1369 lines
66 KiB
Text
1369 lines
66 KiB
Text
# Shavian translation for gnome-settings-daemon.
|
|
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
|
|
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
|
|
"Language: en@shaw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Free percentage notify threshold"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑰 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Free space no notify threshold"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑯𐑴 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
|
|
msgstr "𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑩𐑥 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛 𐑓𐑹 𐑮𐑦𐑐𐑰𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Mount paths to ignore"
|
|
msgstr "𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
|
|
"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑝 𐑤𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕. 𐑦𐑓 𐑞 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑰 "
|
|
"𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑛𐑮𐑭𐑐𐑕 𐑚𐑩𐑤𐑴 𐑞𐑦𐑕, 𐑩 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
|
|
msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑐𐑭𐑞𐑟 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑢𐑧𐑯 𐑞𐑱 𐑮𐑳𐑯 𐑤𐑴 𐑪𐑯 𐑕𐑐𐑱𐑕."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
|
|
"more often than this period."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕. 𐑕𐑳𐑚𐑕𐑩𐑒𐑢𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑹 𐑩 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑽 𐑥𐑹 𐑪𐑓𐑩𐑯 "
|
|
"𐑞𐑨𐑯 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑽𐑦𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
|
|
"warning will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑩𐑯 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑦𐑯 GB. 𐑦𐑓 𐑞 𐑩𐑥𐑬𐑯𐑑 𐑝 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑦𐑟 𐑥𐑹 𐑞𐑨𐑯 𐑞𐑦𐑕, 𐑯𐑴 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 "
|
|
"𐑖𐑴𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
|
|
"issuing a subsequent warning."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑞𐑨𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑮𐑦𐑛𐑿𐑕 𐑚𐑲 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑦𐑕𐑿𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑳𐑚𐑕𐑩𐑒𐑢𐑩𐑯𐑑 "
|
|
"𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
|
|
msgstr "𐑕𐑳𐑚𐑕𐑩𐑒𐑢𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑮𐑰 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑔𐑮𐑧𐑖𐑴𐑤𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Binding to eject an optical disc."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑭𐑐𐑑𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 touchpad."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Binding to launch the calculator."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Binding to launch the email client."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑰𐑥𐑱𐑤 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Binding to launch the help browser."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Binding to launch the media player."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑼."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Binding to launch the search tool."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑕𐑻𐑗 𐑑𐑵𐑤."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Binding to launch the web browser."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Binding to lock the screen."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑪𐑒 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Binding to log out."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Binding to lower the system volume."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑤𐑴𐑼 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Binding to mute the system volume."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑥𐑿𐑑 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Binding to open the Home folder."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Binding to pause playback."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑐𐑷𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Binding to raise the system volume."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑮𐑱𐑟 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Binding to skip to next track."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑒𐑦𐑐 𐑑 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑒."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Binding to skip to previous track."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑒𐑦𐑐 𐑑 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑮𐑨𐑒."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒 (𐑹 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑐𐑤𐑱/𐑐𐑷𐑟)."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Binding to stop playback."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "𐑦𐑡𐑧𐑒𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Home folder"
|
|
msgstr "𐑣𐑴𐑥 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Launch calculator"
|
|
msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Launch email client"
|
|
msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑰𐑥𐑱𐑤 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Launch help browser"
|
|
msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Launch media player"
|
|
msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Launch web browser"
|
|
msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑢𐑧𐑚 𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑𐑮𐑨𐑒"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Pause playback"
