406 lines
13 KiB
Text
406 lines
13 KiB
Text
# translation of lv.po to Latvian
|
||
# Latvian translation for Gnome Session.
|
||
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
|
||
#
|
||
#
|
||
# P<>eris Krij<69>is <peterisk@apollo.lv>, 2000.
|
||
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
|
||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2024 Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>
|
||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-24 18:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 22:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: lv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
||
" 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
|
||
|
||
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Pielāgota"
|
||
|
||
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
|
||
msgid "This entry lets you select a saved session"
|
||
msgstr "Šis ieraksts ļauj izvēlēties saglabātu sesiju"
|
||
|
||
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr "GNOME"
|
||
|
||
#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
|
||
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
|
||
msgid "This session logs you into GNOME"
|
||
msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē"
|
||
|
||
#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
|
||
msgid "GNOME dummy"
|
||
msgstr "GNOME makets"
|
||
|
||
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
|
||
msgid "GNOME on Wayland"
|
||
msgstr "GNOME ar Wayland"
|
||
|
||
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
|
||
msgid "GNOME on Xorg"
|
||
msgstr "GNOME ar Xorg"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
|
||
msgid "Save sessions"
|
||
msgstr "Saglabāt sesijas"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
|
||
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, gnome-session automātiski saglabās sesiju."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
|
||
msgid "Save this session"
|
||
msgstr "Saglabāt šo sesiju"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
|
||
"out even if auto saving is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kad ieslēgts, gnome-session izrakstoties automātiski saglabās nākamo sesiju, "
|
||
"pat ja automātiskā saglabāšana ir izslēgta."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:15
|
||
msgid "Logout prompt"
|
||
msgstr "Izrakstīšanās uzvedne"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:16
|
||
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
||
msgstr "Ja ieslēgts, gnome-session vaicās lietotājam pirms sesijas beigšanas."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:20
|
||
msgid "Show the fallback warning"
|
||
msgstr "Rādīt atkāpšanās brīdinājumu"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
|
||
"session was automatically fallen back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja ieslēgts, gnome-session pēc ierakstīšanās rādīs brīdinājumu, ja sesija ir "
|
||
"automātiski atkāpusies."
|
||
|
||
#: data/session-selector.ui:15
|
||
msgid "Custom Session"
|
||
msgstr "Pielāgota sesija"
|
||
|
||
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
|
||
msgid "Please select a custom session to run"
|
||
msgstr "Lūdzu, izvēlieties pielāgotu sesiju, ko palaist"
|
||
|
||
#: data/session-selector.ui:105
|
||
msgid "_New Session"
|
||
msgstr "Jau_na sesija"
|
||
|
||
#: data/session-selector.ui:119
|
||
msgid "_Remove Session"
|
||
msgstr "_Izņemt sesiju"
|
||
|
||
#: data/session-selector.ui:133
|
||
msgid "Rena_me Session"
|
||
msgstr "_Pārsaukt sesiju"
|
||
|
||
#: data/session-selector.ui:168
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "_Turpināt"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
|
||
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
|
||
msgstr "Ak nē! Kaut kas nogāja greizi."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Lūdzu, sazinieties ar "
|
||
"sistēmas administratoru."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
|
||
"been disabled as a precaution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Kā piesardzības "
|
||
"pasākums, visi paplašinājumi ir deaktivēti."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
|
||
msgid ""
|
||
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
|
||
"Please log out and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties.\n"
|
||
"Lūdzu, izrakstieties un mēģiniet vēlreiz."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
|
||
msgid "_Log Out"
|
||
msgstr "_Izrakstīties"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:505
|
||
msgid "Enable debugging code"
|
||
msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
|
||
msgid "Allow logout"
|
||
msgstr "Atļaut izrakstīšanos"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
|
||
msgid "Show extension warning"
|
||
msgstr "Rādīt paplašinājumu brīdinājumus"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-manager.c:1301 gnome-session/gsm-manager.c:2050
|
||
msgid "Not responding"
|
||
msgstr "Neatbild"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-util.c:431
|
||
msgid "_Log out"
|
||
msgstr "_Izrakstīties"
|
||
|
||
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
|
||
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
|
||
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
|
||
#.
|
||
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
|
||
msgid "Remembered Application"
|
||
msgstr "Iegaumētā lietotne"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
|
||
msgid "This program is blocking logout."
