587 lines
26 KiB
Text
587 lines
26 KiB
Text
# translation of gnome-session.si.po to Sinhala
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-session.si\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 03:41+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:26+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
|
|
"Language: si\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Allow TCP connections"
|
|
msgstr "TCP සම්බන්දතාවයන්ට ඉඩදෙන්න"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
|
|
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
|
|
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
|
|
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"ආරක්ෂිත හෙතුන් මත _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems) සහිත වෙදිකාවන් "
|
|
"මතදී, TCP දොරවල් මතදි සම්බන්දයන් සඳහා අවදානය නොදක්වයි. මෙම විකල්පය දුරස්ථ "
|
|
"ග්රාහකයන්ගෙන්(අනුමත කළ) සම්බන්දතා සඳහා ඉඩලබා දෙනු ඇත. මෙය ක්රියාකාරි විම "
|
|
"සඳහා gnome-session නැවත ආරම්භ කළ යුතුමවේ. ෙ"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
|
|
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|
msgstr "සක්රිය කලහොත්, gnome-session සැසිය අවසන් වීමට පෙර පරිශිලක වෙත මතක් කරනු ඇත. "
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
|
|
"the logout dialog will have an option to save the session."
|
|
msgstr ""
|
|
"සක්රිය කලහොත් gnome-session ස්වයංක්රියව සැසිය සුරක්ෂිත කරනු ඇත. එසේ නැතිනම් "
|
|
"ඉවත්වීමේ සංවාද කොටුව මඟින් සැසිය සුරකීම සඳහා විකල්පයක් දක්වනු ඇති."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Logout prompt"
|
|
msgstr "ඉවත්විමේ මතක් කිරිම"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
|
|
msgstr "පිවිසිමේදි දිගහැරෙන තිරය සඳහා යෙදිමට කැමතිම පිළිඹිබුව"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Save sessions"
|
|
msgstr "සැසියන් සුරකින්න"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Selected option in the log out dialog"
|
|
msgstr "ඉවත්වීමෙ සංවාද කොටුව තුලතේරු විකල්ප"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Show the splash screen"
|
|
msgstr "දිගහැරෙන තිරය පෙන්වන්න"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
|
|
msgstr "සැසිය ඇරබීමෙදි දිගහැරෙන තිරය පෙන්වන්න"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
|
|
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
|
|
"effect the next session login."
|
|
msgstr ""
|
|
"මෙය $datadir/pixmaps/ directory මත පදනම් නොවු සාපේක්ෂ මාර්ග ග අගයකි. උප-බහලුම් "
|
|
"සහ පිළිඹිබුව නම් නිවැරදි අගයන් වේ. මෙම අගය වෙනස් කිරිම මීළග සැසිය සඳහා බලපානු ඇත."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
|
|
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
|
|
"\"restart\" for restarting the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"ඉවත් වීමේ සංවාදකොටුවේ තෝරාගත යුත්තෙ මෙම විකල්පයයි, නිවැරදි අගයන් වනුයේ "
|
|
"ඉවත්වි යාම සඳහා \"ඉවත් වන්න\", පද්ධතිය නැවැත්වීම සඳහා \"නැවැත් වීම\"සහ "
|
|
"පද්ධතිය නැවත ආරම්භය සඳහා \"ප්රති-ආරම්භය\"."
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure your sessions"
|
|
msgstr "ඔබගේ සැසියන් සුසර කරන්න"
|
|
|
|
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "සැසියන්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
|
|
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
|
|
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
|
|
"support."
|
|
msgstr ""
|
|
"මෙම සැසිය සඳහා උපකාරක තාක්ශණ සහාය ඉල්ලා ඇතත් ලගාවිමේ හැකියා ලියාපදිංචි "
|
|
"ස්තානය සොයාගත නොහැකි විය. කරුණාකර AT-SPI ඇසුරුම ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි "
|
|
"සැකහැර දැන ගන්න. ඔබගේ සැසිය උපකාරක තාක්ෂණ සහාය නොමැතිව ආරම්භවි ඇත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:102
|
|
msgid "_Order:"
|
|
msgstr "පිළිවෙළ: (_O)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:104
|
|
msgid "The order in which applications are started in the session."
|
|
msgstr "සැසිය තුල යෙදුම් ආරම්භවන පිළිවෙළ."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:111
|
|
msgid "What happens to the application when it exits."
