1
0
Fork 0
gnome-settings-daemon/po/hu.po
Daniel Baumann 18b565039d
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 20:20:27 +02:00

3053 lines
121 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for gnome-settings-daemon.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss"
"ues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6
#| msgid "Application Stopped"
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7
msgid "Applications that have defined global shortcuts"
msgstr ""
"Olyan alkalmazások, amelyek rendelkeznek meghatározott globális"
" gyorsbillentyűkkel"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14
msgid "Keyboard shortcut definitions"
msgstr "Gyorsbillentyű-meghatározások"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Állítsa a „none” (semmi), „lock-screen” (képernyő zárolása) vagy „force-"
"logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt "
"intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Lehetséges értékek: „on” (be), „off” (ki), és „custom” (egyéni)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Billentyűzetcsengő egyéni fájlneve"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "A lejátszandó hangjelzés fájlneve."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablets orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "A táblagép tájolása zárolt-e, vagy automatikusan elforgatott."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Egérgomb elhelyezkedése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Egyszeres kattintás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Gyorsítási szorzó az egér mozgatásához. A -1 érték a rendszer "
"alapértelmezése."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Mozgási küszöbérték"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Az a távolság képpontokban, amit az egérnek meg kell tennie, mielőtt a "
"gyorsított egérmozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Középső gomb emulációja"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Középső egérgomb emulációjának engedélyezése a bal és jobb gomb együttes "
"megnyomásával."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Dupla kattintás hossza ezredmásodpercben."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Húzási küszöb"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Húzás indítása előtti távolság."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Billentyűismétlés időköze"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Az ismétlések közti késleltetés ezredmásodpercben."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Kezdeti billentyűismétlés késleltetése ezredmásodpercben."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "A NumLock állapotának megjegyzése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a GNOME megjegyzi a NumLock LED állapotát a munkamenetek "
"között."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Érintőtábla letiltása gépelés közben"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése "
"gépelés közben."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Állítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method "
"kulcsban kiválasztott módon."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Válassza ki az érintőtábla görgetési módját"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Válassza ki az érintőtábla görgetési módját. Lehetséges értékek: „disabled” "
"(letiltva), „edge-scrolling” (görgetés a szélen), „two-finger-scrolling” "
"(kétujjas görgetés)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintőtáblán"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Érintőtábla engedélyezése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr ""
"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Érintőtábla gombjának elhelyezkedése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez; „left” (balkezes), "
"„right” (jobbkezes), „mouse” (az egér beállításainak követése)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Természetes görgetés"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Állítsa IGAZRA a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az "
"érintőtábláknál."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Egérgörgő emulációs gomb. 0 értékkel letiltható a funkció."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom stylus abszolút módja"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Ha engedélyezett, a táblagép abszolút módba kerül."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacom táblagép területe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Az eszközök által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom táblagép méretaránya"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a táblagép területe le lesz korlátozva, hogy megegyezzen a "
"kimenet méretarányával."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom táblagép forgatása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Lehetséges értékek: „none” (semmi), „cw” (90 fok órajárás irányában), „half” "
"(180 fok), és „ccw” (90 fok órajárással ellentétes irányban)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacom érintőképernyős szolgáltatás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Ha engedélyezett, a kurzor akkor mozog, ha a felhasználó megérinti a "
"rajztáblát."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom stylus nyomásgörbéje"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "A stylusra alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom stylus gombleképezése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Logikai gombleképezés."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom stylus nyomásküszöbe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Nyomásérték, amelynél stylus kattintás esemény kerül előállításra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom törlő nyomásgörbéje"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "A törlőre alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom törlő gombleképezése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom törlő nyomásküszöbe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Nyomásérték, amelynél törlő kattintás esemény kerül előállításra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom gomb művelettípusa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "A gomb lenyomása által kiváltott művelet."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Az egyéni művelet billentyűkombinációja"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Az egyéni műveletek gombjának megnyomásakor generált billentyűkombináció."