|
||
msgstr "Programma bloķē izrakstīšanos."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
|
||
msgid ""
|
||
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
||
"down\n"
|
||
msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
|
||
msgstr "Nevar izveidot ICE klausīšanās ligzdu — %s"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:502
|
||
msgid "Running as systemd service"
|
||
msgstr "Darbina kā systemd pakalpojumu"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:503
|
||
msgid "Override standard autostart directories"
|
||
msgstr "Aizstāt standarta automātiskos starta direktorijus"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:503
|
||
msgid "AUTOSTART_DIR"
|
||
msgstr "AUTOSTARTA_DIR"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:504
|
||
msgid "Session to use"
|
||
msgstr "Sesija, ko izmantot"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:504
|
||
msgid "SESSION_NAME"
|
||
msgstr "SESIJAS_NOSAUKUMS"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:506
|
||
msgid "Do not load user-specified applications"
|
||
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:507
|
||
msgid "Version of this application"
|
||
msgstr "Lietotnes versija"
|
||
|
||
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
|
||
#: gnome-session/main.c:509
|
||
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
|
||
msgstr "Rādīt neveiksmju vali testēšanai"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:510
|
||
msgid "Disable hardware acceleration check"
|
||
msgstr "Izslēgt aparatūras paātrinājuma pārbaudi"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:542
|
||
msgid " — the GNOME session manager"
|
||
msgstr " — GNOME sesiju pārvaldnieks"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-ctl.c:247
|
||
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
|
||
msgstr "Palaist gnome-session-shutdown.target"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-ctl.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
|
||
"stdin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palaist gnome-session-shutdown.target, kad saņem EOF vai vienu baitu no stdin"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-ctl.c:249
|
||
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
|
||
msgstr "Signāla inicializācija tika veikta gnome-session"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-ctl.c:250
|
||
msgid "Restart dbus.service if it is running"
|
||
msgstr "Pārstartēt dbus.service, ja tas ir palaists"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-ctl.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Palaidiet no ExecStopPost, lai startētu gnome-session-failed.target, kad ir "
|
||
"servisa kļūme"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-ctl.c:281
|
||
msgid "Program needs exactly one parameter"
|
||
msgstr "Programmai vajag tieši vienu parametru"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
|
||
"\n"
|
||
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Show this help\n"
|
||
" --version Show program version\n"
|
||
" --app-id ID The application id to use\n"
|
||
" when inhibiting (optional)\n"
|
||
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
|
||
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
|
||
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
||
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
|
||
" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
|
||
"\n"
|
||
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s [OPCIJA…] KOMANDA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izpilda KOMANDU kamēr aiztur dažas sesijas funkcijas.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -h, --help Rādīt šo palīdzību\n"
|
||
" --version Rādīt programmas versiju\n"
|
||
" --app-id ID Lietotnes id, ko izmantot\n"
|
||
" viecot aizturēšanu (neobligāti)\n"
|
||
" --reason IEMESLS Aizturēšanas iemesls (neobligāti)\n"
|
||
" --inhibit PARAM Lietas, ko aizturēt, ar kolu atdalīts saraksts:\n"
|
||
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
||
" --inhibit-only Nepalaist KOMANDU un tā vietā gaidīt bezgalīgi\n"
|
||
" -l, --list Uzskaitīt esošās aiztures un iziet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ja nav norādīta opcija --inhibit, tiek pieņemts idle.\n"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-inhibit.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while creating pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Kļūda, veidojot konveijeru: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-inhibit.c:299
|
||
msgid "Failure reading pipe\n"
|
||
msgstr "Kļūda, lasot konveijeru\n"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-inhibit.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute %s\n"
|
||
msgstr "Neizdevās izpildīt %s\n"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-inhibit.c:376 tools/gnome-session-inhibit.c:386
|
||
#: tools/gnome-session-inhibit.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s pieprasa parametru\n"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:50
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Izrakstīties"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:51
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "Izslēgt"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:52
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Pārstartēt"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:53
|
||
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
|
||
msgstr "Ignorējot jebkādus šķēršļus"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:54
|
||
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
|
||
msgstr "Neprasīt lietotāja apstiprinājumu"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
|
||
msgid "Could not connect to the session manager"
|
||
msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-quit.c:198
|
||
msgid "Program called with conflicting options"
|
||
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-selector.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Session %d"
|
||
msgstr "Sesija %d"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-selector.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
|
||
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst sākties ar rakstzīmi “.” vai saturēt “/”"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-selector.c:111
|
||
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
|
||
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst sākties ar rakstzīmi “.”"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-selector.c:115
|
||
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
|
||
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst vai saturēt rakstzīmi “/”"
|
||
|
||
#: tools/gnome-session-selector.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A session named “%s” already exists"
|
||
msgstr "Sesija ar nosaukumu “%s” jau eksistē"
|
||
|
||
#~ msgid "Use systemd session management"
|
||
#~ msgstr "Izmantot systemd sesiju pārvaldību"
|
||
|
||
#~ msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
|
||
#~ msgstr "Izmantot iebūvēto sesiju pārvaldību (nevis systemd pārbaldību)"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional startup _programs:"
|
||
#~ msgstr "Papildu starta _programmas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "Starta programmas"
|
||
|
||
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
|
||
#~ msgstr "_Automātiski atcerēties palaistās lietotnes izrakstoties"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
|
||
#~ msgstr "Atce_rēties šobrīd palaistās lietotnes"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Opcijas"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse…"
|
||
#~ msgstr "Pārlūkot…"
|
||
|
||
#~ msgid "Comm_ent:"
|
||
#~ msgstr "Kom_entārs:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_mmand:"
|
||
#~ msgstr "Ko_manda:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Name:"
|
||
#~ msgstr "_Nosaukums:"
|
||
|