499 lines
15 KiB
Text
499 lines
15 KiB
Text
# Traduction into the walloon language.
|
||
#
|
||
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
|
||
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
|
||
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2002
|
||
# Lucyin Mahin, 2000
|
||
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2005.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-session 1.5.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 20:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:50+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Allow TCP connections"
|
||
msgstr "Permete les raloyaedjes rantoele TCP"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
|
||
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
|
||
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
|
||
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po des råjhons di såvrité, so les platfômes k' ont «_IceTcpTransNoListen"
|
||
"()» (les sistinmes XFree86), gnome-session ni schoûte nén po les raloyaedjes "
|
||
"rantoele so les pôrts TCP. Cisse tchuze chal permete les raloyaedjes a pårti "
|
||
"di lodjoes (otorijhîs) då lon. gnome-session doet esse renondé po cisse "
|
||
"tchuze si mete en alaedje."
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
|
||
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' il est metou, gnome-session dmandrè a l' uzeu d' acertiner divant di "
|
||
"clôre li session."
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
|
||
"the logout dialog will have an option to save the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si metou, gnome-session schaprè otomaticmint les sessions. Ôtrumint, li "
|
||
"purnea di dmande di dislodjaedje a-st ene tchuze po schaper l' session."
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Logout prompt"
|
||
msgstr "Prompt di dislodjaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
|
||
msgstr "Preferêye imådje a-z eployî pol purnea di bénvnowe"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Save sessions"
|
||
msgstr "Schaper les sessions"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Show the splash screen"
|
||
msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
|
||
msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe å moumint di l' elodjaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
|
||
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
|
||
"effect the next session login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çouchal c' est ene valixhance k' est on tchmin relatif a pårti do ridant "
|
||
"$datadir/pixmaps/ Les dzo-ridants eyet les nos d' fitchîs sont des "
|
||
"valixhances valides. On candjmint del valixhance serè-st efectif a "
|
||
"l' elodjaedje shuvant."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:314
|
||
msgid "_Order:"
|
||
msgstr "Ô_re:"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
|
||
msgid "The order in which applications are started in the session."
|
||
msgstr "L' ôre ki les programes sont-st enondés el session."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
|
||
msgid "What happens to the application when it exits."
|
||
msgstr "Çou k' arive å programe cwand on cwite li session."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Stîle:"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ôre"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stîle"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programe"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Essocté"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
|
||
msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
msgstr "Ratindant po s' enonder oudonbén il a ddja fini."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "S' enondant"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
|
||
msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
msgstr "Dedja enondé mins ki n' a nén co rapoirté si estat."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En alaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
|
||
msgid "A normal member of the session."
|
||
msgstr "On mimbe normå del session (programe en alaedje)."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Schapant"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
|
||
msgid "Saving session details."
|
||
msgstr "Schapant l' apontiaedje des detays pol session."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nén cnoxhou"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
|
||
msgid "State not reported within timeout."
|
||
msgstr "Estat nén rapoirté et li tårdjaedje est houte."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normå"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
|
||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
msgstr "Nén afecté pal fén del session, mins i pout mori."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Renonder"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
|
||
msgid "Never allowed to die."
|
||
msgstr "Ni pout måy mori (i ravicrè)."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Batch"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
|
||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
msgstr "Oisté al fén del session et pout mori."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Apontiaedjes"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
|
||
msgid "Always started on every login."
|
||
msgstr "Tofer enondé po tchaeke session."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * it would be nice to have a dialog which either:
|
||
#. *
|
||
#. * 1. lets you change the message on it
|
||
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
|
||
#. *
|
||
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
|
||
#.
|
||
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åk n' a nén stî tot-z enondant li démon d' apontiaedjes di Gnome.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sacwantès sacwès, come les tinmes, les sons, ou l' apontiaedje do fond del "
|
||
"waitroûle, pôrént n' nén roter comifåt."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The last error message was:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Li dierin messaedje d' aroke fourit:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnome va tot l' minme rissayî d' enonder li démon d' apontiaedjes li côp ki "
|
||
"vént k' vos vs elodjroz."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
|
||
msgid "There was an unknown activation error."
|
||
msgstr "I gn a-st avou ene aroke d' activaedje nén cnoxhowe."
|
||
|
||
#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
|
||
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
|
||
msgstr "Li démon d' apontiaedjes a stî renondé pår trop d' feyes."
|
||
|
||
#: gnome-session/logout.c:355
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Estoz vs seur di vs voleur dislodjî?"
|
||
|
||
#: gnome-session/logout.c:372
|
||
msgid "_Save current setup"
|
||
msgstr "_Schaper l' apontiaedje do moumint"
|
||
|
||
#: gnome-session/logout.c:393
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Accion"
|
||
|
||
#: gnome-session/logout.c:410
|
||
msgid "_Log out"
|
||
msgstr "Si _dislodjî"
|
||
|
||
#: gnome-session/logout.c:416
|
||
msgid "Sh_ut down"
|
||
msgstr "Dis_tinde l' éndjole"
|
||
|
||
#: gnome-session/logout.c:423
|
||
msgid "_Restart the computer"
|
||
msgstr "_Renonder li copiutrece"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:81
|
||
msgid "Specify a session name to load"
|
||
msgstr "Specifyî on no di session a tcherdjî"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:82
|
||
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
|
||
msgstr "Èn lére les schapêyès sessions ki foû do fitchî «default.session»"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:83
|
||
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
|
||
msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint s' eredjistrer (0=tofer)"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:84
|
||
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
|
||
msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint responde (0=tofer)"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:85
|
||
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
|
||
msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint mori (0=tofer)"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not look up internet address for %s.\n"
|
||
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
|
||
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
|
||
"%s to the file /etc/hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dji n' sai cweri l' adresse Internet po %s.\n"
|
||
"Çoula va fé ki GNOME ni pôrè nén roter comifåt.\n"
|
||
"Si sreut possibe di coridjî l' problinme e metant\n"
|
||
"%s el fitchî /etc/hosts."