# FIXME: jobb ötlet?
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Billentyűkombinációk az érintőgyűrű vagy érintősáv egyéni műveletéhez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Az érintőgyűrű vagy érintősáv egyéni műveletekre való használatakor (fel, "
"majd le) előállított gyorsbillentyűk."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Gombfelirat az OLED kijelzőhöz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "A gombhoz tartozó OLED kijelzőn megjelenő felirat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "A kijelzőprofil érvényességének időtartama"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "A kijelző színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "A nyomtatóprofil érvényességének időtartama"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "A nyomtató színprofilja ennyi nap után érvénytelennek lesz tekintve."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Az éjszakai fény mód engedélyezett-e"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Az éjszakai fény mód megváltoztatja a kijelző színhőmérsékletét, ha a nap "
"lement vagy feljött, vagy megadott időnként."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "A kijelző színhőmérséklete engedélyezéskor"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Ez a Kelvinben megadott hőmérséklet a szín tónusait változtatja meg, ha az "
"éjszaki fény mód engedélyezett. A magasabb értékek kékebbek, az "
"alacsonyabbak vörösebbek."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Napkelte és napnyugta használata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Automatikusan kiszámolja a napfelkelte és napnyugta időpontját a jelenlegi "
"hely alapján."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Kezdési idő"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja kezdési "
"időnek, órákban megadva, éjféltől számítva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Befejezési idő"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Ha a „night-light-schedule-automatic” letiltott, akkor ezt használja "
"befejezési időnek, órákban megadva, éjféltől számítva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Legutóbb észlelt pozíció"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Ha a helymeghatározási szolgáltatások elérhetőek, akkor ez képviseli a "
"legutóbb észlelt helyet. Az alapértelmezés egy érvénytelen érték, hogy "
"indításkor biztosan frissítve legyen."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Betölthető bővítmények listája"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"A betöltendő bővítményeket képviselő karakterláncok listája "
"(alapértelmezett: „all”). Ez csak indításkor kerül kiértékelésre."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely "
"figyelmen kívül hagyandó."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a "
"kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, "
"akkor megjelenik egy figyelmeztetés."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Szabad hely százalékos arányáról szóló újabb értesítés küszöbértéke"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell "
"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Szabad hely értesítés küszöbe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem "
"jelenik meg figyelmeztetés."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimális értesítési időköz ismételt figyelmeztetésekhez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél "
"gyakrabban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch calculator"
msgstr "Számológép indítása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Gyorsbillentyű a számológép indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Launch settings"
msgstr "Indítási beállítások"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Gyorsbillentyű a GNOME Beállítások indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Launch email client"
msgstr "E-mail kliens indítása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Eject"
msgstr "Kiadás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Gyorsbillentyű optikai lemez kiadásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Súgóböngésző indítása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Gyorsbillentyű a súgóböngésző indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Home folder"
msgstr "Saját mappa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Launch media player"
msgstr "Médialejátszó indítása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Gyorsbillentyű a médialejátszó indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Next track"
msgstr "Következő szám"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Gyorsbillentyű a következő számra ugráshoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Gyorsbillentyű a kijelentkezéshez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Gyorsbillentyű az előző számra ugráshoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Lock screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő zárolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Gyorsbillentyű a keresőeszköz indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás leállításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Némítás be/ki"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő némításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Mikrofon némítása be/ki"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő némításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573
msgid "Launch web browser"
msgstr "Webböngésző indítása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Gyorsbillentyű a webböngésző indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Nagyító be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Gyorsbillentyű a nagyító megjelenítéséhez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Képernyőolvasó be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Gyorsbillentyű a képernyőolvasó elindításához"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Képernyő-billentyűzet be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő-billentyűzet megjelenítéséhez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Increase text size"
msgstr "Szövegméret növelése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret növeléséhez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Decrease text size"
msgstr "Szövegméret csökkentése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret csökkentéséhez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontraszt be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Gyorsbillentyű a felület kontrasztjának be- vagy kikapcsolásához"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való nagyításhoz"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való kicsinyítéshez"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Egyéni billentyűparancsok"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Az egyéni billentyűparancsok listája"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
#| msgid "Binding to log out."
msgid "Binding to reboot."
msgstr "Gyorsbillentyű az újraindításhoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#| msgid "Volume down"
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
#| msgid "Binding to log out."
