1
0
Fork 0
gnome-session/po/lv.po
Daniel Baumann f9d3f51ece
Adding upstream version 48.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 19:58:09 +02:00

406 lines
13 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of lv.po to Latvian
# Latvian translation for Gnome Session.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
#
#
# P<>eris Krij<69>is <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2024 Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-24 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgota"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Šis ieraksts ļauj izvēlēties saglabātu sesiju"
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē"
#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME makets"
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME ar Wayland"
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME ar Xorg"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Saglabāt sesijas"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Ja ieslēgts, gnome-session automātiski saglabās sesiju."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
msgid "Save this session"
msgstr "Saglabāt šo sesiju"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Kad ieslēgts, gnome-session izrakstoties automātiski saglabās nākamo sesiju, "
"pat ja automātiskā saglabāšana ir izslēgta."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Izrakstīšanās uzvedne"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ja ieslēgts, gnome-session vaicās lietotājam pirms sesijas beigšanas."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Rādīt atkāpšanās brīdinājumu"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Ja ieslēgts, gnome-session pēc ierakstīšanās rādīs brīdinājumu, ja sesija ir "
"automātiski atkāpusies."
#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Pielāgota sesija"
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties pielāgotu sesiju, ko palaist"
#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "Jau_na sesija"
#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Izņemt sesiju"
#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "_Pārsaukt sesiju"
#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Turpināt"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Ak nē! Kaut kas nogāja greizi."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Lūdzu, sazinieties ar "
"sistēmas administratoru."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Kā piesardzības "
"pasākums, visi paplašinājumi ir deaktivēti."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system cant recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties.\n"
"Lūdzu, izrakstieties un mēģiniet vēlreiz."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_Izrakstīties"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:505
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "Atļaut izrakstīšanos"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "Rādīt paplašinājumu brīdinājumus"
#: gnome-session/gsm-manager.c:1301 gnome-session/gsm-manager.c:2050
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"
#: gnome-session/gsm-util.c:431
msgid "_Log out"
msgstr "_Izrakstīties"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Iegaumētā lietotne"
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Programma bloķē izrakstīšanos."
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nevar izveidot ICE klausīšanās ligzdu — %s"
#: gnome-session/main.c:502
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Darbina kā systemd pakalpojumu"
#: gnome-session/main.c:503
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Aizstāt standarta automātiskos starta direktorijus"
#: gnome-session/main.c:503
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTARTA_DIR"
#: gnome-session/main.c:504
msgid "Session to use"
msgstr "Sesija, ko izmantot"
#: gnome-session/main.c:504
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESIJAS_NOSAUKUMS"
#: gnome-session/main.c:506
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"
#: gnome-session/main.c:507
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:509
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Rādīt neveiksmju vali testēšanai"
#: gnome-session/main.c:510
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Izslēgt aparatūras paātrinājuma pārbaudi"
#: gnome-session/main.c:542
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — GNOME sesiju pārvaldnieks"
#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Palaist gnome-session-shutdown.target"
#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Palaist gnome-session-shutdown.target, kad saņem EOF vai vienu baitu no stdin"
#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Signāla inicializācija tika veikta gnome-session"
#: tools/gnome-session-ctl.c:250
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Pārstartēt dbus.service, ja tas ir palaists"
#: tools/gnome-session-ctl.c:251
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Palaidiet no ExecStopPost, lai startētu gnome-session-failed.target, kad ir "
"servisa kļūme"
#: tools/gnome-session-ctl.c:281
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Programmai vajag tieši vienu parametru"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show program version\n"
" --app-id ID The application id to use\n"
" when inhibiting (optional)\n"
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPCIJA…] KOMANDA\n"
"\n"
"Izpilda KOMANDU kamēr aiztur dažas sesijas funkcijas.\n"
"\n"
" -h, --help Rādīt šo palīdzību\n"
" --version Rādīt programmas versiju\n"
" --app-id ID Lietotnes id, ko izmantot\n"
" viecot aizturēšanu (neobligāti)\n"
" --reason IEMESLS Aizturēšanas iemesls (neobligāti)\n"
" --inhibit PARAM Lietas, ko aizturēt, ar kolu atdalīts saraksts:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Nepalaist KOMANDU un tā vietā gaidīt bezgalīgi\n"
" -l, --list Uzskaitīt esošās aiztures un iziet\n"
"\n"
"Ja nav norādīta opcija --inhibit, tiek pieņemts idle.\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:282
#, c-format
msgid "Error while creating pipe: %s\n"
msgstr "Kļūda, veidojot konveijeru: %s\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:299
msgid "Failure reading pipe\n"
msgstr "Kļūda, lasot konveijeru\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:303
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Neizdevās izpildīt %s\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:376 tools/gnome-session-inhibit.c:386
#: tools/gnome-session-inhibit.c:396
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s pieprasa parametru\n"
#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Izslēgt"
#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"
#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorējot jebkādus šķēršļus"
#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Dont prompt for user confirmation"
msgstr "Neprasīt lietotāja apstiprinājumu"
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"
#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sesija %d"
#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst sākties ar rakstzīmi “.” vai saturēt “/”"
#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst sākties ar rakstzīmi “.”"
#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst vai saturēt rakstzīmi “/”"
#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Sesija ar nosaukumu “%s” jau eksistē"
#~ msgid "Use systemd session management"
#~ msgstr "Izmantot systemd sesiju pārvaldību"
#~ msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
#~ msgstr "Izmantot iebūvēto sesiju pārvaldību (nevis systemd pārbaldību)"
#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Papildu starta _programmas:"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Starta programmas"
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes izrakstoties"
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcijas"
#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Pārlūkot…"
#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Kom_entārs:"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ko_manda:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nosaukums:"