3440 lines
132 KiB
Text
3440 lines
132 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 13:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 16:20+0000\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2;\n"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
|
||
msgid "Smartcard removal action"
|
||
msgstr "Radnja pri uklanjanju pametne kartice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
|
||
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite ovo na jednu od mogućnosti “none”, “lock-screen”, ili “force-"
|
||
"logout”. Aktivacija će se obaviti kada se pametna kartica za prijavu ukloni."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
|
||
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
|
||
msgstr "Moguće vrijednosti su “on”, “off”, and “custom”."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
|
||
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
|
||
msgstr "Priagođeni naziv datoteke zvona tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
|
||
msgid "File name of the bell sound to be played."
|
||
msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
|
||
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li orijentacija tableta biti zaključana ili zakrenuta automatski."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
|
||
msgid "Mouse button orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija tipke miša"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
|
||
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
|
||
msgstr "Zamijeni lijeve i desne tipke miše za ljevoruki miš."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
|
||
msgid "Single Click"
|
||
msgstr "Jednostruki klik"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
|
||
msgid ""
|
||
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
|
||
"default."
|
||
msgstr "Množitelj ubrzanja za gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
|
||
msgid "Motion Threshold"
|
||
msgstr "Prag gibanja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
|
||
"activated. A value of -1 is the system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udaljenost u pikselima, pokazivač se mora pomaknuti prije nego se aktivira "
|
||
"ubrzano gibanje miša. Vrijednost -1 je zadana sustavom."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
|
||
msgid "Middle button emulation"
|
||
msgstr "Emulacija srednje tipke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
|
||
"button click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje emulaciju srednje tipke miša pri istovremenom kliku lijeve i desne "
|
||
"tipke."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
|
||
msgid "Double click time"
|
||
msgstr "Vrijeme dvostrukog klika"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
|
||
msgid "Length of a double click in milliseconds."
|
||
msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
|
||
msgid "Drag threshold"
|
||
msgstr "Prag povlačenja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
|
||
msgid "Distance before a drag is started."
|
||
msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
|
||
msgid "Key Repeat Interval"
|
||
msgstr "Razdoblje ponavljanja tipke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
|
||
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
|
||
msgstr "Odgoda između ponavljanja u milisekundama."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
|
||
msgid "Initial Key Repeat Delay"
|
||
msgstr "Početna odgoda ponavljanja tipke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
|
||
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
|
||
msgstr "Početna odgoda ponavljanja pokretanja tipke u milisekundama."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
|
||
msgid "Remember NumLock state"
|
||
msgstr "Zapamti NumLock stanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
|
||
"sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je odabrano, GNOME će zapamtiti stanje NumLock LED-a između dviju "
|
||
"sesija."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
|
||
msgid "Disable touchpad while typing"
|
||
msgstr "Onemogući touchpad tijekom tipkanja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
|
||
"while typing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite ovo ako imate problema sa slučajnim dodirivanjem touchpada tijekom "
|
||
"tipkanja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
|
||
msgid "Enable horizontal scrolling"
|
||
msgstr "Omogući vodoravno pomicanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
|
||
"with the scroll_method key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite ovo za omogućavanje vodoravnog pomicanja istim načinom odabira kao "
|
||
"sa scroll_method tipkom."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
|
||
msgid "Select the touchpad scroll method"
|
||
msgstr "Odaberi način pomicanja touchpadom"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
|
||
msgid ""
|
||
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
|
||
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite način pomicanja touchpadom. Podržane vrijednosti su: “disabled”, "
|
||
"“edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
|
||
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
|
||
msgstr "Omogući klik miša s touchpadom"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
|
||
msgstr "Odaberite ovo za omogućavanje klika miša putem dodira touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
|
||
msgid "Enable touchpad"
|
||
msgstr "Omogući touchpad"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
|
||
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
|
||
msgstr "Odaberite za omogućavanje touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
|
||
msgid "Touchpad button orientation"
|
||
msgstr "Orijentacija tipke touchpada"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
|
||
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamijeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruki miš sa “left”, “right” za "
|
||
"ljevoruki, “mouse” kako bi slijedili postavke miša."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "Prirodno pomicanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
|
||
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
|
||
msgstr "Odaberite ovo za prirodno (obrnuto) pomicanje (reverse) touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
|
||
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
|
||
msgstr "Emulacija kotačića miša. 0 za onemogućavanje ove značajke."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
|
||
msgid "Wacom stylus absolute mode"
|
||
msgstr "Apsolutni način rada za Wacomovu pisaljku"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
|
||
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
|
||
msgstr "Omogućite ovo kako biste postavili tablet u apsolutni način rada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
|
||
msgid "Wacom tablet area"
|
||
msgstr "Wacom tablet područje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
|
||
msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 područja koja mogu koristiti alati."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
|
||
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
|
||
msgstr "Omjer slike Wacom tableta"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućite ovo za ograničavanje područja Wacom tableta kako bi se podudarao s "
|
||
"omjerom slike izlaza."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
|
||
msgid "Wacom tablet rotation"
|
||
msgstr "Okretanje Wacomovog tableta"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
|
||
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite na “none”, “cw” za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, “half” za "
|
||
"180 stupnjeva, i “ccw” za 90 stupnjeva suprotno od kazaljke sata."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
|
||
msgid "Wacom touch feature"
|
||
msgstr "Wacomova dodirna značajka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
|
||
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
|
||
msgstr "Omogućite ovo za pomicanje pokazivača kada korisnik dodirne tablet."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
|
||
msgid "Wacom stylus pressure curve"
|
||
msgstr "Krivulja pritiska za Wacomovu pisaljku"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
|
||
"pisaljku."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
|
||
msgid "Wacom stylus button mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu pisaljku"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
|
||
msgid "Set this to the logical button mapping."
|
||
msgstr "Postavite ovo na logično mapiranje tipka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
|
||
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
|
||
msgstr "Prag pritiska za Wacomovu pisaljku"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za pisaljku."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
|
||
msgid "Wacom eraser pressure curve"
|
||
msgstr "Krivulja pritiska Wacomove brisaljke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
|
||
"brisaljku."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
|
||
msgid "Wacom eraser button mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu brisaljku"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
|
||
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
|
||
msgstr "Prag pritiska Wacomove brisaljke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za "
|
||
"brisaljku."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
|
||
msgid "Wacom button action type"
|
||
msgstr "Wacom vrsta radnje tipke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
|
||
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
|
||
msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
|
||
msgid "Key combination for the custom action"
|
||
msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
|
||
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kombinacija tipki za prilagođenu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
|
||
msgid ""
|
||
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
|
||
"custom actions (up followed by down)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stvoren je prečac tipkovnice kada se koristi dodirni prsten ili dodirna "
|
||
"traka za prilagođene radnje (gore slijedi dolje)."
|
||
|
||
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
|
||
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
|
||
msgid "Button label for OLED display."
|
||
msgstr "Oznaka tipke za OLED zaslon."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
|
||
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
|
||
msgstr "Oznaka će biti prikazana na OLED zaslonu pripadajeuće tipke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "The duration a display profile is valid"
|
||
msgstr "Trajanje valjanosti zaslonskog profila"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of days after which the display color profile is "
|
||
"considered invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je broj dana nakon kojih se profil zaslonskih boja smatra nevaljanim."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
|
||
msgid "The duration a printer profile is valid"
|
||
msgstr "Trajanje valjanosti profila pisača"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of days after which the printer color profile is "
|
||
"considered invalid."