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Gyorsbillentyű a leállításhoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257
msgid "Size of volume step"
msgstr "Hangerőlépés mérete"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Hangerőlépés mérete minden egyes hangerő-változtatáskor"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Csendes hangerő-halkítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Csendes hangerő-némítás vagy -visszahangosítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a hangerő némításához vagy visszahangosításához hanghatás "
"kibocsátása nélkül."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Csendes hangerő-hangosítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Precise volume down"
msgstr "Pontos hangerő-halkítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez nagyobb pontossággal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Precise volume up"
msgstr "Pontos hangerő-hangosítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez nagyobb pontossággal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Érintőtábla be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Érintőtábla bekapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla bekapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Érintőtábla kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Gyorsbillentyű az érintőtábla kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Ugrás visszafelé a jelenlegi számban"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Gyorsbillentyű a visszafelé ugráshoz a jelenlegi számban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Ugrás előrefelé a jelenlegi számban"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Gyorsbillentyű az előrefelé ugráshoz a jelenlegi számban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Ismétléses lejátszási mód be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű az ismétléses mód be- vagy kikapcsolásához a médialejátszóban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Véletlenszerű lejátszási mód be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a véletlenszerű lejátszási mód be- vagy kikapcsolásához a "
"médialejátszóban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Automatikus képernyőtájolás be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű az automatikus képernyőtájolás be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Power button"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding for power button."
msgstr "Gyorsbillentyű a bekapcsoló gombhoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
msgid "Hibernate button"
msgstr "Hibernálás gomb"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Gyorsbillentyű a számítógép hibernálásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
msgid "Suspend button"
msgstr "Felfüggesztés gomb"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Gyorsbillentyű a számítógép felfüggesztéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Képernyő fényerejének növelése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének növeléséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Képernyő fényerejének csökkentése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének csökkentéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Képernyő fényerejének léptetése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Gyorsbillentyű a képernyő fényerejének léptetéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Billentyűzet fényerejének növelése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének növeléséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Billentyűzet fényerejének csökkentése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének csökkentéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669
msgid "Show battery status"
msgstr "Akkumulátor állapotának megjelenítése"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Gyorsbillentyű a jelenlegi akkumulátorállapot megjelenítéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
msgid "RF kill"
msgstr "Repülőgép-üzemmód"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Gyorsbillentyű a repülőgép-üzemmód be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bluetooth repülőgép-üzemmód"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a Bluetooth repülőgép-üzemmódjának be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számológép indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a GNOME Beállítások indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű egy optikai lemez kiadásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a médialejátszó indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a következő számra ugráshoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás és "
"szüneteltetés váltásához)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű az előző számra ugráshoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő zárolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a keresőeszköz indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a lejátszás leállításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a hangerő némításához vagy visszahangosításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez hanghatás kibocsátása "
"nélkül."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez hanghatás kibocsátása nélkül."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő csökkentéséhez nagyobb pontossággal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a hangerő növeléséhez nagyobb pontossággal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a mikrofon némításához vagy visszahangosításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a webböngésző indításához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla bekapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű az érintőtábla kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a visszafelé ugráshoz a jelenlegi számban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű az előrefelé ugráshoz a jelenlegi számban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű az ismétléses mód be- vagy kikapcsolásához a "
"médialejátszóban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a véletlenszerű lejátszási mód be- vagy "
"kikapcsolásához a médialejátszóban."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű az automatikus képernyőtájolás be- vagy "
"kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a bekapcsoló gombhoz."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számítógép hibernálásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a számítógép felfüggesztéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének növeléséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének csökkentéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a képernyő fényerejének léptetéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének növeléséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének csökkentéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a billentyűzet fényerejének be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a jelenlegi akkumulátorállapot megjelenítéséhez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Statikus gyorsbillentyű a repülőgép-üzemmód be- vagy kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
"Statikus gyorsbillentyű a Bluetooth repülőgép-üzemmódjának be- vagy "
"kikapcsolásához."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Az egyéni gyorsbillentyű neve"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693