|
|
msgstr "𐑐𐑷𐑟 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
|
msgstr "𐑐𐑤𐑱 (𐑹 𐑐𐑤𐑱/𐑐𐑷𐑟)"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑑𐑮𐑨𐑒"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Stop playback"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑐𐑤𐑱𐑚𐑨𐑒"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Toggle touchpad"
|
|
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 touchpad"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑛𐑬𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Volume mute"
|
|
msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑥𐑿𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Volume step"
|
|
msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑕𐑑𐑧𐑐"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
|
msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑕𐑑𐑧𐑐 𐑨𐑟 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑝 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
|
|
msgid "File for default configuration for RandR"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 RandR"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Show Displays in Notification Area"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑦𐑯 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑺𐑦𐑩"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified "
|
|
"by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets "
|
|
"stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or "
|
|
"has one that does not match the user's setup of monitors, then the file "
|
|
"specified by this key will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 XRandR 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑤𐑫𐑒 𐑓𐑹 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰. "
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑕𐑦𐑥𐑦𐑤𐑼 𐑑 𐑞 ~/.config/monitors.xml 𐑞𐑨𐑑 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦 𐑜𐑧𐑑𐑕 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑦𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑟' 𐑣𐑴𐑥 "
|
|
"𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟. 𐑦𐑓 𐑩 𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑳𐑗 𐑩 𐑓𐑲𐑤, 𐑹 𐑣𐑨𐑟 𐑢𐑳𐑯 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑗 𐑞 𐑿𐑟𐑼'𐑟 "
|
|
"𐑕𐑧𐑑𐑳𐑐 𐑝 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑟, 𐑞𐑧𐑯 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑰 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Turn on external monitor after system boot"
|
|
msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
|
|
"on system boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑 𐑦𐑓 𐑿𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑪𐑯 "
|
|
"𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
|
|
msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑"
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on "
|
|
"system boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑑𐑻𐑯 𐑪𐑯 𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑 𐑦𐑓 𐑿𐑟𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑪𐑯 "
|
|
"𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑚𐑵𐑑."
|
|
|
|
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
|
|
"the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑩 𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱-𐑮𐑦𐑤𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑔𐑦𐑙𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
|
|
msgid "DPI"
|
|
msgstr "DPI"
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
|
|
msgid "RGBA order"
|
|
msgstr "RGBA 𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
|
|
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
|
|
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
|
|
"on bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑹𐑛𐑼 𐑝 subpixel 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑩𐑯 LCD 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯; 𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑿𐑕𐑑 𐑢𐑧𐑯 antialiasing 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑑 "
|
|
"\"rgba\". 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: \"rgb\" 𐑓𐑹 𐑮𐑧𐑛 𐑪𐑯 𐑤𐑧𐑓𐑑 (𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑒𐑪𐑥𐑩𐑯), \"bgr\" 𐑓𐑹 "
|
|
"𐑚𐑤𐑵 𐑪𐑯 𐑤𐑧𐑓𐑑, \"vrgb\" 𐑓𐑹 𐑮𐑧𐑛 𐑪𐑯 𐑑𐑪𐑐, \"vbgr\" 𐑓𐑹 𐑮𐑧𐑛 𐑪𐑯 𐑚𐑪𐑑𐑫𐑥."
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
|
|
"inch."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑮𐑧𐑟𐑩𐑤𐑵𐑖𐑩𐑯 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑯𐑝𐑻𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟 𐑑 𐑐𐑦𐑒𐑕𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟, 𐑦𐑯 𐑛𐑪𐑑𐑕 𐑐𐑻 𐑦𐑯𐑗."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
|
|
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
|
|
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 antialiasing 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: \"𐑯𐑳𐑯\" 𐑓𐑹 𐑯𐑴 "
|
|
"antialiasing, \"𐑜𐑮𐑱𐑕𐑒𐑱𐑤\" 𐑓𐑹 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑜𐑮𐑱𐑕𐑒𐑱𐑤 antialiasing, 𐑯 \"rgba\" 𐑓𐑹 "
|
|
"subpixel antialiasing (LCD 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦)."
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
|
|
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
|
|
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑧𐑯 𐑮𐑧𐑯𐑛𐑻𐑦𐑙 𐑓𐑪𐑯𐑑𐑕. 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: \"none\" 𐑓𐑹 𐑯𐑴 "
|
|
"𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙, \"slight\" 𐑓𐑹 𐑚𐑱𐑕𐑦𐑒, \"medium\" 𐑓𐑹 𐑥𐑴𐑛𐑮𐑱𐑑, 𐑯 \"full\" 𐑓𐑹 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 "
|
|
"𐑣𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 (𐑥𐑱 𐑒𐑷𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑪𐑮𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑤𐑧𐑑𐑼 𐑓𐑹𐑥𐑟)."