|
||
msgstr "Ovo je broj dana nakon kojih se profil pisača smatra nevaljanim."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "If the night light mode is enabled"
|
||
msgstr "Ako je omogućen način noćnog rada svjetla"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
|
||
"has gone down or at preset times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način noćnog rada svjetla mijenja temperaturu boje vašeg zaslona kada se "
|
||
"svjetlina sunca smanji ili nestane."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Temperature of the display when enabled"
|
||
msgstr "Temperatura zaslona kada je omogućena"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
|
||
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova temperatura u Kelvinima se koristi za prilagodbu tona zaslona kada je "
|
||
"omogućen način noćnog svjetla rada. Higher values are bluer, lower redder."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Use the sunrise and sunset"
|
||
msgstr "Koristi sunčev izlazak i zalazak"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski izračunaj vrijeme izlaska i zalaska sunca, prema trenutnoj "
|
||
"lokaciji."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
|
||
msgid "The start time"
|
||
msgstr "Početno vrijeme"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
|
||
"hours from midnight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi početno "
|
||
"vrijeme u satima od ponoći."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
|
||
msgid "The end time"
|
||
msgstr "Završno vrijeme"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
|
||
msgid ""
|
||
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
|
||
"hours from midnight."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi završno "
|
||
"vrijeme u satima od ponoći."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
|
||
msgid "The last detected position"
|
||
msgstr "Zadanja otkrivena lokacija"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"When location services are available this represents the last detected "
|
||
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
|
||
"updated at startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada su usluge lokacije dostupne ovo predstavlja zadnju otkrivenu lokaciju. "
|
||
"Zadana vrijednost je pogrešna vrijednost kako bi se osiguralo da se uvijek "
|
||
"nadopuni pri pokretanju."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
|
||
msgstr "Popis priključaka kojima je dopušteno učitavanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
|
||
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje "
|
||
"(zadano: ”all”). To je potrebno samo pri pokretanju."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "Mount paths to ignore"
|
||
msgstr "Montirne putanje za zanemarivanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
|
||
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite popis montirnih putanja koje će se zanemariti kada će imati malo "
|
||
"slobodnog prostora."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "Free percentage notify threshold"
|
||
msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o postotku slobodnog prostora"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
|
||
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prag slobodnog prostora za koji se prvotno javlja upozorenje o pomanjkanju "
|
||
"diskovnog prostora. Ako postotak slobodnog prostora padne ispod ovog praga, "
|
||
"pokazati će se upozorenje."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
|
||
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
|
||
msgstr "Prag naknadne obavijesti o slobodnom prostoru"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
|
||
"issuing a subsequent warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite za koji se postotak treba smanjiti slobodni prostor kako bi se "
|
||
"izdalo upozorenje."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
|
||
msgid "Free space notify threshold"
|
||
msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o slobodnom prostoru"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
|
||
"warning will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite količinu u GB. Ako je količina slobodnog prostora veća od ovoga, "
|
||
"neće se pokazati upozorenje."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
|
||
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
|
||
msgstr "Najmanje vrijeme obavijesti za ponavljana upozorenja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
|
||
"more often than this period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite vrijeme u minutama. Daljnja upozorenja za uređaj se neće "
|
||
"pojavljivati češće od ovog vremena."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "Pokreni kalkulator"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
|
||
msgid "Binding to launch the calculator."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
|
||
msgid "Launch settings"
|
||
msgstr "Pokreni postavke"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
|
||
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "Pokreni klijent e-pošte"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
|
||
msgid "Binding to launch the email client."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Izbaci"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
|
||
msgid "Binding to eject an optical disc."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
|
||
msgid "Binding to launch the help browser."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje preglednika pomoći."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "Osobna mapa"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
|
||
msgid "Binding to open the Home folder."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "Pokreni medijski reproduktor"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
|
||
msgid "Binding to launch the media player."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Sljedeća pjesma"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
|
||
msgid "Binding to skip to next track."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Pauziraj reprodukciju"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
|
||
msgid "Binding to pause playback."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "Reprodukcija (ili reprodukcija/pauza)"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
|
||
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Odjavi se"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
|
||
msgid "Binding to log out."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za odjavu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Prijašnja pjesma"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
|
||
msgid "Binding to skip to previous track."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "Zaključaj zaslon"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
|
||
msgid "Binding to lock the screen."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pretraži"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
|
||
msgid "Binding to launch the search tool."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
|
||
msgid "Binding to stop playback."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
|
||
msgid "Binding to lower the volume."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
|
||
msgid "Volume mute/unmute"
|
||
msgstr "Isključi/Uključi zvuk"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
|
||
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka sustava."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
|
||
msgid "Binding to raise the volume."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
|
||
msgid "Microphone mute/unmute"
|
||
msgstr "Isključi/Uključi mikrofon"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
|
||
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće mikrofona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "Pokreni internetski preglednik"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
|
||
msgid "Binding to launch the web browser."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
|
||
msgid "Toggle magnifier"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj povećalo"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
|
||
msgid "Binding to show the screen magnifier"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonskog povećala"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
|
||
msgid "Toggle screen reader"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj zaslonski čitač"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
|
||
msgid "Binding to start the screen reader"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za zaslonski čitač"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
|
||
msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj zaslonsku tipkovnicu"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
|
||
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonske tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "Povećaj veličinu teksta"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
|
||
msgid "Binding to increase the text size"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje veličine teksta"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "Smanji veličinu teksta"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
|
||
msgid "Binding to decrease the text size"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje veličine teksta"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
|
||
msgid "Toggle contrast"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj kontrast"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
|
||
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj kontrasta sučelja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
|
||
msgid "Magnifier zoom in"
|
||
msgstr "Približi povećalom"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
|
||
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za približenje povećalom"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
|
||
msgid "Magnifier zoom out"
|
||
msgstr "Udalji povećalom"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
|
||
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za udaljenje povećalom"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
|
||
msgid "Custom keybindings"
|
||
msgstr "Prilagođeni prečaci tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
|
||
msgid "List of custom keybindings"
|
||
msgstr "Popis prilagođenih prečaca tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
|
||
msgid "Size of volume step"
|
||
msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
|
||
msgid "Size of the volume step for each volume change"
|
||
msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka za svaku promjenu glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
|
||
msgid "Quiet volume down"
|
||
msgstr "Postepeno utišavanje glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
|
||
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog "
|
||
"efekta."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
|
||
msgid "Quiet volume mute/unmute"
|
||
msgstr "Postepeno isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
|
||
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečac tipkovnice za isključivanje/uključivanje glasnoće zvuka, bez "
|
||