msgid "Binding"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Parancs az egyéni gyorsbillentyűhöz"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "A gyorsbillentyű lenyomásakor futtatandó parancs"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
#| msgid "Lock screen"
msgid "Enable in Lockscreen"
msgstr "Engedélyezés a zárolási képernyőn"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:704
msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown"
msgstr "Meghívható-e a parancs a zárolási képernyő megjelenése közben"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "A képernyő fényereje üresjáratban"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Ez a noteszgép-képernyőjének a munkamenet tétlensége esetén használandó "
"fényereje."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "A képernyő elsötétítése adott idejű tétlenség után"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Elsötétüljön-e a képernyő az energiatakarékosság érdekében, ha a számítógép "
"tétlen."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Energiatakarékossági időkorlát hálózati tápellátás esetén"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Hálózati tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált "
"energiatakarékos módba a számítógép. A 0 érték jelentése: soha."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Legyen-e hibernálás, felfüggesztés vagy sem tétlenség esetén"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"A számítógép tétlensége esetén használandó energiatakarékossági mód típusa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Energiatakarékossági időkorlát akkumulátoros tápellátás esetén"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Akkumulátoros tápellátás esetén ennyi másodpercnyi tétlenség után vált "
"energiatakarékos módba a számítógép. A 0 érték jelentése: soha."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Az ALS érzékelő bekapcsolása"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "A környezetifény-érzékelő (ALS) funkció engedélyezett-e."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Bekapcsoló gomb művelete"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"A rendszer bekapcsológombjának megnyomásakor elvégzendő művelet. A virtuális "
"gépek csak a „semmi” műveletet tartják tiszteletben, és egyébként leállnak. "
"A táblagépek mindig felfüggesztik a működést, figyelmen kívül hagyva az "
"összes többi műveleti lehetőséget."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Energiatakarékos profil engedélyezése, ha az akkumulátor gyenge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Az „energiatakarékos” profil automatikus engedélyezése a power-profiles-"
"daemon használatával, ha az akkumulátor gyenge."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Amely kapcsolatokon a szolgáltatás engedélyezve van"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"A hálózatkezelő kapcsolatainak listája (mindegyik az UUID-jával van "
"ábrázolva), amelyen ez a szolgáltatás engedélyezett és el van indítva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Kifejezetten letiltott GTK+ modulok listája"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"A be nem töltendő GTK+ modulokat képviselő karakterláncok listája, még ha a "
"beállításaikban alapértelmezetten engedélyezve is vannak."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Kifejezetten engedélyezett GTK+ modulok listája"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"A betöltendő GTK+ modulokat képviselő karakterláncok listája, általában a "
"feltételeseken és a kifejezetten letiltottakon túl."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Felülbírálandó XSETTINGS beállítások szótára"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Ez a szótár XSETTINGS neveket képez le felülbírálási értékekre. Az értékek "
"karakterláncok, előjeles int32-k vagy (színek esetén) uin16-ok négyes tuple-"
"jai (vörös, zöld, kék, alfa - a 65535 = teljesen átlátszatlan)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
"értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos "
"élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsofts "
"ClearType, DirectWrite and Adobes proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeTypes font engines."
msgstr ""
"A szövegek renderelése során használt hinting típusa. A lehetséges értékek: "
"„none” (nincs) a hinting elhagyásához, és „slight” (enyhe) a csak Y "
"tengelyen történő feszítéshez, amit a Microsoft ClearType-ja, DirectWrite-ja "
"és az Adobe zárt szövegrenderelési motorja is használ. Figyelmen kívül "
"hagyja a betűkészletben lévő natív hintinget, algoritmikusan generálja őket. "
"Ubuntun alapértelmezett. Ajánlott. A „medium” (közepes) vagy „full” (teljes) "
"a betűkészlet formátumától (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) és a FreeType telepített "
"változatától függ. Általában megpróbálják az X és Y tengelyeket is igazítani "
"(kivéve .otf esetén: ott csak Y). Ez torzuláshoz vagy inkonzisztens "
"rendereléshez vezethet a betűkészlet minőségétől, a betűkészlet "
"formátumától, és a FreeType betűkészlet-motorjaitól függően."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA sorrend"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül "
"felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: „rgb” "
"(vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” "
"(vörös fent), „vbgr” (vörös lent)."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Színek"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Újrakalibrálás most"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Újrakalibrálás szükséges"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A(z) „%s” kijelzőt hamarosan újra kell kalibrálni."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A(z) „%s” nyomtatót hamarosan újra kell kalibrálni."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME beállításdémon színbővítmény"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Színkalibrációs eszköz hozzáadva"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Színkalibrációs eszköz eltávolítva"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:93
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:97
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Az időzóna frissítve erre: %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:112
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:121
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Dátum- és időbeállítások"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Lemezterület"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
msgid "Examine"
msgstr "Vizsgálat"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:662
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Kevés a lemezterület ezen: „%s”"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:695
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével "
"felszabadíthat némi helyet."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:699
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "A(z) „%s” köteten már csak %s lemezhely maradt."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kevés a lemezterület"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:706
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"A számítógépen már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével "
"felszabadíthat némi helyet."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:709
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt."
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s leállítva"
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"Az eszköz memóriája majdnem megtelt. A(z) %s sok memóriát használt, és "
"kénytelen volt leállni."