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Allowed keys"
|
|
msgstr "𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑒𐑰𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
|
|
"the list. This is useful for lockdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑯-𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦, keybindings 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 𐑳𐑯𐑤𐑧𐑕 𐑞𐑺 GConf 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦 𐑦𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑. "
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑤𐑭𐑒𐑛𐑶𐑯."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Disable touchpad while typing"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 touchpad 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Enable horizontal scrolling"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑕 𐑢𐑦𐑞 touchpad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Enable touchpad"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 touchpad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Select the touchpad scroll method"
|
|
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 touchpad 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: edge "
|
|
"scrolling, and 2: two-finger scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑞 touchpad 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛. 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑝𐑨𐑤𐑿𐑟 𐑸: 0: 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛, 1: 𐑧𐑡 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙, 𐑯 "
|
|
"2: 𐑑𐑵-𐑓𐑦𐑙𐑜𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
|
|
"while typing."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑦𐑛𐑧𐑯𐑑𐑩𐑤𐑦 𐑣𐑦𐑑𐑦𐑙 𐑞 touchpad 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
|
|
"with the scroll_method key."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑩𐑤𐑬 𐑣𐑪𐑮𐑦𐑟𐑪𐑯𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑴𐑤𐑦𐑙 𐑚𐑲 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑥𐑧𐑔𐑩𐑛 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑞 "
|
|
"scroll_method 𐑒𐑰."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑤𐑦𐑒𐑕 𐑚𐑲 𐑑𐑨𐑐𐑦𐑙 𐑪𐑯 𐑞 touchpad."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑷𐑤 touchpads."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Settings Daemon"
|
|
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Binding to toggle the magnifier."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Binding to toggle the screen reader."
|
|
msgstr "𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Bounce keys"
|
|
msgstr "𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑑𐑻𐑯 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼 𐑪𐑯 𐑹 𐑪𐑓."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Enable XRandR plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 XRandR 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Enable background plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Enable clipboard plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Enable font plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Enable housekeeping plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑣𐑶𐑕𐑒𐑰𐑐𐑦𐑙 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Enable keybindings plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 keybindings 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Enable keyboard plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Enable media keys plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Enable mouse plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Enable smartcard plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Enable sound plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Enable typing breaks plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒𐑕 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Enable xrdb plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 xrdb 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Enable xsettings plugin"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 xsettings 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Mouse keys"
|
|
msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
|
|
msgid "On-screen keyboard"
|
|
msgstr "𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Screen magnifier"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Screen reader"
|
|
msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑣𐑶𐑕𐑒𐑰𐑐𐑦𐑙 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯, 𐑑 𐑐𐑮𐑵𐑯 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑠𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑤 𐑒𐑨𐑖𐑩𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 XRandR 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
|
|
"removal."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑤𐑪𐑒𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑪𐑯 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑤."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑥𐑬𐑕 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑥𐑩𐑤𐑑𐑰𐑥𐑰𐑛𐑰𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑭𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑒𐑨𐑖𐑩𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
|
|
"settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 keybindings."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒𐑕."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 xrdb 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 xsettings."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Slow keys"
|
|
msgstr "𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Sticky keys"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
|
|
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
|
|
msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
|
|
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
|
|
msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
|
|
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
|
|
msgstr "𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
|
|
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻. 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 "
|
|
"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
|
|
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛. 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 "
|
|
"𐑦𐑯 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
|
|
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼. 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑞 "
|
|
"𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Toggle magnifier"
|
|
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
|
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Toggle screen reader"
|
|
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑥𐑬𐑕 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
|
|
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
|
|
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
|
|
msgid "Whether the screen reader is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
|
|
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼 𐑦𐑟 𐑑𐑻𐑯𐑛 𐑪𐑯."