"emitiranja zvučnog efekta."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
|
||
msgid "Quiet volume up"
|
||
msgstr "Postepeno pojačavanje glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
|
||
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez emitiranja zvučnog "
|
||
"efekta."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
|
||
msgid "Precise volume down"
|
||
msgstr "Precizno utišavanje glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
|
||
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
|
||
msgid "Precise volume up"
|
||
msgstr "Precizno pojačavanje glasnoće zvuka"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
|
||
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
|
||
msgid "Toggle touchpad on/off"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj touchpad"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
|
||
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/Isklj touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
|
||
msgid "Switch touchpad on"
|
||
msgstr "Uključi touchpad"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
|
||
msgid "Binding to switch the touchpad on."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
|
||
msgid "Switch touchpad off"
|
||
msgstr "Isključi touchpad"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
|
||
msgid "Binding to switch the touchpad off."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za isključivanje touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
|
||
msgid "Skip backward in current track"
|
||
msgstr "Premotaj unatrag trenutnu pjesmu"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
|
||
msgid "Binding to skip backward in current track."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
|
||
msgid "Skip forward in current track"
|
||
msgstr "Premotaj unaprijed trenutnu pjesmu"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
|
||
msgid "Binding to skip forward in current track."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
|
||
msgid "Toggle repeat playback mode"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj način ponavljanja reprodukcije"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
|
||
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečac tipkovnice za uklj/Isklj načina ponavljanja u medijskom reproduktoru."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
|
||
msgid "Toggle random playback mode"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj naizmjenični način reprodukcije"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
|
||
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u medijskom "
|
||
"reproduktoru."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
|
||
msgid "Toggle automatic screen orientation"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj automatsku orijentaciju zaslona"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
|
||
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
|
||
msgid "Power button"
|
||
msgstr "Tipka isključivanja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
|
||
msgid "Binding for power button."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za tipku isključivanja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
|
||
msgid "Hibernate button"
|
||
msgstr "Tipka hibernacije"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
|
||
msgid "Binding to hibernate the machine."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za tipku hibernacije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
|
||
msgid "Suspend button"
|
||
msgstr "Tipka suspenzije"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
|
||
msgid "Binding to suspend the machine."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za tipku suspenzije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
|
||
msgid "Screen brightness up"
|
||
msgstr "Pojačaj osvjetljenje zaslona"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
|
||
msgid "Binding to increase the screen brightness."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
|
||
msgid "Screen brightness down"
|
||
msgstr "Smanji osvjetljenje zaslona"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
|
||
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
|
||
msgid "Screen brightness cycle"
|
||
msgstr "Ciklus osvjetljenja zaslona"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
|
||
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
|
||
msgid "Keyboard brightness up"
|
||
msgstr "Pojačanje osvjetljenja tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
|
||
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
|
||
msgid "Keyboard brightness down"
|
||
msgstr "Smanjenje osvjetljenja tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
|
||
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
|
||
msgid "Keyboard brightness toggle"
|
||
msgstr "Uklj/Isklj osvjetljenja tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
|
||
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
|
||
msgid "Show battery status"
|
||
msgstr "Prikaz stanja baterije"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
|
||
msgid "Binding to show current battery status."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje stanja baterije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
|
||
msgid "RF kill"
|
||
msgstr "RF kill"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
|
||
msgid "Binding to toggle airplane mode."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
|
||
msgid "Bluetooth RF kill"
|
||
msgstr "Bluetooth RF kill"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
|
||
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
|
||
msgstr "Prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u zrakoplovu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
|
||
msgid "Static binding to launch the calculator."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
|
||
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
|
||
msgid "Static binding to launch the email client."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
|
||
msgid "Static binding to eject an optical disc."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
|
||
msgid "Static binding to open the Home folder."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
|
||
msgid "Static binding to launch the media player."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
|
||
msgid "Static binding to skip to next track."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
|
||
msgid "Static binding to pause playback."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
|
||
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
|
||
msgid "Static binding to skip to previous track."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
|
||
msgid "Static binding to lock the screen."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
|
||
msgid "Static binding to launch the search tool."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
|
||
msgid "Static binding to stop playback."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
|
||
msgid "Static binding to lower the volume."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
|
||
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isklj/uklj glasnoće zvuka sustava."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
|
||
msgid "Static binding to raise the volume."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
|
||
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka, bez "
|
||
"emitiranja zvučnog efekta."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
|
||
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka, bez "
|
||
"emitiranja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
|
||
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno smanjivanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
|
||
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za precizno pojačavanje glasnoće zvuka."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
|
||
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj mikrofona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
|
||
msgid "Static binding to launch the web browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
|
||
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj kontrasta sučelja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
|
||
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uključivanje touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
|
||
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za isključivanje touchpada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
|
||
msgid "Static binding to skip backward in current track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unatrag trenutne pjesme."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
|
||
msgid "Static binding to skip forward in current track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za premotavanje unaprijed trenutne pjesme."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
|
||
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina ponavljanja u medijskom "
|
||
"reproduktoru."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
|
||
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj naizmjeničnog načina u "
|
||
"medijskom reproduktoru."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
|
||
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj automatske orijentacije "
|
||
"zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
|
||
msgid "Static binding for power button."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za tipku isključivanja."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
|
||
msgid "Static binding to hibernate the machine."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za hibernaciju računala."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
|
||
msgid "Static binding to suspend the machine."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za suspenziju računala."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
|
||
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za povećanje osvjetljenja zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
|
||
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
|
||
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za ciklus osvjetljenja zaslona."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
|
||
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pojačanje osvjetljenja tipkovnice."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
|
||
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za smanjenje osvjetljenja tipkovnice."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
|
||
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
|
||
msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj osvjetljenja tipkovnice."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
|
||
msgid "Static binding to show current battery status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za prikazivanje trenutnog stanja baterije."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
|
||
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj načina rada u zrakoplovu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
|
||
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepromjenjivi prečac tipkovnice za uklj/isklj bluetooth načina rada u "
|
||
"zrakoplovu."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
