1
0
Fork 0
gnome-session/po/fr.po
Daniel Baumann f9d3f51ece
Adding upstream version 48.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 19:58:09 +02:00

392 lines
13 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of gnome-session.
# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010, 2019.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
# Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-2012
# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2011
# vanadiae <vanadiae35@gmail.com>, 2020.
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021.
# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
"X-DL-Lang: fr\n"
"X-DL-Module: gnome-session\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Ce choix permet daccéder à une session enregistrée"
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME factice"
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME sur Wayland"
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME sur Xorg"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Enregistrer les sessions"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la session."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
msgid "Save this session"
msgstr "Enregistrer cette session"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session "
"lors de la déconnexion même si lenregistrement automatique est désactivé."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Invite de déconnexion"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Si activé, gnome-session interroge lutilisateur avant de terminer la "
"session."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Afficher lavertissement de session de secours"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue davertissement après "
"la connexion si la session de secours a dû être automatiquement activée."
#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Session personnalisée"
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer"
#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Nouvelle session"
#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "Supp_rimer la session"
#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Reno_mmer la session"
#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Oh mince ! Quelque chose sest mal passé."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
"administrateur système"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
"extensions ont été désactivées par mesure de précaution."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
"Déconnectez-vous et essayez à nouveau."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_Fermer la session"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:403
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Active le code de débogage"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "Autoriser la déconnexion"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "Afficher lavertissement pour les extensions"
#: gnome-session/gsm-manager.c:1301 gnome-session/gsm-manager.c:2050
msgid "Not responding"
msgstr "Absence de réponse"
#: gnome-session/gsm-util.c:431
msgid "_Log out"
msgstr "_Se déconnecter"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Applications mémorisées"
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Refus de la connexion dun nouveau client car la session est actuellement en "
"cours de fermeture\n"
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossible de créer le connecteur découte ICE : %s"
#: gnome-session/main.c:400
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Exécuté en tant que service systemd"
#: gnome-session/main.c:401
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
#: gnome-session/main.c:401
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "RÉP_AUTOSTART"
#: gnome-session/main.c:402
msgid "Session to use"
msgstr "Session à utiliser"
#: gnome-session/main.c:402
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOM_SESSION"
#: gnome-session/main.c:404
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne charge pas les applications demandées par lutilisateur"
#: gnome-session/main.c:405
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de cette application"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:407
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Afficher le dialogue derreur pour le tester"
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Désactiver la vérification de laccélération matérielle"
#: gnome-session/main.c:440
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME"
#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Démarrer gnome-session-shutdown.target"
#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Démarrer gnome-session-shutdown.target si réception de fin de fichier (EOF) "
"ou dun octet unique sur stdin"
#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Signaler linitialisation comme terminée à gnome-session"
#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Redémarrer dbus.service sil est en cours dexécution"
#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Démarrer depuis ExecStopPost pour lancer gnome-session-failed.target en cas "
"déchec du service"
#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Le programme a besoin dun seul paramètre uniquement"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show program version\n"
" --app-id ID The application id to use\n"
" when inhibiting (optional)\n"
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION…] COMMANDE\n"
"\n"
"Exécute COMMANDE tout en inhibant certaines fonctionnalités de la session.\n"
"\n"
" -h, --help Afficher cette aide\n"
" --version Afficher la version du programme\n"
" --app-id ID Lidentifiant dapplication à utiliser\n"
" lors de linhibition (optionnel)\n"
" --reason RAISON La raison de linhibition (optionnel)\n"
" --inhibit ARG Les choses à inhiber, liste séparée par des deux-points, "
"parmi :\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la "
"place\n"
"\n"
"Si loption --inhibit nest pas précisée, « idle » est présumé.\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:282
#, c-format
msgid "Error while creating pipe: %s\n"
msgstr "Erreur lors de la création du tube de communication :%s\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:299
msgid "Failure reading pipe\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture du tube de communication\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:303
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Impossible dexécuter %s\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:376 tools/gnome-session-inhibit.c:386
#: tools/gnome-session-inhibit.c:396
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s nécessite un paramètre\n"
#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Éteindre"
#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Dont prompt for user confirmation"
msgstr "Ne pas demander de confirmation"
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"
#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Session %d"
#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le "
"caractère « / »"
#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »"
#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"