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The action "
|
|
"will get performed when the smartcard used for log in is removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑑 𐑢𐑳𐑯 𐑝 \"none\", \"lock_screen\", 𐑹 \"force_logout\". 𐑞 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑤 𐑜𐑧𐑑 "
|
|
"𐑐𐑼𐑓𐑹𐑥𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑓𐑹 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑛."
|
|
|
|
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Smartcard removal action"
|
|
msgstr "𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
|
|
msgid "Enable debugging code"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑚𐑦𐑒𐑳𐑥 𐑩 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
|
|
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
|
|
msgstr "GConf 𐑐𐑮𐑰𐑓𐑦𐑒𐑕 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑢𐑦𐑗 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
|
|
msgid "Exit after a time (for debugging)"
|
|
msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑑𐑲𐑥 (𐑓𐑹 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙)"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Accessibility Keyboard"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Accessibility keyboard plugin"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
msgstr "𐑞𐑺 𐑢𐑪𐑟 𐑩𐑯 𐑻𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
|
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟?"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
|
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟?"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
|
|
msgid ""
|
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
|
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑣𐑧𐑤𐑛 𐑛𐑬𐑯 𐑞 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 𐑓𐑹 8 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑰𐑗𐑼, "
|
|
"𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑞 𐑢𐑱 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑢𐑻𐑒𐑕."
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
|
|
msgid "Don't activate"
|
|
msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
|
|
msgid "Don't deactivate"
|
|
msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
|
|
msgid "Do_n't activate"
|
|
msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
|
|
msgid "Do_n't deactivate"
|
|
msgstr "_𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
|
|
msgid "_Activate"
|
|
msgstr "_𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
|
|
msgid "_Deactivate"
|
|
msgstr "_𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
|
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
|
msgstr "𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟 𐑩𐑤𐑻𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
|
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟?"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
|
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
|
msgstr "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟?"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
|
|
msgid ""
|
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑞 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 5 𐑑𐑲𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑮𐑴. 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑞 𐑕𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑰𐑗𐑼, "
|
|
"𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑞 𐑢𐑱 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑢𐑻𐑒𐑕."
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
|
|
msgid ""
|
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
"keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑑𐑵 𐑒𐑰𐑟 𐑨𐑑 𐑢𐑳𐑯𐑕, 𐑹 𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑞 𐑖𐑦𐑓𐑑 𐑒𐑰 5 𐑑𐑲𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑩 𐑮𐑴. 𐑞𐑦𐑕 𐑑𐑻𐑯𐑟 𐑪𐑓 𐑞 "
|
|
"𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑰𐑗𐑼, 𐑢𐑦𐑗 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑𐑕 𐑞 𐑢𐑱 𐑿𐑼 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑢𐑻𐑒𐑕."
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
|
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟 𐑩𐑤𐑻𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Universal Access Preferences"
|
|
msgstr "𐑿𐑯𐑩𐑝𐑻𐑕𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Enhance _contrast in colors"
|
|
msgstr "𐑧𐑯𐑣𐑨𐑯𐑕 _𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑭𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Make _text larger and easier to read"
|
|
msgstr "𐑥𐑱𐑒 _𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑤𐑸𐑡𐑼 𐑯 𐑰𐑟𐑦𐑼 𐑑 𐑮𐑰𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑧𐑕 𐑯 _𐑣𐑴𐑤𐑛 𐑒𐑰𐑟 𐑑 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑞𐑧𐑥 (𐑕𐑤𐑴 𐑒𐑰𐑟)"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Use on-screen _keyboard"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Use screen _magnifier"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Use screen _reader"
|
|
msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 _𐑮𐑰𐑛𐑼"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
|
|
msgstr "_𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑛𐑿𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑑 keypresses (𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟)"
|
|
|
|
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
|
|
msgstr "_𐑐𐑮𐑧𐑕 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑖𐑹𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕 𐑢𐑳𐑯 𐑒𐑰 𐑨𐑑 𐑩 𐑑𐑲𐑥 (𐑕𐑑𐑦𐑒𐑦 𐑒𐑰𐑟)"
|
|
|
|
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Background plugin"
|
|
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Clipboard plugin"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑐𐑚𐑹𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑥𐑰"
|
|
|
|
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Dummy plugin"
|
|
msgstr "𐑛𐑩𐑥𐑰 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Font plugin"
|
|
msgstr "𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
|
|
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
|
|
msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑖𐑴 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑩𐑜𐑱𐑯 𐑓𐑹 𐑞𐑦𐑕 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
|
|
msgid "Don't show any warnings again"
|
|
msgstr "𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑖𐑴 𐑧𐑯𐑦 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑩𐑜𐑱𐑯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
|
|
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
|
|
msgstr "𐑞 𐑝𐑪𐑤𐑿𐑥 \"%s\" 𐑣𐑨𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 %s 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
|
|
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
|
|
msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑣𐑨𐑟 𐑴𐑯𐑤𐑦 %s 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑮𐑦𐑥𐑱𐑯𐑦𐑙."