|
||
msgid "Name of the custom binding"
|
||
msgstr "Naziv prilagođenog prečaca tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Pridruživanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
|
||
msgid "Binding for the custom binding"
|
||
msgstr "Pridruživanje prilagođenog prečaca tipkovnice"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Naredba"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
|
||
msgid "Command to run when the binding is invoked"
|
||
msgstr "Naredba koja će se pokrenuti kada je prečac pokrenut"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "The brightness of the screen when idle"
|
||
msgstr "Svjetlina zaslona kada je u mirovanju"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je svjetlina panela zaslona prijenosnika kada je sesija u mirovanju."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
|
||
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
|
||
msgstr "Zatamni zaslon nakon razdoblja neaktivnosti"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
|
||
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li zaslon biti zatamnjen kako bi štedio energiju kada je računalo u "
|
||
"mirovanju."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
|
||
msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na napajanju"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
|
||
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme u sekundama koliko računalo na napajanju mora biti neaktivno prije "
|
||
"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
|
||
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Treba li hibernirati, suspendirati ili učiniti ništa kada je računalo "
|
||
"neaktivno"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
|
||
msgstr "Vrsta spavanja koja se treba pokrenuti kada je računalo neaktivno."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
|
||
msgstr "Čekanje spavanja kada je računalo na bateriji"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
|
||
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijeme u sekundama koliko računalo na bateriji mora biti neaktivno prije "
|
||
"nego ode na spavanje. Vrijednost 0 znači nikada."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
|
||
msgid "Enable the ALS sensor"
|
||
msgstr "Omogući ALS senzor"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
|
||
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
|
||
msgstr "Treba li omogućiti funkciju senzora ambijentalnog svjetla."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
|
||
msgid "Power button action"
|
||
msgstr "Radnje tipke isključivanja"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
|
||
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
|
||
"tablets (suspend)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radnja koju treba poduzeti kada je pritisnuta tipka isključivanja sustava. "
|
||
"Ova radnja je ugrađena na virtualnim strojevima (isključivanje) i tabletima "
|
||
"(suspenzija)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
|
||
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
|
||
msgstr "Omogući profil štednje energije kada je baterija slaba"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
|
||
"if the battery is low."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski omogućuje profil štednje energije koristeći pozadinski program "
|
||
"štednje energije ako je baterija slaba."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "On which connections the service is enabled"
|
||
msgstr "Pri kojim povezivanjima je usluga omogućena"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
|
||
"on which this service is enabled and started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popis povezivanja Mrežnog upravitelja (svako predstavljeno sa svojim UUID-"
|
||
"ijem) s kojima je ova usluga omogućena i pokrenuta."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
|
||
msgstr "Popis eksplicitno onemogućenih GTK+ modula"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
|
||
"even if enabled by default in their configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji se neće učitati, čak i "
|
||
"ako su omogućeni u njihovim podešenjima."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
|
||
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
|
||
msgstr "Popis eksplicitno omogućenih GTK+ modula"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
|
||
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji če se učitati obično uz "
|
||
"uvjetne module i prisilno onemogućene."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
|
||
msgstr "XSETTINGS rječnik za zaobilaženje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
|
||
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
|
||
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj rječnik mapira XSETTINGS nazive da zaobilaze vrijednosti. Vrijednosti "
|
||
"moraju biti ili nizovi, potpisani int32s ili (u slučaju boja), 4-tuples od "
|
||
"16 jedinice (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je u potpunosti neprozirno."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Zaglađivanje rubova"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
|
||
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
|
||
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta zaglađivanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće "
|
||
"vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno "
|
||
"sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Savjetovanje"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
|
||
msgid ""
|
||
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
|
||
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
|
||
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
|
||
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
|
||
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
|
||
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
|
||
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
|
||
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
|
||
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
|
||
"state of FreeType’s font engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta naglašavanja koja će se koristiti pri prikazu slova. Moguće "
|
||
"vrijednosti su: “none” bez upotrebe naglašavanja “slight”za prilagodbu samo "
|
||
"po Y-osi poput Microsoftovih ClearType, DirectWrite i Adobov vlasnički pogon "
|
||
"prikaza slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje u slovima, stvara "
|
||
"naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntuu zadano. Preporučljivo. "
|
||
"Značenje “medium” i “full” ovisi o formatu slova (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) i "
|
||
"instaliranoj inačici FreeType slova. Uobičajeno pokušavaju prilagoditi "
|
||
"simbole po obje osi X i Y (osim za .otf: samo Y-os). To može voditi do "
|
||
"izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format "
|
||
"slova i stanju FreeType pogona slova."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
|
||
msgid "RGBA order"
|
||
msgstr "RGBA poredak"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
|
||
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
|
||
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poredak podpikselnih elemenata LCD zaslona; samo se koristi kada je "
|
||
"zaglađivanje postavljeno na “rgba”. Moguće vrijednosti: “rgb” za crveno na "
|
||
"lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na "
|
||
"vrhu, “vbgr” za crveno na dnu."
|
||
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Boja"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
|
||
msgid "Recalibrate now"
|
||
msgstr "Odmah rekalibriraj"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
|
||
msgid "Recalibration required"
|
||
msgstr "Potrebna rekalibracija"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
|
||
msgstr "Zaslon “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
|
||
msgstr "Pisač “%s” bi se trebao uskoro ponovno kalibrirati."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the application name
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
|
||
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
|
||
msgstr "Priključak za boje pozadinskog programa GNOME postavki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a sound description
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
|
||
msgid "Color calibration device added"
|
||
msgstr "Uređaj za kalibraciju boje dodan"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a sound description
|
||
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
|
||
msgid "Color calibration device removed"
|
||
msgstr "Uređaj za kalibraciju boje uklonjen"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
|
||
msgstr "Vremenska zona ažurirana na %s (%s)"
|
||
|
||
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
|
||
msgid "Date & Time Settings"
|
||
msgstr "Datum i vremenske postavke"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Diskovni prostor"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
|
||
msgid "Examine"
|
||
msgstr "Istraži"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Isprazni smeće"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Zanemari"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Low Disk Space on “%s”"
|
||
msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora na “%s”"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
|
||
"space by emptying the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete "
|
||
"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća."
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
|
||
msgstr "Uređaju \"%s\" je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora."
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
|
||
msgid "Low Disk Space"
|
||
msgstr "Premalo slobodnog diskovnog prostora"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
|
||
"by emptying the trash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovom računalo je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora. Možete "
|
||
"osloboditi nešto prostora pražnjenjem smeća."
|
||
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
|
||
msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Stopped"
|
||
msgstr "Aplikacija %s je zaustavljena"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
|
||
"stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memorija uređaja je skoro puna. Aplikacija %s koristi previše memorije i "
|
||
"prisiljena se je zaustaviti."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual Terminal Stopped"
|
||
msgstr "Virtualni terminal je zaustavljen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
|
||
"memory and were forced to stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memorija uređaja je skoro puna. Procesi virtualnog terminala koriste previše "
|
||
"memorije i prisiljeni su se zaustaviti."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application Stopped"
|
||
msgstr "Aplikacija je zaustavljena"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
|
||
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
|
||
"and was forced to stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memorija uređaja je skoro puna. Aplikacija koja je koristila previše "
|
||
"memorije bila je prisiljena zaustaviti se."