|
|
msgstr "යෙදුම ඉවත්වීමේදී එයට කුමක් සිදුවේයිද."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:114
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "රටාව: (_S)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:153
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "පිළිවෙල"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:158
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "විලාශය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:163
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "පවත්නා තත්වය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:168
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "ක්රමලේඛය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:33
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "අක්රිය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
msgstr "ආරම්භවිමට රැදිසිටී හෝ කාර්ය අවසන්කර ඇත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:36
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "ආරම්භවෙමින්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
msgstr "ආරම්භවුවත් තවම ස්වභාවය වාර්තාකර නැත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:39
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "ක්රියාත්මක වෙමින්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
|
msgstr "සැසියෙ සාමාන්ය සාමාජිකයෙක්."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:42
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "සුරකිමින්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
|
|
msgid "Saving session details."
|
|
msgstr "සැසියෙ තොරතුරු සුරකින්න."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:45
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "නොදන්නා"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:46
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
|
msgstr "කාළ සීමාව තුලදි පවත්නා තත්වය වාර්තාකර නැත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:52
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "සාමාන්ය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
msgstr "ඉවත්ව යාමෙන් බලපැමක් නොවුනි නමුත් අවසන් විය හැක."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:55
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "නැවත-අරභමින්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
|
msgstr "කිසිවිටක අවසන් වීමට අනුමත කරනැත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:58
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "නොවැදගත්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
msgstr "ඉවත්වීමෙදි විනාශකරණලද අතර අවසන් විය හැක."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:61
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "සැකසුම්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:62
|
|
msgid "Always started on every login."
|
|
msgstr "සෑම පිවිසුමකදීම සෑමවිටම ආරම්භ කරන්න."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * it would be nice to have a dialog which either:
|
|
#. *
|
|
#. * 1. lets you change the message on it
|
|
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
|
|
#. *
|
|
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
" සැකසුම් විබුද්ධයා ආරම්භ කිරිමේ දෝෂයක් තිබුනී.\n"
|
|
"\n"
|
|
"තේමා, ශබ්ද, හෝ පසුතල සැකසුම් වැනි දෙයක් නිසියාකාරව ක්රියාත්මක නොවිය හැක."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The last error message was:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"අවසාන දෝෂ පනිවිඩය වුයේ:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"ඔබගේ මිළඟ පිවිසුම් වාරයේදි GNOME තවමත් සැකසුම් විබුද්ධයා නැවත ආරම්භ කිරිමට උත්සාහ ගනිමින් සිටී ."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
|
|
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
|
|
msgstr "සැකසුම් විබුද්ධයා බොහොවාරයක් නැවත ආරම්භවිය."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:49
|
|
msgid "List registered clients, then exit"
|
|
msgstr "ලියායාපදිංචසේවා ග්රාහකයින් දක්වා, පසුව ඉවත්නන්නි "
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:51
|
|
msgid "PROGRAM..."
|
|
msgstr "ක්රමලේඛය..."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
|
|
"with --list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ඔබ විසින් අනිවාර්යෙන්ම අවම වශයෙන් එක් යෙදුමක් හෝ ඉවත් කිරීම සඳහා දැක්විය යුතුවෙයි. "
|
|
"ඔබට --list මඟින් යෙදුම් ලැයිස්තුව දැකගත හැක.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:182
|
|
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
|
|
msgstr "දෝෂය:සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්ධ විය නොහැක\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:196
|
|
msgid "Currently registered clients:\n"
|
|
msgstr "දැනට ලියාපදිංචි වූ සේව්යයන්:\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
|
|
msgstr "සැසිය තුළ වූු %s ක්රමලේඛය සොයාගත නොහැක\n"
|
|
|
|
#. At least try to tell the user something.