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
|
|
"files, or moving files to another disk or partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 "
|
|
"𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑹 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
|
|
"files to another disk or partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 𐑚𐑲 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 "
|
|
"𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑹 𐑐𐑸𐑑𐑦𐑖𐑩𐑯."
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
|
|
msgid ""
|
|
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
|
|
"files, or moving files to an external disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 "
|
|
"𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒."
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
|
|
"files to an external disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑓𐑮𐑰 𐑳𐑐 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑘𐑵𐑟𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑟 𐑹 𐑓𐑲𐑤𐑟, 𐑹 𐑚𐑲 𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑑 "
|
|
"𐑩𐑯 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒."
|
|
|
|
#. Set up all the window stuff here
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
msgstr "𐑤𐑴 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
|
|
msgid "Examine…"
|
|
msgstr "𐑦𐑜𐑟𐑨𐑥𐑦𐑯…"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
|
|
msgid "Removing item %lu of %lu"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙 𐑲𐑑𐑩𐑥 %lu 𐑝 %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
|
|
msgid "Removing: %s"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑦𐑙: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
|
|
msgid "Emptying the trash"
|
|
msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑰𐑦𐑙 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
|
|
msgid "Preparing to empty trash…"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑐𐑺𐑦𐑙 𐑑 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖…"
|
|
|
|
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
|
|
msgid "From: "
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑪𐑥: "
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
|
|
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
|
msgstr "𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑷𐑤 𐑝 𐑞 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖?"
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
|
|
"Please note that you can also delete them separately."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑿 𐑗𐑵𐑟 𐑑 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑖, 𐑷𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑦𐑯 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑐𐑻𐑥𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑕𐑑. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑯𐑴𐑑 𐑞𐑨𐑑 "
|
|
"𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑛𐑦𐑤𐑰𐑑 𐑞𐑧𐑥 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑𐑤𐑦."