|
||
|
||
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
|
||
msgid "Bluetooth disabled"
|
||
msgstr "Bluetooth onemogućen"
|
||
|
||
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
|
||
msgid "Bluetooth enabled"
|
||
msgstr "Bluetooth omogućen"
|
||
|
||
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
|
||
msgid "Airplane mode enabled"
|
||
msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen"
|
||
|
||
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
|
||
msgid "Airplane mode disabled"
|
||
msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen"
|
||
|
||
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
|
||
msgid "Hardware Airplane Mode"
|
||
msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada"
|
||
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:91
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "Nepoznato vrijeme"
|
||
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i minuta"
|
||
msgstr[1] "%i minute"
|
||
msgstr[2] "%i minuta"
|
||
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i sat"
|
||
msgstr[1] "%i sata"
|
||
msgstr[2] "%i sati"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:113
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "sat"
|
||
msgstr[1] "sata"
|
||
msgstr[2] "sati"
|
||
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:114
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "minuta"
|
||
msgstr[1] "minute"
|
||
msgstr[2] "minuta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
||
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
|
||
msgid "Battery is critically low"
|
||
msgstr "Energija baterije je kritično slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Energija"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
|
||
msgid "UPS Discharging"
|
||
msgstr "UPS pražnjenje"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s of UPS backup power remaining"
|
||
msgstr "Preostalo je %s rezerve energije neprekidnog napajanja (UPS)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
|
||
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
|
||
msgstr "Preostala nepoznata razina pričuvne energije UPS-a"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
|
||
msgid "Mouse battery low"
|
||
msgstr "Baterija miša slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
|
||
msgid "Wireless mouse is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
||
"functioning if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije bežičnog miša je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj "
|
||
"uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
|
||
"if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije bežičnog miša je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro "
|
||
"prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
|
||
msgid "Keyboard battery low"
|
||
msgstr "Baterija tipkovnice slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
|
||
msgid "Wireless keyboard is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
||
"functioning if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija bežične tipkovnice je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
|
||
"prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
|
||
"functioning if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija bežične tipkovnice je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati "
|
||
"raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
|
||
msgid "PDA battery low"
|
||
msgstr "Baterija dlanovnika slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
|
||
msgid "PDA is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
|
||
"not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije dlanovnika je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
|
||
"prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
|
||
msgid ""
|
||
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije dlanovnika je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati "
|
||
"raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
|
||
msgid "Cell phone battery low"
|
||
msgstr "Baterija mobitela slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije mobitela je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
|
||
msgid "Cell phone is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije mobitela je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
||
"functioning if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije mobitela je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
|
||
"prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
|
||
"not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije mobitela je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati "
|
||
"raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
|
||
msgid "Media player battery low"
|
||
msgstr "Baterija medijskog reproduktora slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
|
||
msgid "Media player is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
||
"functioning if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije medijskog reproduktora je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će "
|
||
"uređaj uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
|
||
msgid ""
|
||
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
|
||
"not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije medijskog reproduktora je vrlo slaba. Ovaj će uređaj "
|
||
"uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
|
||
msgid "Tablet battery low"
|
||
msgstr "Baterija tableta slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije tableta je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
|
||
msgid "Tablet is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije tableta je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
|
||
"if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije tableta je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će uređaj uskoro "
|
||
"prestati raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
|
||
msgid ""
|
||
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije tableta je vrlo slaba. Ovaj će uređaj uskoro prestati "
|
||
"raditi ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
|
||
msgid "Attached computer battery low"
|
||
msgstr "Baterija priključenog računala slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
|
||
msgid "Attached computer is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
|
||
"shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije priključenog računala je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se "
|
||
"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
|
||
msgid ""
|
||
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije priključenog računala je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj "
|
||
"uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
|
||
msgid "Game controller battery low"
|
||
msgstr "Baterija upravljača igre slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije upravljača igre je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
|
||
msgid "Game controller is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije upravljača igre je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
|
||
"if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije upravljača igre je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj "
|
||
"uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
|
||
msgid ""
|
||
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije upravljača igre je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
|
||
msgid "Pen battery low"
|
||
msgstr "Baterija olovke slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije olovke je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
|
||
msgid "Pen is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije olovke je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije olovke je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
|
||
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije olovke je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti ako "
|
||
"ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
|
||
msgid "Touchpad battery low"
|
||
msgstr "Baterija touchpada slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije touchpada je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
|
||
msgid "Touchpad is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije touchpada je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije touchpada je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije touchpada je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti "
|
||
"ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
|
||
msgid "Headset battery low"
|
||
msgstr "Baterija slušalica s mikrofonom slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije slušalica s mikrofonom je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
|
||
msgid "Headset is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije slušalica s mikrofonom je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije slušalica s mikrofonom je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se "
|
||
"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
|
||
msgid ""
|
||
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije slušalica s mikrofonom je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj "
|
||
"uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
|
||
msgid "Speaker battery low"
|
||
msgstr "Baterija zvučnika slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije zvučnika je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
|
||
msgid "Speaker is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije zvučnika je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije zvučnika je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
|
||
msgid ""
|
||
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije zvučnika je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti "
|
||
"ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
|
||
msgid "Headphones battery low"
|
||
msgstr "Baterija slušalica slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije slušalica je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
|
||
msgid "Headphones are low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije slušalica je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
|
||
"not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije slušalica je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
|
||
msgid ""
|
||
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije slušalica je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti "
|
||
"ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
|
||
msgid "Audio device battery low"
|
||
msgstr "Baterija zvučnog uređaja slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije zvučnog uređaja je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
|
||
msgid "Audio device is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije zvučnog uređaja je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
|
||
"not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije zvučnog uređaja je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj "
|
||
"uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
|
||
msgid ""
|
||
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije zvučnog uređaja je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
|
||
msgid "Remote battery low"
|
||
msgstr "Baterija daljinskog upravljača slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije daljinskog upravljača je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
|
||
msgid "Remote is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije daljinskog upravljača je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije daljinskog upravljača je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se "
|
||
"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
|
||
msgid ""
|
||
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije daljinskog upravljača je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj "
|
||
"uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
|
||
msgid "Printer battery low"
|
||
msgstr "Baterija pisača slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije pisača je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
|
||
msgid "Printer is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije pisača je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije pisača je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
|
||
msgid ""
|
||
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije pisača je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti ako "
|
||
"ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
|
||
msgid "Scanner battery low"
|
||
msgstr "Baterija skenera slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije skenera je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
|
||
msgid "Scanner is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije skenera je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije skenera je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije skenera je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti "
|
||
"ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
|
||
msgid "Camera battery low"
|
||
msgstr "Baterija kamere slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije kamere je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
|
||
msgid "Camera is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije kamere je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije kamere je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
|
||
msgid ""
|
||
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije kamere je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro ugasiti ako "
|
||
"ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
|
||
msgid "Bluetooth device battery low"
|
||
msgstr "Baterija Bluetooth uređaja slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije Bluetooth uređaja je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
|
||
msgid "Bluetooth device is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije Bluetooth uređaja je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
|
||
"shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije Bluetooth uređaja je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se "
|
||
"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
|
||
"charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije Bluetooth uređaja je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
|
||
msgid "Connected device battery is low"
|
||
msgstr "Baterija povezanog uređaja slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Energija baterije povezanog uređaja je slaba (%.0f%%)"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
|
||
msgid "A connected device is low on power"
|
||
msgstr "Energija baterije povezanog uređaja je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
|
||
"shutdown if not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije povezanog uređaja je vrlo slaba (%.0f%%). Ovaj će se "
|
||
"uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
|
||
msgid ""
|
||
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
|
||
"not charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije povezanog uređaja je vrlo slaba. Ovaj će se uređaj uskoro "
|
||
"ugasiti ako ga ne napunite."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
|
||
msgid "Battery low"
|
||
msgstr "Energija baterije slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Približno %s preostalo (%.0f%%)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
|
||
msgid "UPS low"
|
||
msgstr "Energija UPS-a niska"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
|
||
msgstr "Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
|
||
msgid "Battery is low"
|
||
msgstr "Energija baterije je slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
|
||
msgid "Battery critically low"
|
||
msgstr "Energija baterije kritično slaba"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hibernating soon unless plugged in."
|
||
msgstr "Hibernacija će se uskoro pokrenuti ako se ne priključi napajanje."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shutting down soon unless plugged in."
|
||
msgstr "Isključivanje će se uskoro pokrenuti ako se ne priključi napajanje."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
|
||
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
|
||
msgid "UPS critically low"
|
||
msgstr "Energija UPS-a je kritično niska"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
|
||
"computer to avoid losing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Približno je %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%). Priključite "
|
||
"AC napajanje na vaše računalo kako bi izbjegli gubitak podataka."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
||
"hibernate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterija je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
|
||
msgid ""
|
||
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
||
"shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Energija baterije je ispod kritične razine i računalo će biti isključeno."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
|
||
msgid ""
|
||
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo "
|
||
"hibernirati."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
|
||
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo "
|
||
"isključiti."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
|
||
msgid "Lid has been opened"
|
||
msgstr "Zaslon prijenosnika je otvoren"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
|
||
msgid "Lid has been closed"
|
||
msgstr "Zaslon prijenosnika je zatvoren"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
|
||
msgid "On battery power"
|
||
msgstr "Na bateriji"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
|
||
msgid "On AC power"
|
||
msgstr "Na napajanju"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
|
||
msgid "Automatic logout"
|
||
msgstr "Automatska odjava"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
|
||
msgid "You will soon log out because of inactivity."
