1
0
Fork 0
gnome-session/po/it.po
Daniel Baumann f9d3f51ece
Adding upstream version 48.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 19:58:09 +02:00

378 lines
12 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Italian translation for gnome-session
# This file is distributed under the same license as gnome-session package
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Consente di selezionare una sessione salvata"
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in GNOME"
#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME dummy"
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME su Wayland"
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME su Xorg"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Salva sessioni"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Se abilitato, gnome-session salva la sessione automaticamente."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
msgid "Save this session"
msgstr "Salva questa sessione"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Quando abilitato, gnome-session salva automaticamente la sessione anche se "
"il salvataggio automatico è disabilitato."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Avviso di termine sessione"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Se abilitato, gnome-session avvisa l'utente prima di terminare una sessione."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Mostra gli avvisi di ripiego"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Sa abilitato, gnome-session mostra un avvisto dopo l'accesso se viene "
"caricata automaticamente una sessione di ripiego."
#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Sessione personalizzata"
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Selezionare una sessione personalizzata da lanciare"
#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Nuova sessione"
#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Rimuovi sessione"
#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Rino_mina sessione"
#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Contattare "
"l'amministratore di sistema."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Per precauzione, "
"tutte le estensioni sono state disabilitate."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n"
"Terminare la sessione e provare di nuovo."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_Termina sessione"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:403
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita codice di debug"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "Consente di terminare la sessione"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostra gli avvisi delle estensioni"
# non so se la forma è corretta, non ho provato
# a inibire il termine sessione
#: gnome-session/gsm-manager.c:1301 gnome-session/gsm-manager.c:2050
msgid "Not responding"
msgstr "Non risponde"
#: gnome-session/gsm-util.c:431
msgid "_Log out"
msgstr "_Termina la sessione"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Applicazioni memorizzate"
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"
#: gnome-session/main.c:400
msgid "Running as systemd service"
msgstr "In esecuzione come servizio systemd"
#: gnome-session/main.c:401
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"
#: gnome-session/main.c:401
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "DIR_AUTOSTART"
#: gnome-session/main.c:402
msgid "Session to use"
msgstr "Sessione da usare"
#: gnome-session/main.c:402
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOME_SESSIONE"
#: gnome-session/main.c:404
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"
#: gnome-session/main.c:405
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:407
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostra il dialogo «fail whale» per test"
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Disabilita il controllo sull'accelerazione hardware"
#: gnome-session/main.c:440
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — Il gestore di sessioni di GNOME"
#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Avvia gnome-session-shutdown.target"
#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Avvia gnome-session-shutdown.target quando si riceve EOF o un singolo byte "
"sullo stdin"
#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Inizializzazione segnale eseguita su gnome-session"
#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Riavvia dbus.service se è in esecuzione"
#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Esegue da ExecStopPost per avviare gnome-session-failed.target quando un "
"servizio non funziona"
#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Il programma necessita esattamente di un parametro"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show program version\n"
" --app-id ID The application id to use\n"
" when inhibiting (optional)\n"
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONE…] COMANDO\n"
"\n"
"Esegue COMANDO durante il blocco di alcune funzionalità di sessione.\n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione del programma\n"
" --app-id ID L'id dell'applicazione da usare\n"
" durante il blocco (opzionale)\n"
" --reason MOTIVO Il motivo del blocco (opzionale)\n"
" --inhibit ARG Elenco separato da virgola di elementi da bloccare:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Non esegue COMANDO e attende per sempre\n"
" -l, --list Elenca i blocchi esistenti ed esce\n"
"\n"
"\n"
"Se non è specificata alcuna opzione per --inhibit, viene usato idle.\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:282
#, c-format
msgid "Error while creating pipe: %s\n"
msgstr "Errore nel creare la pipe: %s\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:299
msgid "Failure reading pipe\n"
msgstr "Lettura della pipe non riuscita\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:303
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Esecuzione di %s non riuscita\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:376 tools/gnome-session-inhibit.c:386
#: tools/gnome-session-inhibit.c:396
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s richiede un parametro\n"
# commento opzioni riga comando
#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"
#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Spegni"
#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
# commento opzioni riga comando
# (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT)
#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignora ogni inibitore esistente"
# commento opzioni riga comando
#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Dont prompt for user confirmation"
msgstr "Non richiede conferma all'utente"
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"
#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"
#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sessione %d"
#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.» o contenere caratteri «/»"
#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.»"
#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "I nomi delle sessioni non possono contenere caratteri «/»"
#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Un sessione chiamata «%s» esiste già"