|
|
#: ../gnome-session/ice.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
|
|
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
|
|
"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNOME සැසි කළමණාකරු නිසියාකාරව ඇරඹිය නොහැක. කරුණාකර මෙය GNOME "
|
|
"දෝෂයක් ලෙස වාර්තා කරන්න. දෝෂස වාර්තාව තුළ ICE අසාර්ථක පණිවිඩය ඇතුලත් "
|
|
"කරන්න: '%s''. එමෙන්ම ඔබ ආරක්ෂිත සැසියකින් පිවිසීමට උත්සාහ කරන්න."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/ice.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
|
|
"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
|
|
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
|
|
"ensuring that it is."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNOME සැසි කළමණාකරුට මෙම ගොනුව: '%s' අගුලුලෑමට නොහැකි විය. කරුණාකර "
|
|
"මෙය GNOME දෝෂයක් ලෙස වාර්තා කරන්න. සමහරවිට ගොනු බහාලුමට ලිවිමට නොහැකි වුවිට "
|
|
"සිදුවේ, ඔබ ආරක්ෂිත සැසියකින් පිවිසී එය තහවුරු කරගන්න."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/ice.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
|
|
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
|
|
"in with the failsafe session and removing this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNOME සැසි කළමණාකරුට මෙම ගොනුව: '%s' කියවීමට නොහැකි විය. GNOME "
|
|
"නිසියාකාරව ක්රියාත්මක විමට මෙම ගොනුව පවතී නම් එය අනිවාර්යෙන්ම ඔබට කියවිය "
|
|
"හැකි වියයුතු වේ. ආරක්ෂිත සැසියකින් පිවිසී මෙම ගොනුව ඉවත් කිරිමට උත්සාහ කරන්න."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/ice.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
|
|
"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
|
|
"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' ගොනුවට ලිවීමට නොහැක. GNOME නිසියාකාරව ක්රියාත්මක විමට අනිවාර්යෙන්ම "
|
|
"මෙම ගොනුව ලිවිය හැකි ගොනුවක් විය යුතුය. ආරක්ෂිත සැසියකින් පිවිසී මෙම ගොනුව "
|
|
"ඉවත් කිරීමට උත්සාහ කරන්න. ගොනුව අඩංගු බහාලුම ලිවීමට හැකි බහාලුමක් දැයි බලන්න."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:406
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට ඉවත් විමට අවශ්යමද?"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:423
|
|
msgid "_Save current setup"
|
|
msgstr "දැනට ඇති සැකසුම සුරකින්න (_S)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:446
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "ක්රියාව"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:463
|
|
msgid "_Log out"
|
|
msgstr "ඉවත් විම (_L)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:470
|
|
msgid "Sh_ut down"
|
|
msgstr "නැවැත්වීම (_u)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:478
|
|
msgid "_Restart the computer"
|
|
msgstr "පරිගණකය නැවත අරබන්න (_R)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:85
|
|
msgid "Specify a session name to load"
|
|
msgstr "පූරණය සඳහා සැසියේ නම දක්වන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:85 ../gnome-session/save-session.c:49
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "නම"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:86
|
|
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
|
|
msgstr "සාමාන්ය ගොනුවෙන්, සුරකින ලඳ සැසියන් පමණක් කියවන්න "
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:87
|
|
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
|
|
msgstr "සේවා ග්රාහකයාට ලියාපදීංචි වීම සඳහා මිලි තත්පර කාලයක් රැදිසිටියා (0=සදාම)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:87 ../gnome-session/main.c:88
|
|
#: ../gnome-session/main.c:89
|
|
msgid "DELAY"
|
|
msgstr "ප්රමාදය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:88
|
|
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
|
|
msgstr "ද්යසේවා ග්රාහකයාට ප්රථිචාර දැක්වීම සඳහා මිලි තත්පර කාලයක් රැදිසිටියා (0=සදාම)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:89
|
|
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
|
|
msgstr "සේවා ග්රාහකයාට අවසන් වීමට සඳහා මිලි තත්පර කාළයක් රැදිසිටියා (0=සදාම)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not look up internet address for %s.\n"
|
|
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
|
|
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
|
|
"%s to the file /etc/hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s සඳහා වු අන්තර්ජාල ලිපිනය සෝදිසි කර බැලිය නොහැක.\n"
|
|
"මෙය GNOME නිසියාකාරව මෙහෙයවිම වළකයි.\n"
|
|
"/etc/hosts ගොනුව තුලට %s ඇතුලත් කිරීම මඟින් \n"
|
|
"මෙය වළක්වා ගතහැකි වනු ඇත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:271
|
|
msgid "Log in Anyway"
|
|
msgstr "කෙසේ හෝ පිවිසෙන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:272
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:396
|
|
msgid "- Manage the GNOME session"
|
|
msgstr "- GNOME සැසිය කලමණාකරනය කරයි"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:514
|
|
msgid "Wait abandoned due to conflict."
|
|
msgstr "අවුල් සහගත වීම නිසා රැදීසිටීම අත්හරින ලදී."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No response to the %s command."
|
|
msgstr "%s විධානයට ප්රතිචාරයක් නොමැත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1023
|
|
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
|
|
msgstr "ක්රමලේඛය සමහරවිට මන්දගාමි, නැවතුණු හො විනාශ වී තිබිමට පුලුවනි."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1024
|
|
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
|
|
msgstr "එයට ප්රතිචාර දැක්විමට හෝ එය ඉවත් කිරිමට ඔබ රැදිසිටිය යුතුයි."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1750
|
|
msgid "Restart abandoned due to failures."
|
|
msgstr "අසාර්ථක වීම නිසා නැවත ආරම්භ කිරීම අත්හරින ලදී."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1946
|
|
msgid "A session shutdown is in progress."