|
||
msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
|
||
msgid "Automatic suspend"
|
||
msgstr "Automatska suspenzija"
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
|
||
msgid "Suspending soon because of inactivity."
|
||
msgstr "Suspenzija će se uskoro pokrenuti zbog neaktivnosti."
|
||
|
||
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
|
||
msgid "Automatic hibernation"
|
||
msgstr "Automatska hibernacija"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
|
||
#. to change the backlight brightness.
|
||
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
|
||
msgid "Modify the laptop brightness"
|
||
msgstr "Promijeni svjetlinu prijenosnika"
|
||
|
||
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
|
||
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
|
||
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenjanje svjetline prijenosnika"
|
||
|
||
#. Translators: We are configuring new printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
|
||
msgid "Configuring new printer"
|
||
msgstr "Podešavanje novog pisača"
|
||
|
||
#. Translators: Just wait
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
|
||
msgid "Please wait…"
|
||
msgstr "Molim pričekajte…"
|
||
|
||
#. Translators: We have no driver installed for this printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
|
||
msgid "Missing printer driver"
|
||
msgstr "Nedostaje upravljački program pisača"
|
||
|
||
#. Translators: We have no driver installed for the device
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No printer driver for %s."
|
||
msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za %s."
|
||
|
||
#. Translators: We have no driver installed for this printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
|
||
msgid "No driver for this printer."
|
||
msgstr "Nema dostupnog upravljačkog programa za ovaj pisač."
|
||
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "Pisači"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||
msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru."
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||
msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru."
|
||
|
||
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” may not be connected."
|
||
msgstr "Pisač “%s” možda nije povezan s mrežom."
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||
msgstr "Otvoren je poklopac na pisaču “%s”."
|
||
|
||
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
|
||
msgstr "Nedostaje filter ispisa za pisač “%s”."
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||
msgstr "Otvorena su vratašca na pisaču “%s”."
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
|
||
msgstr "Pisaču “%s” ponestaje određene tinte."
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
|
||
msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo određene tinte."
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||
msgstr "Pisaču “%s” ponestaje papira."
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||
msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo papira."
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
|
||
msgstr "Pisač “%s” je trenutno nedostupan."
|
||
|
||
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||
msgstr "Postoji problem na pisaču “%s”."
|
||
|
||
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||
msgstr "%s zahtijeva ovjeru"
|
||
|
||
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Credentials required in order to print"
|
||
msgstr "Vjerodajnice su potrebne za ispis"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
|
||
msgid "Toner low"
|
||
msgstr "Tinta tonera pri kraju"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
|
||
msgid "Toner empty"
|
||
msgstr "Prazan toner"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
|
||
msgid "Not connected?"
|
||
msgstr "Nije povezan na mrežu?"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
|
||
msgid "Cover open"
|
||
msgstr "Otvoren je poklopac"
|
||
|
||
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
|
||
msgid "Printer configuration error"
|
||
msgstr "Greška u podešavanju pisača"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
|
||
msgid "Door open"
|
||
msgstr "Vratašca su otvorena"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
|
||
msgid "Marker supply low"
|
||
msgstr "Niska razina tinte"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "Ponestalo tinte"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
|
||
msgid "Paper low"
|
||
msgstr "Papir pri kraju"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "Ponestalo papira"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
|
||
msgid "Printer off-line"
|
||
msgstr "Pisač je nedostupan"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
|
||
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
|
||
msgid "Printer error"
|
||
msgstr "Pogreška pisača"
|
||
|
||
#. Translators: New printer has been added
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
|
||
msgid "Printer added"
|
||
msgstr "Pisač je dodan"
|
||
|
||
#. Translators: A print job has been stopped
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
|
||
msgctxt "print job state"
|
||
msgid "Printing stopped"
|
||
msgstr "Ispisivanje zaustavljeno"
|
||
|
||
#. Translators: "print-job xy" on a printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "“%s” on %s"
|
||
msgstr "“%s” na %s"
|
||
|
||
#. Translators: A print job has been canceled
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
|
||
msgctxt "print job state"
|
||
msgid "Printing canceled"
|
||
msgstr "Ispisivanje otkazano"
|
||
|
||
#. Translators: A print job has been aborted
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
|
||
msgctxt "print job state"
|
||
msgid "Printing aborted"
|
||
msgstr "Ispisivanje prekinuto"
|
||
|
||
#. Translators: A print job has been completed
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
|
||
msgctxt "print job state"
|
||
msgid "Printing completed"
|
||
msgstr "Ispisivanje završeno"
|
||
|
||
#. Translators: A job is printing
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
|
||
msgctxt "print job state"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Ispisivanje"
|
||
|
||
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
|
||
msgid "Printer report"
|
||
msgstr "Izvještaj pisača"
|
||
|
||
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
|
||
msgid "Printer warning"
|
||
msgstr "Upozorenje pisača"
|
||
|
||
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
|
||
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s”: “%s”."
|
||
msgstr "Pisač “%s”: “%s”."
|
||
|
||
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
|
||
msgid "User was not logged in with smartcard."
|
||
msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom."
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
|
||
msgid "USB Protection"
|
||
msgstr "USB zaštita"
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
|
||
msgid "New USB device"
|
||
msgstr "Novi USB uređaj"
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
|
||
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Novi uređaj je otkriven dok sesija nije bila zaključana. Ako niste ništa "
|
||
"priključili, provjerite ima li na vašem sustavu priključenih sumnjivih "
|
||
"uređaja."
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
|
||
msgid "New device detected"
|
||
msgstr "Novi uređaj je otkriven"
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
|
||
msgid ""
|
||
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
|
||
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ili je jedan od vaših postojećih uređaja ponovno povezan ili je novi upravo "
|
||
"priključen. Ako to niste vi učinili, provjerite ima li na vašem sustavu "
|
||
"priključenih sumnjivih uređaja."
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
|
||
msgid "Reconnect USB device"
|
||
msgstr "Ponovno priključite USB uređaj"
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||
"reconnect the device to start using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uklonite i ponovno priključite "
|
||
"uređaj kako bi ga mogli koristiti."
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
|
||
msgid "USB device blocked"
|
||
msgstr "USB uređaj je blokiran"
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
|
||
msgid ""
|
||
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
|
||
"because the USB protection is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Novi uređaj je otkriven dok ste bili odsutni. Uređaj je blokiran jer je USB "
|
||
"zaštita aktivna."
|
||
|
||
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
|
||
msgid ""
|
||
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
|
||
"active."
|
||
msgstr "Novi priključeni uređaj je blokiran jer je USB zaštita aktivna."