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "Virtuális terminál leállítva"
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"Az eszköz memóriája majdnem megtelt. A virtuális terminál folyamatai sok "
"memóriát használtak, és kénytelenek voltak leállni."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Alkalmazás leállítva"
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"Az eszköz memóriája majdnem megtelt. Egy alkalmazás sok memóriát használt, "
"és kénytelen volt leállni."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2340
#| msgid "Bluetooth disabled"
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth letiltva"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2343
#| msgid "Bluetooth enabled"
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth engedélyezve"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2347
#| msgid "Airplane mode enabled"
msgid "Airplane Mode Enabled"
msgstr "Repülőgép-üzemmód engedélyezve"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2350
#| msgid "Airplane mode disabled"
msgid "Airplane Mode Disabled"
msgstr "Repülőgép-üzemmód letiltva"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2389
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Hardveres repülőgép-üzemmód"
#: plugins/power/gpm-common.c:88
msgid "Unknown time"
msgstr "Ismeretlen idő"
#: plugins/power/gpm-common.c:93
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
#: plugins/power/gpm-common.c:103
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i óra"
msgstr[1] "%i óra"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:109
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
#: plugins/power/gpm-common.c:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
msgstr[1] "perc"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:929
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1013
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Az akkumulátor kritikusan gyenge"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:373
msgid "Power"
msgstr "Energiagazdálkodás"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412
msgid "UPS Discharging"
msgstr "A szünetmentes táp kisül"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:417
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s szünetmentes tápellátás van hátra"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:420
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Ismeretlen a szünetmentes tápellátás hátralévő mennyisége"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Az egér akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "A vezeték nélküli egér akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti "
"fel, az eszköz hamarosan nem fog működni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"A vezeték nélküli egér akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan nem fog működni."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "A billentyűzet akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem "
"tölti fel, az eszköz hamarosan nem fog működni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"A vezeték nélküli billentyűzet akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, "
"az eszköz hamarosan nem fog működni."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid "PDA battery low"
msgstr "A PDA akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:549
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid "PDA is low on power"
msgstr "A PDA akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"A PDA akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan nem fog működni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"A PDA akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan nem "
"fog működni."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "A mobiltelefon akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan nem fog működni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"A mobiltelefon akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan nem fog működni."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
msgid "Media player battery low"
msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid "Media player is low on power"
msgstr "A médialejátszó akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan nem fog működni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"A médialejátszó akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan nem fog működni."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
msgid "Tablet battery low"
msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "A táblagép akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"A táblagép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan nem fog működni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"A táblagép akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan "
"nem fog működni."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:601
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "A csatlakozó számítógép akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti "
"fel, az eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A csatlakozó számítógép akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid "Game controller battery low"
msgstr "A játékvezérlő akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:614
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A játékvezérlő akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "A játékvezérlő akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"A játékvezérlő akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A játékvezérlő akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen battery low"
msgstr "A toll akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A toll akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
msgid "Pen is low on power"
msgstr "A toll akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A toll akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A toll akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan le "
"fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Az érintőtábla akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:640
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Az érintőtábla akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "Az érintőtábla akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Az érintőtábla akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Az érintőtábla akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid "Headset battery low"
msgstr "A fejhallgató akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A fejhallgató akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
msgid "Headset is low on power"
msgstr "A fejhallgató akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A fejhallgató akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A fejhallgató akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid "Speaker battery low"
msgstr "A hangszóró akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:666
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A hangszóró akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "A hangszóró akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A hangszóró akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A hangszóró akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Headphones battery low"
msgstr "A fülhallgatók akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "A fülhallgatók akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "A fülhallgatók akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"A fülhallgatók akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A fülhallgatók akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid "Audio device battery low"
msgstr "A hangeszköz akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A hangeszköz akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "A hangeszköz akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"A hangeszköz akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A hangeszköz akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
msgid "Remote battery low"
msgstr "A távirányító akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A távirányító akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid "Remote is low on power"
