1
0
Fork 0
gnome-initial-setup/po/uz.po
Daniel Baumann 4d6cf1c280
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 23:03:09 +02:00

772 lines
27 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uzbek (Latin) translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2025 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 11:34+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Uzbek (Latin) <uz@li.org>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
#: gnome-initial-setup/gis-driver.c:869
msgid "Initial Setup"
msgstr "Dastlabki sozlash"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:401
msgid "_Next"
msgstr "_Keyingisi"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:402
msgid "_Accept"
msgstr "_Qabul qilmoq"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
msgid "_Skip"
msgstr "_Otkazib yuborish"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
msgid "_Previous"
msgstr "_Oldingi"
#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:254
msgid "_Cancel"
msgstr "_Bekor qilish"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:280
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Mavjud foydalanuvchi rejimini majburlash"
#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:294
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME-ni dastlabki sozlash"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:181
msgid "Failed to cache account"
msgstr "Hisobni keshlash amalga oshmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:231
msgid "Failed to register account"
msgstr "Hisob qaydnomasini royxatdan otkazib bolmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:420
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr ""
"Bu domen bilan autentifikatsiya qilishning qollab-quvvatlanmaydigan usuli"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:459
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Domenga qoshilmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:526
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Domenga kirib bolmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Enterprise Login qo'shing"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Korxonaga kirish ushbu qurilmada mavjud markazlashtirilgan boshqariladigan "
"foydalanuvchi hisobidan foydalanish imkonini beradi. Siz ushbu hisob "
"qaydnomasidan internetdagi kompaniya resurslariga kirish uchun ham "
"foydalanishingiz mumkin."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
msgid "_Domain"
msgstr "_Domen"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:100
msgid "_Username"
msgstr "_Resurs uchun foydalanuvchi nomi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:31
msgid "_Password"
msgstr "_Parol"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Korxona domeni yoki hudud nomi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Domen administratoriga kirish"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Korxona loginlaridan foydalanish uchun ushbu kompyuter domenga ro'yxatdan "
"o'tgan bo'lishi kerak. Iltimos, tarmoq ma'muringizdan domen parolini shu "
"yerga kiriting va kompyuteringiz uchun noyob kompyuter nomini tanlang."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompyuter"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Administrator _Nomi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administrator paroli"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_davom etish"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:319
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "O'rnatishni yakunlash uchun bizga bir nechta tafsilotlar kerak."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:474
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:480
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:523
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "“%s” foydalanuvchisini yaratib bolmadi: "
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:28
msgid "Change Avatar"
msgstr "Avatarni ozgartirish"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Avatarni olib tashlang"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:64
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "Ozingiz haqingizda"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:65
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Iltimos, ism va foydalanuvchi nomini kiriting. Siz ham rasm tanlashingiz "
"mumkin."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:77
msgid "_Full Name"
msgstr "_To'liq ism"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:152
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "Ushbu foydalanuvchi uchun _ota-ona nazoratini sozlang"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:158
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"O'z parolini o'rnatishi kerak bo'lgan ota-ona yoki nazoratchi tomonidan "
"foydalanish uchun."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Enterprise Login qo'shing"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Enterprise Loginni sozlash uchun internetga kiring."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "Bu turdagi domenga avtomatik ravishda qoshilib bolmaydi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Bunday domen yoki soha topilmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%s domenida %s sifatida tizimga kirib bolmaydi"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Parol notogri, qayta urinib koring"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s domeniga ulanib bolmadi: %s"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr ""
"Kechirasiz, bu foydalanuvchi nomi mavjud emas. Iltimos, boshqasini sinab "
"ko'ring."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Foydalanuvchi nomi juda uzun."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
msgstr "Foydalanuvchi nomi a-z dan kichik harf bilan boshlanishi kerak."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
msgid "That username isnt available. Please try another."
msgstr "Bu foydalanuvchi nomi mavjud emas. Iltimos, boshqasini sinab ko'ring."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
"the following characters: - _"
msgstr ""
"Foydalanuvchi nomi faqat a-z gacha boʻlgan kichik harflar, raqamlar va "
"quyidagi belgilardan iborat boʻlishi kerak: - _"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr ""
"Bu sizning uy jildingizni nomlash uchun ishlatiladi va uni o'zgartirib "
"bo'lmaydi."
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
msgid "Preview"
msgstr "Oldindan ko'rish"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:307
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
msgid "More…"
msgstr "yana %d ta"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
#.
