501 lines
14 KiB
Text
501 lines
14 KiB
Text
# Xhosa translation of gnome-session
|
|
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
|
|
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
|
|
# Translation World CC in South Africa, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 16:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 11:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Simon Kemisho <thembi@translationworld.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
|
|
"Language: xh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Allow TCP connections"
|
|
msgstr "Vumela unxulumano lweTCP"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
|
|
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
|
|
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
|
|
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngezizathu zokhuseleko, kumaqonga kukho oku _IceTcpTransNoListen() (XFree86 "
|
|
"systems), i-gnome-session ayilumameli unxulumano kumazibuko eTCP. Oku "
|
|
"kukhetha kuya kuvumela unxulumano oluvela kubamkeli beendwendwe abakude "
|
|
"(abagunyazisiweyo). i-gnome-session mayiqaliswe kwakhona ukuze oku kwenzeke."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
|
|
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa yenzwe yangasebenzi, i-gnome-session iya kuthundeza umsebenzisi phambi "
|
|
"kokuphelisa iseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
|
|
"the logout dialog will have an option to save the session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xa yenzwe yangasebenzi, i-gnome-session iya kulondoloza iseshoni "
|
|
"ngokuzenzekelayo. Ngaphandle koko, ingxoxo yokuphuma iya kuba nendlela "
|
|
"yokukhetha ukuyilondoloza iseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Logout prompt"
|
|
msgstr "Ukuthundeza ukuphuma"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umfanekiso Okhethwayo wokusetyenziswa ukwenzela iskrini esidanyazayo xa "
|
|
"kungenwa Kulwazi Olusekrinini seGNOME"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Save sessions"
|
|
msgstr "Londoloza iiseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Show the splash screen"
|
|
msgstr "Bonisa iskrini esidanyazayo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
|
|
msgstr "Bonisa iskrini esidanyazayo xa kuqalisa iseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
|
|
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
|
|
"effect the next session login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:314
|
|
msgid "_Order:"
|
|
msgstr "_Ulandelelwano:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
|
|
msgid "The order in which applications are started in the session."
|
|
msgstr "Ulandelelwano apho iinkqubo ziqaliswa khona kwiseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
|
|
msgid "What happens to the application when it exits."
|
|
msgstr "Kwenzeka ntoni kwinkqubo xa ikhona."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "I_simbo:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:412
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ulandelelwano"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Isimbo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Isimo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Inkqubo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Yekisa ukusebenza kwayo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
msgstr "Ukulinda ukuqalisa okanye sekugqityiwe."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Ukuqalisa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
msgstr "Kuqalisiwe kodwa isimo asikaxelwa."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kuyaphunyezwa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
|
msgstr "Ilungu lesiqhelo leseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Kuyagcinwa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
|
|
msgid "Saving session details."
|
|
msgstr "Kugcinwa iinkcukacha zeseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ayaziwa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
|
msgstr "Isimo esingaxelwanga ngethuba lokuphuma."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
msgstr "Akuchatshazelwa ngamaxa okuphuma kodwa kunokufa."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Phinda uqalise"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
|
msgstr "Ayizange ivunyelwe ukuba ife."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Okulahlwayo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
msgstr "Ilahlwa xa kuphunywayo kwaye inokufa."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Imimiselo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
|
|
msgid "Always started on every login."
|
|
msgstr "Isoloko iqalisa qho xa kungenwa."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * it would be nice to have a dialog which either:
|
|
#. *
|
|
#. * 1. lets you change the message on it
|
|
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
|
|
#. *
|
|
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
|
|
#.
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bekukho imposiso eqalise Imimiselo YeDaemon YeGNOME \n"
|
|
"\n"
|
|
"Ezinye izinto, ezifana nemixholo, izandi, okanye imimiselo engasemva "
|
|
"zisenokungasebenzi ngokuchanekileyo."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The last error message was:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Umyalezo oyimposiso wokugqibela:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"I-GNOME iya kusoloko izama ukuqalisa Imimiselo YeDaemon kwixesha elizayo "
|
|
"ungena."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115
|
|
msgid "There was an unknown activation error."
|
|
msgstr "Bekukho imposiso engaziwayo yokunika isakhono sokusebenza."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157
|
|
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
|
|
msgstr "Imimiselo YeDaemon iphinde yaqalisa amaxa amaninzi kakhulu."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:355
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuphuma?"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:372
|
|
msgid "_Save current setup"
|
|
msgstr "_Gcina ukusekwa kwangoku"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:393
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Inyathelo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:410
|
|
msgid "_Log out"
|
|
msgstr "_Phuma"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:416
|
|
msgid "Sh_ut down"
|
|
msgstr "Vala_tu"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/logout.c:423
|
|
msgid "_Restart the computer"
|
|
msgstr "_Qalisa kwakhona ikhompyutha"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:81
|
|
msgid "Specify a session name to load"
|
|
msgstr "Xela igama leseshoni elayishayo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:82
|
|
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
|
|
msgstr "Funda kuphela i-default.session kwifayile yeseshoni elondoloziweyo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:83
|
|
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ithuba ngokwee-millisecond elichithwe kulindwe abaxumi ukuba babhalise "
|
|
"(0=naphakade)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:84
|
|
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ithuba ngokwee-millisecond elichithwe kulindwe abaxumi ukuba baphendule "
|
|
"(0=naphakade)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:85
|
|
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ithuba ngokwee-millisecond elichithwe kulindwe abaxumi ukuba bafe "
|
|
"(0=naphakade)"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not look up internet address for %s.\n"
|
|
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
|
|
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
|
|
"%s to the file /etc/hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ayikwazanga kukhangela idilesi yothungelwano kwikhompyutha ukwenzela oku %"
|
|
"s.\n"
|
|
"Oku kuya kuthintela iGNOME ekusebenzeni ngokuchanekileyo.\n"
|
|
"Yinto enokwenzeka ukulungisa ingxaki ngokufakela oku\n"
|
|
"%s efayilini /etc/hosts."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:272
|
|
msgid "Log in Anyway"
|
|
msgstr "Ngena Nokuba Kunjalo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/main.c:273
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Zama Kwakhona"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:223
|
|
msgid "Your session has been saved"
|
|
msgstr "Iseshoni igciniwe"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:527
|
|
msgid "Wait abandoned due to conflict."
