки баъзе калимаҳои иддиро истисно кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки калимаҳои мавҷудбударо ба таври "
|
||
"дигар мураттаб кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки рақами иловагиро истифода баред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои калонро истифода баред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳои хурдро истифода баред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки аломатҳои махсусро, монанди аломати "
|
||
"китобат, истифода баред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
|
||
"китобатиро истифода баред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе аломатҳоро истисно "
|
||
"кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
|
||
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки такрории баъзе намудҳои аломатҳоро "
|
||
"истисно кунед: шумо бояд ҳарфҳо, рақамҳо ва аломати китобатиро омезиш кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки силсиларо монанди 1234 ё abcd "
|
||
"истисно кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Password hint"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
|
||
#| "punctuation."
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки омезиши ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
|
||
"китобатиро истифода баред."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Password hint"
|
||
#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr "Ҳарфҳои хурду калон бо рақамҳо аралаш кунед."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Password hint"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
||
#| "stronger."
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пароли хуб! Барои қавитар кардани парол, ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
|
||
"бештарро илова кунед."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
|
||
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ирсолкунии гузоришҳо оиди мушкилиҳои техникӣ ба мо барои такмилдиҳии %s "
|
||
"кумак мерасонад. Гузоришҳо ба таври махфӣ фиристода мешаванд ва маълумоти "
|
||
"шахсиро дар бар намегиранд."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Problem data will be collected by %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати махфият"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location Services"
|
||
msgid "Uses Mozilla Location Service:"
|
||
msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Махфият"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52
|
||
msgid ""
|
||
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
|
||
"is shown when location services are in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба барномаҳо иҷозат медиҳанд, то ки макони ҷуғрофиро муайян кунанд. Вақте ки "
|
||
"хидматҳои ҷойгиршавӣ истифода мешаванд, индикатор намоиш дода мешавад."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
|
||
msgid "Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "Гузоришдиҳии худкор оиди мушкилиҳо"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унсурҳои идоракунии махфият метавонанд дар Танзимот дар вақти дилхоҳ иваз "
|
||
"карда шаванд."
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "_Start using %s"
|
||
msgid "_Start Using %s"
|
||
msgstr "_Оғози истифодаи %s"
|
||
|
||
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
|
||
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
|
||
#. * detect any distribution.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Thank you for choosing %s.\n"
|
||
#| "We hope that you love it."
|
||
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ташаккур барои интихоби %s.\n"
|
||
"Умедворем, ки он ба шумо маъқул аст."
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Танзим ба анҷом расид"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
|
||
msgid "All done!"
|
||
msgstr "Ҳамааш тайёр!"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Минтақаи вақт"
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18
|
||
msgid ""
|
||
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
|
||
"can also search for a city to set it yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56
|
||
msgid "Please search for a nearby city"
|
||
msgstr "Лутфан, шаҳри наздикеро интихоб кунед"
|
||
|
||
#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Оё ин тафсилот дурустанд? Шумо метавонед онҳоро ба таври лозими тағйир "
|
||
#~ "диҳед."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable image"
|
||
#~ msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a photo..."
|
||
#~ msgstr "Гирифтани сурат..."
|
||
|
||
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
||
#~ msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст."
|
||
|
||
#~ msgid "License Agreements"
|
||
#~ msgstr "Шартномаи иҷозатнома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
|
||
#~ "agreement."
|
||
#~ msgstr "Ман _бо шарту шароити ин шартномаи иҷозатномаи корбарӣ розӣ ҳастам."
|
||
|
||
#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Шумо метавонед ҳисобҳои онлайни хдро баъд аз танзим бозбинӣ унед (ва "
|
||
#~ "дигаронро илова кунед)."
|
||
|
||
#~ msgid "_Verify"
|
||
#~ msgstr "_Тасдиқ кардан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password hint"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ин пароли беқувват аст. Кӯшиш кунед, ки ҳарфҳо, рақамҳо ва аломатҳои "
|
||
#~ "бештарро илова кунед."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Weak"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Беқувват"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Low"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Камқувват"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Medium"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Миёна"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Good"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Боқувват"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: High"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Пурқувват"
|
||
|
||
#~ msgid "No regions found"
|
||
#~ msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд"
|
||
|
||
#~ msgid "Region"
|
||
#~ msgstr "Минтақа"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your country or region."