msgstr "A távirányító akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A távirányító akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A távirányító akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid "Printer battery low"
msgstr "A nyomtató akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:718
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A nyomtató akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid "Printer is low on power"
msgstr "A nyomtató akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A nyomtató akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A nyomtató akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan "
"le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid "Scanner battery low"
msgstr "A lapolvasó akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:731
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A lapolvasó akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "A lapolvasó akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A lapolvasó akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A lapolvasó akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid "Camera battery low"
msgstr "A kamera akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:744
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A kamera akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "Camera is low on power"
msgstr "A kamera akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A kamera akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"A kamera akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz hamarosan "
"le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "A Bluetooth-eszköz akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A Bluetooth-eszköz akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "A Bluetooth-eszköz akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"A Bluetooth-eszköz akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"A Bluetooth-eszköz akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az eszköz "
"hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora gyenge (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:774
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora nagyon gyenge (%.0f%%). Ha nem tölti "
"fel, az eszköz hamarosan le fog állni."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:776
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Egy csatlakoztatott eszköz akkumulátora nagyon gyenge. Ha nem tölti fel, az "
"eszköz hamarosan le fog állni."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Low Battery"
msgstr "Alacsony akkumulátorfeszültség"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:805
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "%.0f%% akkumulátor-üzemidő van hátra"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
msgid "UPS Low"
msgstr "A szünetmentes táp gyenge"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:811 plugins/power/gsd-power-manager.c:884
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "%.0f%% szünetmentes tápellátás van hátra"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:849
msgid "Battery is low"
msgstr "Az akkumulátor gyenge"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:875
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "Az akkumulátor majdnem üres"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:878
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "Csatlakoztassa a hálózati áramot most"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:881
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "A szünetmentes táp majdnem üres"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952
msgid "Battery is Empty"
msgstr "Az akkumulátor üres"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:959 plugins/power/gsd-power-manager.c:979
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "Ez az eszköz hamarosan hibernálódik"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:961 plugins/power/gsd-power-manager.c:981
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "Ez az eszköz hamarosan leáll"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:972
msgid "UPS is Empty"
msgstr "A szünetmentes táp üres"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Fedél kinyitva"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1532
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Fedél lezárva"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2185
msgid "On battery power"
msgstr "Akkumulátoron"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2190
msgid "On AC power"
msgstr "Hálózaton"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2459
#| msgid "Automatic logout"
msgid "Automatic Logout"
msgstr "Automatikus kijelentkezés"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2459
#| msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgid "You will soon log out because of inactivity"
msgstr "Hamarosan ki fog jelentkezni tétlenség miatt"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2464
#| msgid "Automatic suspend"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2464
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2469
#| msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgid "Suspending soon because of inactivity"
msgstr "Hamarosan fel lesz függesztve tétlenség miatt"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2469
#| msgid "Automatic hibernation"
msgid "Automatic Hibernation"
msgstr "Automatikus hibernálás"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "A noteszgép fényerejének módosítása"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Hitelesítés szükséges a noteszgép fényerejének módosításához"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Új nyomtató beállítása"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:895
msgid "Please wait…"
msgstr "Kis türelmet…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Hiányzó nyomtató-illesztőprogram"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram a(z) „%s” nyomtatóhoz."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:936
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nincs nyomtató-illesztőprogram ehhez nyomtatóhoz."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1034
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:952
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1043
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1087
msgid "Printers"
msgstr "Nyomtatók"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:405
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a festék."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:409
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a festék."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:413
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Lehet, hogy a(z) „%s” nyomtató nincs csatlakoztatva."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A(z) „%s” nyomtató fedele nyitva van."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Hiányzik a nyomtatószűrő a(z) „%s” nyomtatóhoz."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:426
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A(z) „%s” nyomtató ajtaja nyitva van."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:430
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyóban van."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:434
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "A(z) „%s” nyomtató tintapatronja kifogyott."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:438
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A(z) „%s” nyomtatóban kevés a papír."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:442
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A(z) „%s” nyomtatóból kifogyott a papír."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:446
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "A(z) „%s” nyomtató jelenleg nem érhető el."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "A(z) „%s” nyomtató problémát észlelt."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hitelesítést igényel"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Hitelesítési adatok szükségesek a nyomtatáshoz"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:631
msgid "Toner low"
msgstr "A festékkazetta kimerülőben"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:633
msgid "Toner empty"
msgstr "A festékkazetta üres"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:635
msgid "Not connected?"
