532 lines
23 KiB
Text
532 lines
23 KiB
Text
# Shavian translation for gnome-session.
|
|
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
|
|
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
|
|
"Language: en@shaw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
|
|
msgid "Select Command"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
msgstr "𐑨𐑛 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
|
|
msgid "The startup command is not valid"
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
|
|
msgid "Startup Applications Preferences"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsp-app.c:269
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../capplet/gsp-app.c:275
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
|
|
msgid "Version of this application"
|
|
msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../capplet/main.c:63
|
|
msgid "Could not display help document"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
|
|
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
|
|
msgid "GNOME"
|
|
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥"
|
|
|
|
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
|
|
msgid "This session logs you into GNOME"
|
|
msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑟 𐑿 𐑦𐑯𐑑𐑫 ·𐑜𐑯𐑴𐑥"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
|
|
msgid "Default session"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|
msgstr "𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑯𐑴𐑥-𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the "
|
|
"logout dialog will have an option to save the session."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 𐑯𐑴𐑥-𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦. 𐑳𐑞𐑼𐑢𐑲𐑟, 𐑞 logout 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑦𐑤 "
|
|
"𐑣𐑨𐑝 𐑩𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
|
|
msgid "List of applications that are part of the default session."
|
|
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
|
|
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
|
|
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove "
|
|
"a required component from the session, and the session manager will "
|
|
"automatically add the required components back to the session at login time "
|
|
"if they do get removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑞𐑨𐑑 𐑸 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑨𐑟 𐑐𐑸𐑑 𐑝 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯. (𐑰𐑗 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑩 𐑒𐑰 𐑳𐑯𐑛𐑼 "
|
|
"\"/desktop/gnome/session/required_components\"). 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 "
|
|
"𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑑𐑵𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑩𐑤𐑬 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝 𐑩 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 "
|
|
"𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯, 𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑢𐑦𐑤 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑨𐑛 𐑞 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑚𐑨𐑒 𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 "
|
|
"𐑨𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑓 𐑞𐑱 𐑛𐑵 𐑜𐑧𐑑 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑛."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
|
|
msgid "Logout prompt"
|
|
msgstr "Logout 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
|
|
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
|
|
msgid "Required session components"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑴𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
|
|
msgid "Save sessions"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
|
|
msgid "Show the splash screen"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
|
|
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑕 𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
|
|
"your saved files."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟 𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑿 𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑨𐑒𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑿𐑼 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
|
|
msgstr "𐑞 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑝 𐑦𐑯𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑦𐑑𐑰 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑲𐑛𐑩𐑤."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
|
|
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑩𐑝𐑲𐑛𐑟 𐑞 𐑚𐑸 𐑨𐑑 𐑞 𐑑𐑪𐑐 𐑹 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟, 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑤𐑦𐑕𐑑, "
|
|
"𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 𐑲𐑒𐑪𐑯𐑟, 𐑞 𐑒𐑤𐑪𐑒, 𐑧𐑑𐑕."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"The window manager is the program that draws the title bar and borders around "
|
|
"windows, and allows you to move and resize windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑦𐑟 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑮𐑷𐑟 𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑚𐑸 𐑯 𐑚𐑹𐑛𐑼𐑟 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟, 𐑯 𐑩𐑤𐑬𐑟 𐑿 "
|
|
"𐑑 𐑥𐑵𐑝 𐑯 𐑮𐑰𐑕𐑲𐑟 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴𐑟."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
|
|
"Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will "
|
|
"effect the next session login."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑮𐑧𐑤𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑭𐑔 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑪𐑓 𐑞 $datadir/pixmaps/ 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦. 𐑕𐑳𐑚-𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟 "
|
|
"𐑯 𐑦𐑥𐑦𐑡 𐑯𐑱𐑥𐑟 𐑸 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟. 𐑗𐑱𐑯𐑡𐑦𐑙 𐑞𐑦𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑦𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
|
|
msgid "Time before session is considered idle"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑦𐑛𐑼𐑛 𐑲𐑛𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
|
|
msgstr "<b>𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
|
|
"work."
|
|
msgstr "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖. 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑳𐑐𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑿 𐑑 𐑤𐑵𐑟 𐑢𐑻𐑒."