|
|
msgstr "සැසිය නැවැත් විම ක්රියාත්මක වෙමින් පවතී."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:49
|
|
msgid "Set the current session name"
|
|
msgstr "අද්යතන සැසියෙ නම සකසන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:50
|
|
msgid "Kill session"
|
|
msgstr "සැසිය නසන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:51
|
|
msgid "Use dialog boxes for errors"
|
|
msgstr "දෝෂ සඳහා සංවාද කොටුව භාවිතා කරන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:52
|
|
msgid "Do not require confirmation"
|
|
msgstr "ස්ථිර කිරිමක් අවශ්ය නොවේ"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187
|
|
msgid "Could not connect to the session manager"
|
|
msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්දවිය නොහැක"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:173
|
|
msgid "- Save the current session"
|
|
msgstr "- අද්යතන සැසිය සුරකින්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153
|
|
msgid "Save changes to the current session before closing?"
|
|
msgstr "වසාදැමීමට ප්රථම අද්යතන සැසියෙ වෙනස්කම් සුරකිය යුතුද?"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155
|
|
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
|
|
msgstr "ඔබ සුරක්ෂිත නොකළ හොත්, වෙනස් කිරිම් වැනසෙනු ඇත."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158
|
|
msgid "_Close without Saving"
|
|
msgstr "සුරකීමකින් තොරව වසාදමන්න (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248
|
|
msgid "Additional startup _programs:"
|
|
msgstr "අමතර ආරම්භක ක්රමලේඛ: (_p)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "සක්රීය කළා"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315
|
|
msgid "Startup Programs"
|
|
msgstr "ආරම්භක ක්රමලේඛ"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321
|
|
msgid "Current Session"
|
|
msgstr "අද්යතන සැසිය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334
|
|
msgid "Automatically save chan_ges to session"
|
|
msgstr "සැසිය සඳහා වූ වෙනස් කිරිම් ස්වයංක්රීයව සුරකින්න (_g)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349
|
|
msgid "Save the current session"
|
|
msgstr "අද්යතන සැසිය සුරකින්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357
|
|
msgid "Session Options"
|
|
msgstr "සැසිය සඳහා විකල්ප"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453
|
|
msgid "Your session has been saved."
|
|
msgstr "ඔබගේ සැසිය සුරක්ෂිත විය."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496
|
|
msgid "could not connect to the session manager\n"
|
|
msgstr "සැසි-කළමණාකරු සමඟ සම්බන්ධවිය නොහැක\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502
|
|
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
|
|
msgstr "GNOME ව්යාප්ති සඳහා සැසි කළමණාකරු සහාය නොදක්වයි\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:51
|
|
msgid "Remove the currently selected client from the session."
|
|
msgstr "දැනට තෝරාගෙන ඇති සේවාග්රාහකයා සැසියෙන් ඉවත් කරන්න."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:57
|
|
msgid "Apply changes to the current session"
|
|
msgstr "අද්යතන සැසිය සඳහා වූ වෙනස් කිරීම් යොදන්න"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:63
|
|
msgid "The list of programs in the session."
|
|
msgstr "සැසිය තුළ වූ ක්රමලේඛ ලැයිස්තුව."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:90
|
|
msgid "Currently running _programs:"
|
|
msgstr "දැනට ක්රියාත්මක වන ක්රමලේඛ:(_p)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
|
|
msgid "Sawfish Window Manager"
|
|
msgstr "Sawfish - කවුළු කළමණාකරු"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
|
|
msgid "Metacity Window Manager"
|
|
msgstr "Metacity - කවුළු කළමණාකරු"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "කවුළු කළමණාකරු"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
|
|
msgid "The Panel"
|
|
msgstr "පුවරුව"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
msgstr "Nautilus"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
|
|
msgid "Desktop Settings"
|
|
msgstr "තිරමුහුණත් සැකසුම්"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:560
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "නම: (_N)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:578
|
|
msgid "_Command:"
|
|
msgstr "විධානය: (_C)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:584
|
|
msgid "Startup Command"
|
|
msgstr "ආරම්භක විධානය "
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:610
|
|
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
|
|
msgstr "ආරම්භක යෙදුමේ නම හිස් විය නොහැක"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:612
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
msgstr "ආරම්භක විධානය හිස් විය නොහැක"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:618
|
|
msgid "The startup command is not valid"
|
|
msgstr "ආරම්භක විධානය සාවද්ය වේ"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:670
|
|
msgid "New Startup Program"
|
|
msgstr "නව ආරම්භක ක්රමලේඛය"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:714
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
msgstr "ආරම්භක ක්රමලේඛය වෙනස් කරන්න"
|
|
|