1
0
Fork 0
gnome-settings-daemon/po/uz.po
Daniel Baumann 18b565039d
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 20:20:27 +02:00

3008 lines
115 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uzbek (Latin) translation for gnome-settings-daemon.
# Copyright (C) 2025 gnome-settings-daemon's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Baxrom Raxmatov <magdiyevbahrom@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 19:57+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Uzbek (Latin) <uz@li.org>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6
msgid "Applications"
msgstr "Ilovalar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7
msgid "Applications that have defined global shortcuts"
msgstr "Global yorliqlarni aniqlagan ilovalar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Yorliqlar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14
msgid "Keyboard shortcut definitions"
msgstr "Klaviatura yorliqlari ta'riflari"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Smartkartani olib tashlash harakati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Buni \"yo'q\", \"ekranni qulflash\" yoki \"majburiy chiqish\" "
"parametrlaridan biriga o'rnating. Tizimga kirish uchun foydalanilgan smart-"
"karta olib tashlanganida amal bajariladi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Mumkin bo'lgan qiymatlar \"on\", \"off\" va \"custom\"."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Klaviatura qo'ng'irog'i maxsus fayl nomi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Oynaladigan qo'ng'iroq tovushining fayl nomi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablets orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Planshetning yo'nalishi qulflanganmi yoki avtomatik ravishda aylantiriladimi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Sichqoncha tugmasi yo'nalishi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"Sichqonchaning chap va o'ng tugmalarini chap qo'l sichqonlari bilan "
"almashtiring."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Bir marta bosish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Sichqoncha harakati uchun tezlanish multiplikatori. -1 qiymati tizimning "
"standart qiymati hisoblanadi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Harakat chegarasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Tezlashtirilgan sichqoncha harakati faollashtirilgunga qadar kursor "
"harakatlanishi kerak piksellardagi masofa. Tizim standarti -1 qiymatidir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "O'rta tugma emulyatsiyasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Bir vaqtning o'zida chap va o'ng tugmachalarni bosish orqali sichqonchaning "
"o'rta tugmachalarini emulyatsiya qilishni yoqadi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Ikki marta bosish vaqti"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Ikki marta bosish uzunligi millisekundlarda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Chegarani torting"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Surish boshlanishidan oldingi masofa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Tugmani takrorlash oralig'i"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Takrorlashlar orasidagi kechikish millisekundlarda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Boshlang'ich tugmani takrorlash kechikishi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Boshlang'ich tugmachani millisekundlarda takrorlash kechikishi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "NumLock holatini eslang"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Truega o'rnatilganda, GNOME seanslar orasidagi NumLock LED holatini eslab "
"qoladi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "_Yozish paytida sensorli panelni o'chiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Matn yozish paytida sensorli panelni tasodifan bosish bilan bog'liq "
"muammolar mavjud bo'lsa, buni TRUE ga o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Gorizontal aylantirishni yoqing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Scroll_method tugmachasi bilan tanlangan bir xil usulda gorizontal "
"aylantirishga ruxsat berish uchun buni TRUE qilib belgilang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Sensorli panelni aylantirish usulini tanlang"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Sensorli panelni aylantirish usulini tanlang. Qo'llab-quvvatlanadigan "
"qiymatlar: \"o'chirilgan\", \"chekka o'tish\", \"ikki barmoq bilan "
"aylantirish\"."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Sensorli panel yordamida sichqonchani bosishni yoqing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Sensorli panelni bosish orqali sichqonchani bosish imkoniyatiga ega bo'lish "
"uchun buni TRUE qilib belgilang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Sensorli panelni yoqing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Barcha sensorli panellarni yoqish uchun buni TRUE qilib belgilang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Sensorli panel tugmasi yo'nalishi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Sichqoncha sozlamalariga rioya qilish uchun chap va o'ng sichqoncha "
"tugmachalarini chap qo'lli sichqonlar uchun \"chap\", \"o'ng\" bilan o'ng "
"qo'l bilan, \"sichqonchani\" almashtiring."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Tabiiy aylantirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Sensorli panellar uchun tabiiy (teskari) aylantirishni yoqish uchun buni "
"TRUE ga sozlang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Sichqoncha g'ildiragi emulyatsiyasi tugmasi. 0 funksiyani o'chirish uchun."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom stylus mutlaq rejimi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Planshetni mutlaq rejimga o'rnatish uchun buni yoqing."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacom planshet maydoni"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Buni asboblardan foydalanish mumkin bo'lgan maydonning x1, y1 va x2, y2 ga "
"o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom planshetlari nisbati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Wacom planshet maydonini chiqishning tomonlar nisbatiga mos kelishini "
"cheklash uchun buni yoqing."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom planshetini aylantirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Buni soat yo'nalishi bo'yicha 90 daraja uchun \"yo'q\", \"cw\", 180 daraja "
"uchun \"yarim\" va soat miliga teskari 90 daraja uchun \"ccw\" ni o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacom sensorli xususiyati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Foydalanuvchi planshetga tegsa, kursorni siljitish uchun buni yoqing."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom stilus bosimi egri chizig'i"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Buni stilusga qo'llaniladigan bosim egri chizig'ining x1, y1 va x2, y2 ga "