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:272
|
||
msgid "Log in Anyway"
|
||
msgstr "S' elodjî tot l' minme"
|
||
|
||
#: gnome-session/main.c:273
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Sayîz co on côp"
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:223
|
||
msgid "Your session has been saved"
|
||
msgstr "Vosse session a stî schapêye"
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:527
|
||
msgid "Wait abandoned due to conflict."
|
||
msgstr "Dji n' ratind pus: i gn a deus sacwès ki n' vont nén eshonne"
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:1035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No response to the %s command."
|
||
msgstr "Nole response al comande %s."
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:1036
|
||
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
|
||
msgstr "I s' pôreut ki li programe soeye londjin, djoké ou scheté."
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:1037
|
||
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
|
||
msgstr "Vos poloz rawårder ene response - oudonbén el oister!"
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:1760
|
||
msgid "Restart abandoned due to failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renonder on programe k' a stî passé houte cåze des arokes tot l' enondant."
|
||
|
||
#: gnome-session/manager.c:1956
|
||
msgid "A session shutdown is in progress."
|
||
msgstr "Li session est ki s' clôt pol moumint"
|
||
|
||
#: gnome-session/save-session.c:46
|
||
msgid "Set the current session"
|
||
msgstr "Definixh li session do moumint"
|
||
|
||
#: gnome-session/save-session.c:47
|
||
msgid "Kill session"
|
||
msgstr "Touwer li session"
|
||
|
||
#: gnome-session/save-session.c:48
|
||
msgid "Use dialog boxes"
|
||
msgstr "Eployî des purneas di messaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
|
||
msgid "Could not connect to the session manager"
|
||
msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-names.c:143
|
||
msgid "The session name cannot be empty"
|
||
msgstr "Li no del session ni pout nén esse vude"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-names.c:154
|
||
msgid "The session name already exists"
|
||
msgstr "Ci no di session egzistêye dedja"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-names.c:188
|
||
msgid "Add a new session"
|
||
msgstr "Radjouter ene novele session"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-names.c:218
|
||
msgid "Edit session name"
|
||
msgstr "Candjî l' no del session"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Candjî..."
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes are not saved.\n"
|
||
"Is it still OK to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sacwants candjmints n' ont nén stî schapés.\n"
|
||
"Estoz todi d' acoird di moussî foû?"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
|
||
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Sessions"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
|
||
msgid "Show splash screen on _login"
|
||
msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe å moumint di l' e_lodjaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
|
||
msgid "As_k on logout"
|
||
msgstr "Di_mander å moumint di s' dislodjî"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
|
||
msgid "Automatically save chan_ges to session"
|
||
msgstr "Schaper otomaticmint les cand_jmints del session"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
|
||
msgid "_Sessions:"
|
||
msgstr "_Sessions:"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
|
||
msgid "Session Name"
|
||
msgstr "No del session"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
|
||
msgid "Session Options"
|
||
msgstr "Tchuzes del session"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
|
||
msgid "Current Session"
|
||
msgstr "Session do moumint"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
|
||
msgid "Additional startup _programs:"
|
||
msgstr "_Programes di rawete a l' enondaedje:"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comande"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
|
||
msgid "Startup Programs"
|
||
msgstr "Programes a l' enondaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties.c:49
|
||
msgid "Remove the currently selected client from the session."
|
||
msgstr "Oister del session li cliyint tchoezi pol moumint."
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties.c:55
|
||
msgid "Apply changes to the current session"
|
||
msgstr "Mete en ouve les candjmints pol session do moumint"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties.c:61
|
||
msgid "The list of programs in the session."
|
||
msgstr "Li djivêye des programes del session."
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties.c:88
|
||
msgid "Currently running _programs:"
|
||
msgstr "_Programes en alaedje pol moumint:"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties.c:104
|
||
msgid "Initialize session settings"
|
||
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje del session"
|
||
|
||
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure your sessions"
|
||
msgstr "Apontyî vos sessions"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:43
|
||
msgid "Sawfish Window Manager"
|
||
msgstr "Manaedjeu di purneas Sawfish"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:44
|
||
msgid "Metacity Window Manager"
|
||
msgstr "Manaedjeu di purneas Metacity"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:45
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Manaedjeu di purneas"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:46
|
||
msgid "The Panel"
|
||
msgstr "Li scriftôr"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:47
|
||
msgid "Session Manager Proxy"
|
||
msgstr "Procsi pol manaedjeu di sessions"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:48
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "Nautilus"
|
||
|
||
#: gnome-session/splash-widget.c:49
|
||
msgid "Desktop Settings"
|
||
msgstr "Apontiaedjes do scribanne"
|
||
|
||
#: gnome-session/startup-programs.c:292
|
||
msgid "_Startup Command:"
|
||
msgstr "Comande d' _enondaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/startup-programs.c:298
|
||
msgid "Startup Command"
|
||
msgstr "Comande d' enondaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/startup-programs.c:347
|
||
msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
msgstr "Li cmande d' enondaedje ni pout nén esse vude"
|
||
|
||
#: gnome-session/startup-programs.c:384
|
||
msgid "Add Startup Program"
|
||
msgstr "Radjouter on programe d' enondaedje"
|
||
|
||
#: gnome-session/startup-programs.c:405
|
||
msgid "Edit Startup Program"
|
||
msgstr "Candjî on programe d' enondaedje"
|