|
|
msgstr "Linda ushiyiwe ngenxa yongquzulwano."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No response to the %s command."
|
|
msgstr "Akukho mpendulo kumyalezo woku %s."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1036
|
|
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
|
|
msgstr "Inkqubo isenokucotha, iyekiswe okanye yaphuke."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1037
|
|
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
|
|
msgstr "Usenokuyilinda ukuba iphendule okanye iyisuse."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1760
|
|
msgid "Restart abandoned due to failures."
|
|
msgstr "Phinda uqalise ushiyiwe ngenxa yamaxa okusilela."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/manager.c:1956
|
|
msgid "A session shutdown is in progress."
|
|
msgstr "Ukuvalwa kweseshoni tu kuyaqhuba."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:46
|
|
msgid "Set the current session"
|
|
msgstr "Seta iseshoni yangoku"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:47
|
|
msgid "Kill session"
|
|
msgstr "Bulala iseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:48
|
|
msgid "Use dialog boxes"
|
|
msgstr "Sebenzisa iibhokisi zengxoxo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179
|
|
msgid "Could not connect to the session manager"
|
|
msgstr "Ayikwazanga ukunxulumana nomlawuli weseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-names.c:143
|
|
msgid "The session name cannot be empty"
|
|
msgstr "Igama leseshoni alikwazi kungabi nanto"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-names.c:154
|
|
msgid "The session name already exists"
|
|
msgstr "Igama leseshoni selikho"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-names.c:188
|
|
msgid "Add a new session"
|
|
msgstr "Fakela iseshoni entsha"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-names.c:218
|
|
msgid "Edit session name"
|
|
msgstr "Hlela igama leseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:122
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Hlela"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"Some changes are not saved.\n"
|
|
"Is it still OK to exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezinye iinguquko azigcinwanga.\n"
|
|
"KUSALUNGILE ukuphuma?"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:240
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Iiseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:273
|
|
msgid "Show splash screen on _login"
|
|
msgstr "Bonisa iskrini esidanyazayo xa_ungena"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284
|
|
msgid "As_k on logout"
|
|
msgstr "Bu_za xa uphuma"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:295
|
|
msgid "Automatically save chan_ges to session"
|
|
msgstr "Igcina iingu_qu kwiseshoni ngokuzenzekela"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:306
|
|
msgid "_Sessions:"
|
|
msgstr "Ii_seshoni:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:324
|
|
msgid "Session Name"
|
|
msgstr "Igama Leseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:375
|
|
msgid "Session Options"
|
|
msgstr "Okukhethwa Kwiseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:384
|
|
msgid "Current Session"
|
|
msgstr "Iseshoni Yangoku"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:393
|
|
msgid "Additional startup _programs:"
|
|
msgstr "_Iinkqubo ezifakelweyo zokuqalisa:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:414
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Umyalezo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:446
|
|
msgid "Startup Programs"
|
|
msgstr "Iinkqubo Zokuqalisa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:49
|
|
msgid "Remove the currently selected client from the session."
|
|
msgstr "Susa umxumi okhethwe ngoku kwiseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:55
|
|
msgid "Apply changes to the current session"
|
|
msgstr "Yenza iinguqu kwiseshoni yangoku"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:61
|
|
msgid "The list of programs in the session."
|
|
msgstr "Uludwe lweenkqubo kwiseshoni."
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:88
|
|
msgid "Currently running _programs:"
|
|
msgstr "_Iinkqubo eziphunyezwa ngoku:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.c:104
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr "Ndulula imimiselo yeseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure your sessions"
|
|
msgstr "Misela iiseshoni zakho"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:43
|
|
msgid "Sawfish Window Manager"
|
|
msgstr "Umlawuli Wefestile Ye-Sawfish"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
|
|
msgid "Metacity Window Manager"
|
|
msgstr "Umlawuli Wefestile YeMatacity"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
msgstr "Umlawuli Wefestile"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
|
|
msgid "The Panel"
|
|
msgstr "Indawo Yolawulo"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
|
|
msgid "Session Manager Proxy"
|
|
msgstr "Ummeli Womlawuli Weseshoni"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
|
|
msgid "Nautilus"
|
|
msgstr "I-Nautilus"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
|
|
msgid "Desktop Settings"
|
|
msgstr "Imimiselo Yolwazi Oluseskrinini"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:292
|
|
msgid "_Startup Command:"
|
|
msgstr "_Umyalezo Wokuqalisa:"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:298
|
|
msgid "Startup Command"
|
|
msgstr "Umyalezo Wokuqalisa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:347
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
msgstr "Umyalezo wokuqalisa awukwazi kungabi nanto"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:384
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
msgstr "Fakela Inkqubo Yokuqalisa"
|
|
|
|
#: ../gnome-session/startup-programs.c:405
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
msgstr "Hlela Inkqubo Yokuqalisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Splash Screen Image"
|
|
#~ msgstr "Umfanekiso Weskrini Esidanyazayo"
|