msgstr "Nincs csatlakoztatva?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:637
msgid "Cover open"
msgstr "Nyitva a nyomtatófedél"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:639
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Nyomtatóbeállítási hiba"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:641
msgid "Door open"
msgstr "Az ajtó nyitva van"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:643
msgid "Marker supply low"
msgstr "A tintapatron kifogyóban"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:645
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "A tintapatron kifogyott"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:647
msgid "Paper low"
msgstr "Kevés a papír"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:649
msgid "Out of paper"
msgstr "Kifogyott a papír"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:651
msgid "Printer off-line"
msgstr "A nyomtató nem érhető el"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:653
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1029
msgid "Printer error"
msgstr "Nyomtatóhiba"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:702
msgid "Printer added"
msgstr "Nyomtató felvéve"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:757
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Nyomtatás leállítva"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:739
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:759
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:767
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:783
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:807
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s” ezen: %s"
#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:765
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Nyomtatás megszakítva"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:731
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Nyomtatás félbeszakítva"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:737
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:781
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Nyomtatás kész"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer report"
msgstr "Nyomtatójelentés"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer warning"
msgstr "Nyomtatófigyelmeztetés"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1036
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "„%s” nyomtató: „%s”."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "A felhasználó nem intelligens kártyával jelentkezett be."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:412
msgid "USB Protection"
msgstr "USB-védelem"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:542
msgid "New USB device"
msgstr "Új USB-s eszköz"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:543
#| msgid ""
#| "New device has been detected while the session was not locked. If you did "
#| "not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgid ""
"New USB device has been activated while the session was not locked. If you "
"did not intend to insert any device, check your system for any suspicious "
"gadgets and remove them."
msgstr ""
"Új USB-eszköz lett aktiválva, miközben a munkamenet nem volt zárolva. Ha nem"
" akart semmilyen eszközt behelyezni, akkor ellenőrizze a rendszerét, hogy"
" nincsenek-e gyanús eszközei, majd távolítsa el azokat."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:685
msgid "New device detected"
msgstr "Új eszköz észlelve"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:686
#| msgid ""
#| "Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
#| "been plugged in. If you did not do it, check your system for any "
#| "suspicious device."
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Vagy újracsatlakoztatta a meglévő eszközök egyikét, vagy egy újat helyezett"
" be. Ha nem Ön tette, akkor ellenőrizze a rendszerét, hogy nincsenek-e gyanús"
" eszközei."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:693
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "USB-s eszköz újracsatlakoztatása"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:694
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Új eszköz lett észlelve, amíg távol volt. Válassza le, és csatlakoztassa "
"újra az eszközt, hogy megkezdhesse a használatát."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:700
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:727
msgid "USB device blocked"
msgstr "USB-s eszköz blokkolva"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:701
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Új eszköz lett észlelve, amíg távol volt. Blokkolva lett, mert az USB-"
"védelem aktív."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:728
#| msgid ""
#| "The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
#| "active. If you want to activate the device, disable the USB protection "
#| "and re-plug the device."
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-insert the device."
msgstr ""
"Az újonnan behelyezett eszköz blokkolva lett, mert az USB-védelem aktív. Ha"
" aktiválni szeretné az eszközt, akkor tiltsa le az USB-védelmet, és helyezze"
" be újra az eszközt."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosítása"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép megvilágított LED-jének módosításához"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom táblagép OLED képének módosítása"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Hitelesítés szükséges a Wacom táblagép OLED képének módosításához"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Telefon hiba"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Nincs kapcsolat a telefonnal"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "A művelet nem engedélyezett"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "Nincs SIM-kártya behelyezve"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "SIM-kártya PIN-kód szükséges"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "SIM-kártya PUK-kód szükséges"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "SIM-kártya hiba"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "A SIM-kártya foglalt"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "A SIM-kártya hibás"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "SIM-kártya PIN2-kód szükséges"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIM-kártya PUK2-kód szükséges"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Művelet megszakítva"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Új PIN-kód a SIM-kártyához"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "SIM-kártya feloldása"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Adjon meg egy új PIN-kódot a(z) %s SIM-kártyához"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Írjon be egy új PIN-kódot a SIM-kártya feloldásához"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Adja meg a(z) %s SIM-kártya PIN-kódját"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Adja meg a PIN-kódot a SIM-kártya feloldásához"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Adja meg a PUK-kódot a(z) %s SIM-kártyához"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Írja be a PUK-kódot a SIM-kártya feloldásához"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Még %1$u kísérlete van hátra"
msgstr[1] "%2$s. Még %1$u kísérlete van hátra"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Még %u kísérlete van hátra"
msgstr[1] "Még %u kísérlete van hátra"