|
|
|
|
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
|
|
msgid "_Empty Trash"
|
|
msgstr "_𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑑𐑮𐑨𐑖"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
|
|
msgid "Key binding (%s) is invalid"
|
|
msgstr "𐑒𐑰 𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 (%s) 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
|
|
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
|
|
msgstr "𐑒𐑰 𐑚𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 (%s) 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
|
|
msgid "Error while trying to run (%s)\nwhich is linked to the key (%s)"
|
|
msgstr "𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑮𐑳𐑯 (%s)\n𐑢𐑦𐑗 𐑦𐑟 𐑤𐑦𐑙𐑒𐑑 𐑑 𐑞 𐑒𐑰 (%s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
msgstr "Keybindings"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Keybindings plugin"
|
|
msgstr "Keybindings 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard plugin"
|
|
msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"Error activating XKB configuration.\nIt can happen under various "
|
|
"circumstances:\n • a bug in libxklavier library\n • a bug in X server "
|
|
"(xkbcomp, xmodmap utilities)\n • X server with incompatible libxkbfile "
|
|
"implementation\n\nX server version data:\n%s\n%d\n%s\nIf you report this "
|
|
"situation as a bug, please include:\n • The result of <b>%s</b>\n • The "
|
|
"result of <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑻𐑼 𐑨𐑒𐑑𐑩𐑝𐑱𐑑𐑦𐑙 XKB 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯.\n𐑦𐑑 𐑒𐑨𐑯 𐑣𐑨𐑐𐑩𐑯 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑕 𐑕𐑻𐑒𐑩𐑥𐑕𐑑𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟:\n • 𐑩 "
|
|
"𐑚𐑳𐑜 𐑦𐑯 libxklavier 𐑤𐑲𐑚𐑮𐑼𐑦\n • 𐑩 𐑚𐑳𐑜 𐑦𐑯 𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 (xkbcomp, xmodmap "
|
|
"𐑘𐑵𐑑𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰𐑟)\n • 𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑢𐑦𐑞 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 libxkbfile 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑩𐑥𐑧𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯\n\n𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 "
|
|
"𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩:\n%s\n%d\n%s\n𐑦𐑓 𐑿 𐑮𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑕𐑦𐑑𐑿𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑟 𐑩 𐑚𐑳𐑜, 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛:\n • 𐑞 "
|
|
"𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑 𐑝 <𐑚𐑰>%s</𐑚𐑰>\n • 𐑞 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑 𐑝 <𐑚𐑰>%s</𐑚𐑰>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"You are using XFree 4.3.0.\nThere are known problems with complex XKB "
|
|
"configurations.\nTry using a simpler configuration or using a later version "
|
|
"of the XFree software."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑿 𐑸 𐑿𐑟𐑦𐑙 XFree 4.3.0.\n𐑞𐑺 𐑸 𐑯𐑴𐑯 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑧𐑒𐑕 XKB 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟.\n𐑑𐑮𐑲 "
|
|
"𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑹 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑩 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞 XFree 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺."
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:305
|
|
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
|
|
msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 \"%s\""
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428
|
|
msgid "_Layouts"
|
|
msgstr "_𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:435
|
|
msgid "Keyboard _Preferences"
|
|
msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 _𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:441
|
|
msgid "Show _Current Layout"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 _𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑱𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "A_vailable files:"
|
|
msgstr "_𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "Load modmap files"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑛 modmap 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Would you like to load the modmap files?"
|
|
msgstr "𐑢𐑫𐑛 𐑿 𐑤𐑲𐑒 𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑞 modmap 𐑓𐑲𐑤𐑟?"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "_Do not show this message again"
|
|
msgstr "_𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑖𐑴 𐑞𐑦𐑕 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑩𐑜𐑱𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "_Load"
|
|
msgstr "_𐑤𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "_Loaded files:"
|
|
msgstr "_𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟:"
|
|
|
|
#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
|
|
"set and points to a valid application."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤. 𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑞𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑 𐑯 "
|
|
"𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
|
|
msgid "Couldn't execute command: %s\nVerify that this is a valid command."
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛: %s\n𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑞𐑨𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑦𐑟 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛."
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * The device has been disabled
|
|
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
|
|
msgid "%u Output"
|
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
|
msgstr[0] "%u 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
|
|
msgstr[1] "%u 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑𐑕"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
|
|
msgid "%u Input"
|
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
|
msgstr[0] "%u 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑"
|
|
msgstr[1] "%u 𐑦𐑯𐑐𐑫𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
|
|
msgid "System Sounds"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Media keys"
|
|
msgstr "𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑒𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Media keys plugin"
|
|
msgstr "𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
|
|
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑬𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑓𐑰𐑗𐑼𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
|
|
msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑟 Mousetweaks 𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑷𐑤𐑛 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥."