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
|
||
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
|
||
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
|
||
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
|
||
msgstr "Promijeni LED svjetlo na Wacom tabletu"
|
||
|
||
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
|
||
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
|
||
msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje LED svjetla na Wacom tabletu"
|
||
|
||
#. SECURITY:
|
||
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
|
||
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
|
||
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
|
||
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
|
||
msgstr "Prilagodi OLED sliku za Wacom tablet"
|
||
|
||
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
|
||
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
|
||
msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
|
||
msgid "Phone failure"
|
||
msgstr "Neuspjeh mobitela"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
|
||
msgid "No connection to phone"
|
||
msgstr "Nema povezivanja s mobitelom"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
|
||
msgid "Operation not allowed"
|
||
msgstr "Radnja nije dopuštena"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Radnja nije podržana"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
|
||
msgid "SIM not inserted"
|
||
msgstr "SIM kartica nije umetnuta"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
|
||
msgid "SIM PIN required"
|
||
msgstr "SIM PIN kôd je potreban"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
|
||
msgid "SIM PUK required"
|
||
msgstr "SIM PUK kôd je potreban"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
|
||
msgid "SIM failure"
|
||
msgstr "SIM neuspjeh"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
|
||
msgid "SIM busy"
|
||
msgstr "SIM je zauzet"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM je pogrešan"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Neispravna lozinka"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
|
||
msgid "SIM PIN2 required"
|
||
msgstr "SIM PIN2 kôd je potreban"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
|
||
msgid "SIM PUK2 required"
|
||
msgstr "SIM PUK2 kôd je potreban"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
|
||
msgid "Action Cancelled"
|
||
msgstr "Radnja prekinuta"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Pristup uskraćen"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Nepoznata greška"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
|
||
msgid "New PIN for SIM"
|
||
msgstr "Novi PIN kôd za SIM karticu"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Postavi"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
|
||
msgid "Unlock SIM card"
|
||
msgstr "Otključaj SIM karticu"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Otključaj"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Odustani"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
|
||
msgstr "Upišite novi PIN kôd za SIM karticu %s"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
|
||
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "Upišite novi PIN kôd za otključavanje SIM kartice"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
|
||
msgstr "Upišite PIN kôd za SIM karticu %s"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
|
||
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "Upišite PIN kôd za otključavanje SIM kartice"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
|
||
msgstr "Upišite PUK kôd za SIM karticu %s"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
|
||
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "Upišite PUK kôd za otključavanje SIM kartice"
|
||
|
||
#. msg is already localised
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
|
||
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
|
||
msgstr[0] "%2$s. Preostao vam je %1$u pokušaj"
|
||
msgstr[1] "%2$s. Preostala su vam %1$u pokušaja"
|
||
msgstr[2] "%2$s. Preostalo vam je %1$u pokušaja"
|
||
|
||
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %u try left"
|
||
msgid_plural "You have %u tries left"
|
||
msgstr[0] "Preostao vam je %u pokušaj"
|
||
msgstr[1] "Preostala su vam %u pokušaja"
|
||
msgstr[2] "Preostalo vam je %u pokušaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a screenshot"
|
||
#~ msgstr "Uslikaj zaslon"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to take a screenshot."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje zaslona."
|
||
|
||
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
|
||
#~ msgstr "Uslikaj prozor"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje prozora."
|
||
|
||
#~ msgid "Take a screenshot of an area"
|
||
#~ msgstr "Uslikaj područje"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje područja."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike zaslona u međuspremnik."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike prozora u međuspremnik."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike područja u međuspremnik."
|
||
|
||
#~ msgid "Record a short video of the screen"
|
||
#~ msgstr "Snimi kratku video snimku zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice snimanja kratke video snimke zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
|
||
#~ msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
|
||
#~ "unlimited"
|
||
#~ msgstr "Najveće trajanje snimanja zaslona u sekundama, 0 je za neograničeno"
|
||
|
||
#, no-c-format
|
||
#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||
#~ msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Screenshot from %s"
|
||
#~ msgstr "Slika zaslona s %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
|
||
#~ msgstr "Nemoguće uslikati"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot taken"
|
||
#~ msgstr "Zaslon uslikan"
|
||
|
||
#~ msgid "Laptop battery low"
|
||
#~ msgstr "Baterija prijenosnika slaba"
|
||
|
||
#~ msgid "Laptop battery critically low"
|
||
#~ msgstr "Baterija prijenosnika kritično slaba"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
|
||
#~ msgstr "Poveznica adaptera mobitela rezervirana"
|
||
|
||
#~ msgid "PH-SIM PIN required"
|
||
#~ msgstr "PH-SIM PIN kôd je potreban"
|
||
|
||
#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
|
||
#~ msgstr "PH-FSIM PIN kôd je potreban"
|
||
|
||
#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
|
||
#~ msgstr "PH-FSIM PUK kôd je potreban"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory full"
|
||
#~ msgstr "Nedovoljno memorije"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid index"
|
||
#~ msgstr "Neispravan sadržaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Not found"
|
||
#~ msgstr "Nije pronađeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory failure"
|
||
#~ msgstr "Neuspjeh memorije"
|
||
|
||
#~ msgid "No network service"
|
||
#~ msgstr "Nema mrežne usluge"
|
||
|
||
#~ msgid "Network timeout"
|
||
#~ msgstr "Mrežni istek"
|
||
|
||
#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
|
||
#~ msgstr "Mreža nije dopuštena - samo hitni pozivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Network personalization PIN required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PIN kôd personalizacije mreže"
|
||
|
||
#~ msgid "Network personalization PUK required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PUK kôd personalizacije mreže"
|
||
|
||
#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PIN kôd personalizacije mrežnog podskupa"
|
||
|
||
#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PUK kôd personalizacije mrežnog podskupa"
|
||
|
||
#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PIN kôd personalizacije pružatelja usluge"
|
||
|
||
#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PUK kôd personalizacije pružatelja usluge"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PIN kôd korporativne personalizacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
|
||
#~ msgstr "Potreban je PUK kôd korporativne personalizacije"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal MS"
|
||
#~ msgstr "Ilegalni MS"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal ME"
|
||
#~ msgstr "Ilegalni ME"
|
||
|
||
#~ msgid "GPRS services not allowed"
|
||
#~ msgstr "GPRS usluga nije dopuštena"
|
||
|
||
#~ msgid "PLMN not allowed"
|
||
#~ msgstr "PLMN nije dopušten"
|
||
|
||
#~ msgid "Location area not allowed"
|
||
#~ msgstr "Lokacija nije dopuštena"
|
||
|
||
#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
|
||
#~ msgstr "Roaming nije dopušten na ovom području"
|
||
|
||
#~ msgid "Service option not supported"
|
||
#~ msgstr "Mogućnost usluge nije podržana"
|
||
|
||
#~ msgid "Requested service option not subscribed"
|
||
#~ msgstr "Zatražena mogućnost usluge nije pretplaćena"
|
||
|
||
#~ msgid "Service option temporarily out of order"
|
||
#~ msgstr "Mogućnost usluge je privremeno nedostupna"
|
||
|
||
#~ msgid "Unspecified GPRS error"
|
||
#~ msgstr "Neodređena GPRS greška"
|
||
|
||
#~ msgid "PDP authentication failure"
|
||
#~ msgstr "Neuspjela PDP ovjera"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid mobile class"
|
||
#~ msgstr "Nevaljana mobilna klasa"
|
||
|
||
#~ msgid "SIM card unlock error"
|
||
#~ msgstr "Greška otključavanja SIM kartice"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "U redu"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many incorrect PINs."