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:329
msgid "No inputs found"
msgstr "Hech qanday maʼlumot topilmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
msgid "Typing"
msgstr "Yozmoqda"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Klaviatura tartibini yoki kiritish usulini tanlang."
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
msgid "Search keyboards and input methods"
msgstr "Klaviatura va kiritish usullarini qidirish"
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
msgid "No languages found"
msgstr "Hech qanday til topilmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:261
msgid "Welcome"
msgstr "Xush kelibsiz"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "Xush kelibsiz!"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Boshqa…"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Simsiz tarmoq o'chirilgan"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Mavjud simsiz tarmoqlar tekshirilmoqda"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-fi"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
"Internetga ulanish sizga yangi ilovalar, ma'lumotlar va boshqa "
"yangilanishlarni olishga yordam beradi. Shuningdek, u vaqt va "
"joylashuvingizni avtomatik ravishda belgilashga yordam beradi."
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:57
msgid "No wireless available"
msgstr "Simsiz tarmoq mavjud emas"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:70
msgid "Turn On"
msgstr "Yoqish; ishga tushirish"
#. Translators: The placeholder is the users full name.
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:106
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
msgstr "%s uchun ota-ona nazorati"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:108
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
"Ushbu foydalanuvchi ishga tushirishi yoki o'rnatishi mumkin bo'lgan "
"cheklovlarni o'rnating."
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:209
msgid "Parental Controls"
msgstr "_Ota-ona nazorati"
#. Translators: The placeholder is for the users full name.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:94
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
msgstr "%s uchun parol ornating"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:96
msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Parolingizni yo'qotmaslik uchun ehtiyot bo'ling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:101
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Ota-ona parolini o'rnating"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:103
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
msgstr "Bu parol %s uchun ota-ona nazoratiga kirishni nazorat qiladi."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:246
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parollar o'xshash emas."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:421
msgid "Password"
msgstr "Parol"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:68
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Parolni tasdiqlang"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:92
msgid "Password _Hint"
msgstr "Parolni eslatuvchi soz"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:103
msgid "Password hint will be shown in case you forget your password."
msgstr "Parolni unutganingizda parol bo'yicha eslatuvchi soz ko'rsatiladi."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Yangi parol eskisidan farq qilishi kerak"
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
"Bu parol sizning oxirgi parolingizga juda o'xshaydi. Ba'zi harf va "
"raqamlarni o'zgartirib ko'ring."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
"Bu parol sizning oxirgi parolingizga juda o'xshaydi. Parolni biroz "
"o'zgartirib ko'ring."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Sizning foydalanuvchi nomingizsiz parol kuchliroq bo'ladi."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Bu zaif parol. Parolda ismingizni ishlatmaslikka harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Parolga kiritilgan ba'zi so'zlardan qochishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgstr "Bu zaif parol. Umumiy so'zlardan qochishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Mavjud so'zlarni qayta tartiblashdan qochishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgstr "Bu zaif parol. Ko'proq raqamlardan foydalanishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgstr "Bu zaif parol. Ko'proq katta harflardan foydalanishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgstr "Bu zaif parol. Ko'proq kichik harflardan foydalanishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Tinish belgilari kabi maxsus belgilardan foydalanishga "
"harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Harflar, raqamlar va tinish belgilari aralashmasidan "
"foydalanishga harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Bu zaif parol. Xuddi shu belgini takrorlamaslikka harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Bir xil turdagi belgilarni takrorlamaslikka harakat qiling: "
"siz harflar, raqamlar va tinish belgilarini aralashtirishingiz kerak."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"Bu zaif parol. 1234 yoki abcd kabi ketma-ketliklardan qochishga harakat "
"qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Bu zaif parol. Ko'proq harflar, raqamlar va tinish belgilarini qo'shishga "
"harakat qiling."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr ""
"Katta va kichik harflarni aralashtirib, bir yoki ikkita raqamdan "
"foydalanishga harakat qiling"
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Ko'proq harflar, raqamlar va tinish belgilarini qo'shish parolni kuchliroq "
"qiladi."
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:70
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
"collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
"Shaxsiy ma'lumotlarni o'z ichiga olmagan texnik hisobotlarni yuboradi. "
"Maʼlumotlar %1$s tomonidan yigʻiladi ( <a href='%2$s'>maxfiylik siyosati</"
"a> )."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu".
#.