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Choose what applications to start when you log in"
|
|
msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑢𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑢𐑧𐑯 𐑿 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:1
|
|
msgid "Additional startup _programs:"
|
|
msgstr "𐑩𐑛𐑦𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 _𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟:"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:2
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "𐑚𐑮𐑬𐑟..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:3
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
msgstr "Co_mmand:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:4
|
|
msgid "Comm_ent:"
|
|
msgstr "Comm_ent:"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:5
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:6
|
|
msgid "Startup Programs"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:7
|
|
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
|
|
msgstr "_𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑢𐑧𐑯 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:8
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_𐑯𐑱𐑥:"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.ui.h:9
|
|
msgid "_Remember Currently Running Application"
|
|
msgstr "_𐑮𐑦𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
|
|
msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 .desktop 𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
|
|
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|
msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑓𐑲𐑤 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
|
|
msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|
msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
|
|
msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|
msgstr "𐑩𐑯𐑮𐑧𐑒𐑩𐑜𐑯𐑲𐑟𐑛 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯: %d"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
|
|
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑕 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 URIs 𐑑 𐑩 '𐑑𐑲𐑐=𐑤𐑦𐑙𐑒' 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑑𐑮𐑦"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
|
|
msgid "Not a launchable item"
|
|
msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 launchable 𐑲𐑑𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:225
|
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:228
|
|
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:228
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:231
|
|
msgid "Specify session management ID"
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 ID"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:231
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:252
|
|
msgid "Session management options:"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟:"
|
|
|
|
#: ../egg/eggsmclient.c:253
|
|
msgid "Show session management options"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with the configuration server.\n(%s exited with status %d)"
|
|
msgstr "𐑞𐑺 𐑦𐑟 𐑩 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑻𐑝𐑼.\n(%s 𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕 %d)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
|
|
msgid "Icon '%s' not found"
|
|
msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 '%s' 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
|
|
msgid "A program is still running:"
|
|
msgstr "𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
|
|
msgid "Some programs are still running:"
|
|
msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑸 𐑕𐑑𐑦𐑤 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
|
|
"lose work."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖. 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑳𐑐𐑑𐑦𐑙 𐑞𐑰𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑿 𐑑 𐑤𐑵𐑟 𐑢𐑻𐑒."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
|
|
msgid "Switch User Anyway"
|
|
msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
|
|
msgid "Logout Anyway"
|
|
msgstr "Logout 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
|
|
msgid "Suspend Anyway"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
|
|
msgid "Hibernate Anyway"
|
|
msgstr "𐑣𐑲𐑚𐑼𐑯𐑱𐑑 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
|
|
msgid "Shutdown Anyway"
|
|
msgstr "𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
|
|
msgid "Reboot Anyway"
|
|
msgstr "Reboot 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
|
|
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
|
|
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
|
|
msgstr[0] "𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑬𐑑 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛."
|
|
msgstr[1] "𐑿 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑬𐑑 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
|
|
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
|
|
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
|
|
msgstr[0] "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛."
|
|
msgstr[1] "𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
|
|
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
|
|
msgstr "𐑿 𐑸 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯 𐑨𐑟 \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
|
|
msgid "Log out of this system now?"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑯𐑬?"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
|
|
msgid "_Switch User"
|
|
msgstr "_𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
|
|
msgid "_Log Out"
|
|
msgstr "_𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
|
|
msgid "Shut down this system now?"
|
|
msgstr "𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑯𐑬?"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
|
|
msgid "S_uspend"
|
|
msgstr "𐑕_𐑳𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
|
|
msgid "_Hibernate"
|
|
msgstr "_𐑣𐑲𐑚𐑼𐑯𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
|
|
msgid "_Restart"
|
|
msgstr "_𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "_𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
|
|
msgid "Not responding"
|
|
msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
|
|
msgid "This program is blocking log out."
|
|
msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑚𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
|
"down\n"
|
|
msgstr "𐑮𐑩𐑓𐑘𐑵𐑟𐑦𐑙 𐑯𐑿 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑚𐑰𐑦𐑙 𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
|
|
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 ICE 𐑤𐑦𐑕𐑩𐑯𐑦𐑙 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑: %s"
|
|
|
|
#. Oh well, no X for you!
|
|
#, c-format
|
|
#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
|
|
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 (𐑯 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 X 𐑕𐑻𐑝𐑼)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../gnome-session/main.c:437
|
|
msgid "Override standard autostart directories"
|
|
msgstr "𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑛 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 autostart 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../gnome-session/main.c:438
|
|
msgid "GConf key used to lookup default session"
|
|
msgstr "GConf 𐑒𐑰 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑤𐑫𐑒𐑩𐑐 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:439
|
|
msgid "Enable debugging code"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:440
|
|
msgid "Do not load user-specified applications"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑿𐑟𐑼-𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:461
|
|
msgid " - the GNOME session manager"
|
|
msgstr " - 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
|
|
msgid "- GNOME Splash Screen"
|
|
msgstr "- ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Splash Screen"
|
|
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑐𐑤𐑨𐑖 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
|
|
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑, 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑦𐑙 𐑧𐑯𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑦𐑯𐑣𐑦𐑚𐑩𐑑𐑻𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
|
|
msgid "Show logout dialog"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 logout 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
|
|
msgid "Show shutdown dialog"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
|
|
msgid "Use dialog boxes for errors"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑚𐑪𐑒𐑕𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑻𐑼𐑟"
|
|
|
|
#. deprecated options
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
|
|
msgid "Set the current session name"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
|
|
msgid "Kill session"
|
|
msgstr "𐑒𐑦𐑤 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:73
|
|
msgid "Do not require confirmation"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼 𐑒𐑪𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
|
|
msgid "Could not connect to the session manager"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
|
|
|
|
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
|
|
msgid "Program called with conflicting options"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑒𐑷𐑤𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑤𐑦𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
|
|
|