|
||
#~ msgstr "Previše netočnih PIN-ova."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong PIN code"
|
||
#~ msgstr "Pogrešan PIN kôd"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
|
||
#~ msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Priority to use for this plugin in unity-settings-daemon startup queue"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u unity-settings-daemon redu "
|
||
#~ "pokretanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Activation of this plugin"
|
||
#~ msgstr "Aktivacija ovog priključka"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon "
|
||
#~ "ili ne"
|
||
|
||
#~ msgid "Device hotplug custom command"
|
||
#~ msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
|
||
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
|
||
#~ "daemon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna "
|
||
#~ "vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-"
|
||
#~ "daemon."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this to set the tablet to absolute mode for unity-settings-daemon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogućite ovo za postavljanje apsolutnog načina tableta za unity-settings-"
|
||
#~ "daemon."
|
||
|
||
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
|
||
#~ msgstr "PC značajka Wacomovog tableta"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Omogućite ovo za prijavljivanje pisaljkinih događaja samo kad se pritisne "
|
||
#~ "njezin vrh."
|
||
|
||
#~ msgid "Wacom display mapping"
|
||
#~ msgstr "Wacom mapiranje zaslona"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
|
||
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u "
|
||
#~ "obliku [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] "
|
||
#~ "onemogućava mapiranje."
|
||
|
||
#~ msgid "Video output"
|
||
#~ msgstr "Video izlaz"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to switch the video output device."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje uređaja video izlaza."
|
||
|
||
#~ msgid "Launch terminal"
|
||
#~ msgstr "Pokreni terminal"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to launch the terminal."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala."
|
||
|
||
#~ msgid "Laptop lid close action on battery"
|
||
#~ msgstr "Radnja zatvaranja zaslona prijenosnika pri korištenju baterije"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
|
||
#~ "battery power."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Radnja koja će se pokrenuti kada se zatvara zaslon prijenosnika pri "
|
||
#~ "korištenju baterije."
|
||
|
||
#~ msgid "Laptop lid close action when on AC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Radnja zatvaranja zaslona prijenosnika pri korištenju vanjskog napajanja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
|
||
#~ "power."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Radnja koja će se pokrenuti kada se zatvara zaslon prijenosnika i "
|
||
#~ "prijenosnik je priključen na vanjsko napajanje."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external "
|
||
#~ "monitor plugged in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Radnja zatvaranja zaslona prijenosnika, će ga suspendirati čak i ako je "
|
||
#~ "priključen vanjski zaslon"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend "
|
||
#~ "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-"
|
||
#~ "action keys). By default, however, closing the lid when an external "
|
||
#~ "monitor is present will not suspend the machine, so that one can keep "
|
||
#~ "working on that monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set "
|
||
#~ "this key to False to keep the default behavior, or to True to suspend the "
|
||
#~ "laptop whenever the lid is closed and regardless of external monitors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kada nema priključenih vanjskih zaslona, zatvaranje zaslona prijenosnika "
|
||
#~ "će ga suspendirati (ako je postavljeno lid-close-battery-action i lid-"
|
||
#~ "close-ac-action izraze) Po zadanome, ipak, zatvaranje zaslona "
|
||
#~ "prijenosnika kada je vanjski zaslon prisutan neće ga suspendirati, stoga "
|
||
#~ "prijenosnik može nastavit raditi na tome zaslonu (npr. za priključne "
|
||
#~ "stanice ili medijske preglednike). Postavite ovaj izraz na False kako bi "
|
||
#~ "zadržali zadano ponašanje, ili True za suspendiranje prijenosnika kada se "
|
||
#~ "zaslon prijenosnika zatvori bez obzira na vanjski zaslon."
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend button action"
|
||
#~ msgstr "Radnja tipke suspendiranja"
|
||
|
||
#~ msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
|
||
#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke suspendiranja sustava."
|
||
|
||
#~ msgid "Hibernate button action"
|
||
#~ msgstr "Radnja tipke hibernacije"
|
||
|
||
#~ msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
|
||
#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke hibernacije sustava."
|
||
|
||
#~ msgid "Sleep button action"
|
||
#~ msgstr "Radnja tipke spavanja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the system sleep (non-specific type) button is "
|
||
#~ "pressed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke spavanja sustava (neodređene "
|
||
#~ "vrste)."
|
||
|
||
#~ msgid "The action to take when the system power button is pressed."
|
||
#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri pritisku tipke isključivanja sustava."
|
||
|
||
#~ msgid "Battery critical low action"
|
||
#~ msgstr "Radnja pri kritičnoj razini baterije"
|
||
|
||
#~ msgid "The action to take when the battery is critically low."
|
||
#~ msgstr "Radnja koja se poduzima pri kritičnoj razini energije baterije."
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage considered low"
|
||
#~ msgstr "Postotak smatran slabim"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
|
||
#~ "use-time-for-policy is false."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi "
|
||
#~ "vrijeme kao pravilo\" false."
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage considered critical"
|
||
#~ msgstr "Postotak smatran kritičnim"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
|
||
#~ "when use-time-for-policy is false."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi "
|
||
#~ "vrijeme kao pravilo\" false."
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage action is taken"
|
||
#~ msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
|
||
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je "
|
||
#~ "\"koristi vrijeme kao pravilo\" false."
|
||
|
||
#~ msgid "The time remaining when low"
|
||
#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
|
||
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano "
|
||
#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
|
||
|
||
#~ msgid "The time remaining when critical"
|
||
#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
|
||
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano "
|
||
#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
|
||
|
||
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
|
||
#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
|
||
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. "
|
||
#~ "Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
|
||
#~ msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
|
||
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne "
|
||
#~ "treba koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti "
|
||
#~ "uništeni ACPI BIOS."
|
||
|
||
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za "
|
||
#~ "neispravnu bateriju."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
|
||
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu "
|
||
#~ "bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u "
|
||
#~ "redu."
|
||
|
||
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
|
||
#~ msgstr "Datoteka za uobičajeno podešenje RandR-a"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
|
||
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
|
||
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
|
||
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
|
||
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "XRandR priključak će potražiti zadano podešavanje u datoteci određenoj "
|
||
#~ "ovim ključem. To je slično ~/.config/monitors.xml koji je uobičajeno "
|
||
#~ "spremljen u osobnoj mapi korisnika. Ako korisnik nema takvu datoteku, ili "
|
||
#~ "ima onu koja se ne podudara korisnikovim postavkama monitora, tada će se "
|
||
#~ "umjesto koristiti datoteka određena tim ključem."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
|
||
#~ msgstr "Hoće li se isključiti određeni monitori nakon uključivanja računala"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
|
||
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
|
||
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
|
||
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
|
||
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "“clone” će prikazati isti prikaz na svim monitorima, “dock” će isključiti "
|
||
#~ "unutrašnji monitor, “do-nothing” će koristiti zadano Xorg ponašanje "
|
||
#~ "(proširiti radnu površinu u novijim inačicama). Zadano, “follow-lid”, će "
|
||
#~ "odabrati između “do-nothing” i “dock” ovisno je li poklopac zaslona "
|
||
#~ "otvoren ili zatvoren."
|
||
|
||
#~ msgid "Binding to launch GNOME settings."
|
||
#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki."
|
||
|
||
#~ msgid "Static binding to launch GNOME settings."
|
||
#~ msgstr "Nepromjenjivi prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki."
|