|
||
#~ msgstr "Минтақа ё кишвари худро интихоб намоед."
|
||
|
||
#~ msgid "Ready to Go"
|
||
#~ msgstr "Барои истифода тайёр аст"
|
||
|
||
#~ msgid "You're all set!"
|
||
#~ msgstr "Ҳамааш тайёр!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
|
||
#~ "a city to manually set the time zone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мо фикр мекунем, ки минтақаи вақти шумо %s мебошад. Тугмаи \"Навбатӣ\"-ро "
|
||
#~ "барои идома зер кунед ё барои танзими минтақаи вақт ба таври дастӣ "
|
||
#~ "шаҳреро интихоб кунед."
|
||
|
||
#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
|
||
#~ msgstr "Номи корбари шумо баъд аз танзим тағйир дода намешавад."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Бекор кардан"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
|
||
#~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
|
||
#~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Барои истифодаи воридшавии корӣ, ин компютер бояд дар домен қайд карда "
|
||
#~ "шавад. Лутфан, маъмури шабакаро пурсед, ки пароли доменро ин ҷо ворид "
|
||
#~ "кунад ва номи ягонаи компютерро барои компютери шумо гузарад."
|
||
|
||
#~ msgid "No password"
|
||
#~ msgstr "Бе парол"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Too short"
|
||
#~ msgstr "Хеле кӯтоҳ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Not good enough"
|
||
#~ msgstr "Он қадар хуб нест"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Weak"
|
||
#~ msgstr "Паст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Fair"
|
||
#~ msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Good"
|
||
#~ msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "Қавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Воридшавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an Enterprise Account"
|
||
#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a Local Account"
|
||
#~ msgstr "Эҷод кардани ҳисоби маҳаллӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "page 1"
|
||
#~ msgstr "саҳифаи 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#~| msgid "No input sources found"
|
||
#~ msgid "No input source selected"
|
||
#~ msgstr "Ягон манбаи вуруд интихоб нашуд"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an Input Source"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани манбаи вуруд"
|
||
|
||
#~| msgid "Other"
|
||
#~ msgctxt "Online Account"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail"
|
||
#~ msgstr "Почта"
|
||
|
||
#~ msgid "Contacts"
|
||
#~ msgstr "Тамосҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Resources"
|
||
#~ msgstr "Сарчашмаҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating account"
|
||
#~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#~ msgid "Error removing account"
|
||
#~ msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
#~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисобро тоза кунед?"
|
||
|
||
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
|
||
#~ msgstr "Ин ҳисобро дар сервер нест намекунад."
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "_Тоза кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
|
||
#~ msgstr "Пайваст шудан ба иттилооти мавҷудбуда дар абр"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Account"
|
||
#~ msgstr "_Илова кардани ҳисоб"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Sources"
|
||
#~ msgstr "Манбаҳои вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "Select keyboard layouts"
|
||
#~ msgstr "Интихоби тарҳбандиҳои клавиатура"
|
||
|
||
#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Танзимоти воридшавӣ бо ҳамаи корбарон барои ворид шудан ба система "
|
||
#~ "истифода мешаванд"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for a location"
|
||
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Determine your location automatically"
|
||
#~ msgstr "_Муайян кардани ҷойгиршавии худ ба таври худкор"
|
||
|
||
#~ msgid "No network devices found."
|
||
#~ msgstr "Ягон дастгоҳи шабакавӣ ёфт нашуд."
|
||
|
||
#~ msgid "Thank You"
|
||
#~ msgstr "Ташаккур ба шумо"
|
||
|
||
#~ msgid "Your computer is ready to use."
|
||
#~ msgstr "Компютери шумо барои истифода тайёр аст."
|
||
|
||
#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
|
||
#~ msgstr "Шумо метавонед ин имконотро дар Танзимот тағйир диҳед."
|
||
|
||
#~ msgid "_Start using GNOME 3"
|
||
#~ msgstr "_Оғози кор бо GNOME 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Select input sources"
|
||
#~ msgstr "Интихоби манбаҳои вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "_Back"
|
||
#~ msgstr "_Қаблӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Input Source"
|
||
#~ msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Input Source Up"
|
||
#~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба боло"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Source Settings"
|
||
#~ msgstr "Танзимоти манбаи вуруд"
|