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that do not contain personal information. Data is "
"collected by %s."
msgstr ""
"Shaxsiy ma'lumotlarni o'z ichiga olmagan texnik hisobotlarni yuboradi. "
"Maʼlumotlar %s tomonidan yigʻiladi."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:125
msgid "Allows apps to determine your geographical location."
msgstr "Ilovalarga geografik joylashuvingizni aniqlashga ruxsat beradi."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:171
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Maxfiylik"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
msgid "Location Services"
msgstr "Joylashuv xizmatlari"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Avtomatik muammolar haqida xabar berish"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91
msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings app."
msgstr ""
"Maxfiylik boshqaruvlarini istalgan vaqtda Sozlamalar ilovasidan oʻzgartirish "
"mumkin."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
msgid "Third-Party Repositories"
msgstr "Uchinchi tomon omborlari"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:129
#, c-format
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"<a href='%s'>external sources</a>, including popular apps and drivers that "
"are important for some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Uchinchi tomon omborlari tanlangan <a href='%s'>tashqi manbalardan</a> "
"qo'shimcha dasturlarga, jumladan, ba'zi qurilmalar uchun muhim bo'lgan "
"mashhur ilovalar va drayverlarga kirishni ta'minlaydi. Ba'zi xususiy "
"dasturiy ta'minot kiritilgan."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:131
msgid ""
"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
"some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
"Uchinchi tomon omborlari tanlangan tashqi manbalardan qo'shimcha "
"dasturlarga, jumladan, ba'zi qurilmalar uchun muhim bo'lgan mashhur ilovalar "
"va drayverlarga kirishni ta'minlaydi. Ba'zi xususiy dasturiy ta'minot "
"kiritilgan."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:143
msgid "_Disable Third-Party Repositories"
msgstr "_Uchinchi tomon repozitoriylarini o'chirib qo'ying"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:148
msgid "_Enable Third-Party Repositories"
msgstr "_Uchinchi tomon omborlarini yoqish"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:211
msgid "Setup Failed"
msgstr "Sozlab bolmadi"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:213
msgid "Close"
msgstr "Yopish"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
#, c-format
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Foydalanishni boshlash: %s"
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:246
#, c-format
msgid "%s is ready to be used."
msgstr "%s foydalanishga tayyor."
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:270
msgid "Setup Complete"
msgstr "Sozlash tugallandi"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
msgid "All done!"
msgstr "Hammasi bajarildi!"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
msgid "Search cities"
msgstr "Shaharlarni qidirish"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:581
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:260
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:296
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:300
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:303
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:306
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:467
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
msgid "Time Zone"
msgstr "Vaqt zonasi"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
msgid ""
"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
"can also search for a city to set it yourself."
msgstr ""
"Agar joylashuvingiz topilsa, vaqt mintaqasi avtomatik ravishda o'rnatiladi. "
"Siz o'zingiz belgilash uchun shaharni ham qidirishingiz mumkin."
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Yaqin atrofdagi shaharni qidiring"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:62
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "%s ga xush kelibsiz"
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
msgid "Setup"
msgstr "O'rnatish"
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:32
msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"Well have you up and running in no time."
msgstr ""
"Oʻrnatish sizga hisob yaratish va baʼzi funksiyalarni yoqish boʻyicha "
"koʻrsatma beradi. Biz sizni qisqa vaqt ichida ishga tushiramiz."
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:36
msgid "_Start Setup"
msgstr "_Sozlashni boshlang"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:1
msgid "Force live user mode"
msgstr "Jonli foydalanuvchi rejimini majburlash"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:2
msgid "Force OEM mode"
msgstr "OEM rejimini majburlash"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:3
msgid "Try or Install?"
msgstr "Sinab ko'ring yoki o'rnatingmi?"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:4
#, sh-format
msgid ""
"You can try a temporary version of ${NAME} without making changes to the "
"computer. If you decide to install later, just launch the installer from the "
"Activities view.\n"
"\n"
" Alternatively, choose install to launch the installer."
msgstr ""
"Siz ${NAME} ning vaqtinchalik versiyasini kompyuterga oʻzgartirish "
"kiritmasdan sinab koʻrishingiz mumkin. Agar siz keyinroq o'rnatishga qaror "
"qilsangiz, o'rnatuvchini Faoliyatlar ko'rinishidan ishga tushiring.\n"
"\n"
" Shu bilan bir qatorda, o'rnatuvchini ishga tushirish uchun o'rnatish-"
"ni tanlang."
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:7
msgid "Install to Disk…"
msgstr "Diskka o'rnatish…"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:8
#, sh-format
msgid "Try ${NAME}"
msgstr "${NAME} sinab koʻring"
#: po/EXTRA_STRINGS.sh:9
#, sh-format
msgid "Install ${PRETTY_NAME}"
msgstr "${PRETTY_NAME} oʻrnatish"