|
|
|
|
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "𐑥𐑬𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Mouse plugin"
|
|
msgstr "𐑥𐑬𐑕 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Typing Break"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒"
|
|
|
|
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "Typing break plugin"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐𐑦𐑙 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Set up screen size and rotation settings"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑳𐑐 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑲𐑟 𐑯 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "XRandR"
|
|
msgstr "XRandR"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
|
|
msgid "Could not switch the monitor configuration"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
|
|
msgid "Could not restore the display's configuration"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱'𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
|
|
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱'𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑩 𐑚𐑨𐑒𐑳𐑐"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
|
|
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
|
|
msgstr[0] "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛"
|
|
msgstr[1] "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑮𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 %d 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
msgstr "𐑛𐑴𐑟 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑤𐑫𐑒 𐑴𐑒𐑱?"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
|
|
msgid "_Restore Previous Configuration"
|
|
msgstr "_𐑮𐑩𐑕𐑑𐑹 𐑐𐑮𐑰𐑝𐑦𐑩𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
|
|
msgid "_Keep This Configuration"
|
|
msgstr "_𐑒𐑰𐑐 𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
|
|
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑩𐑐𐑤𐑲𐑛"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
|
|
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯: %s"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
|
|
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
|
|
msgstr "𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑑 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑞 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑱."
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
|
|
msgid "Rotation not supported"
|
|
msgstr "𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
|
|
msgid "Could not save monitor configuration"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "𐑤𐑧𐑓𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "𐑮𐑲𐑑"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
|
|
msgid "Upside Down"
|
|
msgstr "𐑳𐑐𐑕𐑲𐑛 𐑛𐑬𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
|
|
msgid "_Configure Display Settings…"
|
|
msgstr "_𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟…"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
|
|
msgid "Configure display settings"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
|
|
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑐𐑤𐑲 𐑞 𐑕𐑑𐑹𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 𐑥𐑭𐑯𐑩𐑑𐑻𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
|
|
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
|
|
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑣𐑴𐑥 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Manage the X resource database"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 X 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "X Resource Database"
|
|
msgstr "X 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
|
|
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
|
msgstr "GConf 𐑒𐑰 %s 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑲𐑐 %s 𐑚𐑳𐑑 𐑦𐑑𐑕 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑𐑲𐑐 𐑢𐑪𐑟 %s\n"
|
|
|
|
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
|
|
msgid "Manage X Settings"
|
|
msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 X 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
|
|
msgid "X Settings"
|
|
msgstr "X 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
|
|
msgid "Module Path"
|
|
msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤 𐑐𐑭𐑔"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
|
|
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
|
|
msgstr "𐑐𐑭𐑔 𐑑 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 PKCS #11 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
|
|
msgid "received error or hang up from event source"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑻𐑼 𐑹 𐑣𐑨𐑙 𐑳𐑐 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑 𐑕𐑹𐑕"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
|
|
msgid "NSS security system could not be initialized"
|
|
msgstr "NSS 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑲𐑟𐑛"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
|
|
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
|
|
msgstr "𐑯𐑴 𐑕𐑿𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼 𐑒𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑓𐑬𐑯𐑛"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
|
|
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
|
|
msgstr "𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼 '%s' 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑤𐑴𐑛𐑩𐑛"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
|
|
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑢𐑪𐑗 𐑓𐑹 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑒𐑸𐑛 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕 - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
|
|
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑶𐑯𐑑𐑻𐑛 𐑳𐑯𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑓𐑹 𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
|
|
msgid "Slot ID"
|
|
msgstr "𐑕𐑤𐑪𐑑 ID"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
|
|
msgid "The slot the card is in"
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑤𐑪𐑑 𐑞 𐑒𐑸𐑛 𐑦𐑟 𐑦𐑯"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
|
|
msgid "Slot Series"
|
|
msgstr "𐑕𐑤𐑪𐑑 𐑕𐑽𐑦𐑟"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
|
|
msgid "per-slot card identifier"
|
|
msgstr "𐑐𐑻-𐑕𐑤𐑪𐑑 𐑒𐑸𐑛 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑿𐑤"
|
|
|
|
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
|
|
msgid "smartcard driver"
|
|
msgstr "𐑕𐑥𐑭𐑮𐑑𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑛𐑮𐑲𐑝𐑼"
|
|
|