"o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom stilus tugmachasini xaritalash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Buni mantiqiy tugma xaritasiga o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom stylus bosim chegarasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Buni stilus bosish hodisasi hosil bo'ladigan bosim qiymatiga o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom silgi bosimi egri chizig'i"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Buni silgiga qo'llaniladigan bosim egri chizig'ining x1, y1 va x2, y2 ga "
"o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom silgi tugmachasini xaritalash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom silgi bosimi chegarasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Buni o'chirgichni bosish hodisasi hosil bo'ladigan bosim qiymatiga o'rnating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom tugmasi harakat turi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Tugmani bosish orqali ishga tushiriladigan harakat turi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Maxsus harakat uchun tugmalar birikmasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Maxsus harakatlar uchun tugma bosilganda yaratilgan klaviatura yorlig'i."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Tegish yoki teginish uchun maxsus harakat uchun tugmalar birikmalari"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Maxsus harakatlar uchun teginish yoki teginish chizig'idan foydalanilganda "
"yaratilgan klaviatura yorliqlari (yuqoriga keyin pastga)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "OLED displey uchun tugma yorlig'i."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Yorliq tugmaga tegishli OLED displeyda ko'rsatiladi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Ko'rsatish profilining amal qilish muddati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Bu displey rang profili yaroqsiz deb hisoblanadigan kunlar soni."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Printer profilining amal qilish muddati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Bu printer rang profili yaroqsiz deb hisoblangan kunlar soni."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Agar tungi yorug'lik rejimi yoqilgan bo'lsa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Tungi yorug'lik rejimi quyosh botganda yoki oldindan belgilangan vaqtda "
"displeyingizning rang haroratini o'zgartiradi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Yoqilganda displey harorati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Kelvindagi bu harorat tungi yorug'lik rejimi yoqilganda ekran ohanglarini "
"o'zgartirish uchun ishlatiladi. Yuqori qiymatlar ko'kroq, pastroq qizilroq."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Quyosh chiqishi va botishidan foydalaning"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Hozirgi joydan quyosh chiqishi va botishi vaqtlarini avtomatik hisoblang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Boshlanish vaqti"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"\"Tungi yorug'lik jadvali-avtomatik\" o'chirilgan bo'lsa, bu boshlanish "
"vaqtini yarim tundan boshlab soatlab ishlating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Tugash vaqti"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"\"Tungi yorug'lik jadvali-avtomatik\" o'chirilgan bo'lsa, bu tugash vaqtini "
"yarim tundan boshlab soatlab ishlating."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Oxirgi aniqlangan pozitsiya"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Joylashuv xizmatlari mavjud bo'lganda, bu oxirgi aniqlangan manzilni "
"bildiradi. Boshlanish vaqtida har doim yangilanib turishi uchun standart "
"qiymat yaroqsiz qiymatdir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Yuklashga ruxsat berilgan plaginlar ro'yxati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Yuklashga ruxsat berilgan plaginlarni ifodalovchi satrlar roʻyxati "
"(standart: “barchasi”). Bu faqat ishga tushirilganda baholanadi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "E'tibor bermaslik uchun yo'llarni o'rnatish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Bo'sh joy kam bo'lsa, e'tiborsiz qoladigan o'rnatish yo'llari ro'yxatini "
"belgilang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Bepul foiz xabar berish chegarasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Disk maydoni kamligi haqida dastlabki ogohlantirish uchun foiz bo'sh joy "
"chegarasi. Agar bo'sh joy foizi bundan pastga tushsa, ogohlantirish "
"ko'rsatiladi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Keyingi bo'sh joy foizi eshigi haqida xabar beradi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Keyingi ogohlantirishni berishdan oldin bo'sh disk maydoni kamayishi kerak "
"bo'lgan foizni belgilang."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Bo'sh joy haqida xabar berish chegarasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Gbdagi miqdorni belgilang. Agar bo'sh joy miqdori bundan ortiq bo'lsa, hech "
"qanday ogohlantirish ko'rsatilmaydi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Takroriy ogohlantirishlar uchun minimal ogohlantirish muddati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Vaqtni daqiqalarda belgilang. Jild uchun keyingi ogohlantirishlar bu davrdan "
"ko'ra tez-tez ko'rinmaydi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch calculator"
msgstr "Kalkulyatorni ishga tushiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Kalkulyatorni ishga tushirish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Launch settings"
msgstr "Sozlamalarni ishga tushiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "GNOME sozlamalarini ishga tushirish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Launch email client"
msgstr "Elektron pochta mijozini ishga tushiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Elektron pochta mijozini ishga tushirish uchun majburiy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Eject"
msgstr "Chiqarish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Optik diskni chiqarish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Yordam brauzerini ishga tushiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Yordam brauzerini ishga tushirish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Home folder"
msgstr "Uy papkasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Bosh papkani ochish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Launch media player"
msgstr "Media pleyerni ishga tushiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Media pleyerni ishga tushirish uchun majburiy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Next track"
msgstr "Keyingi trek"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Keyingi trekka o'tish uchun bog'lanadi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Pause playback"
msgstr "Ijroni toxtatib turish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Ijroni toxtatib turish uchun boglanmoqda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "O'ynatish (yoki o'ynash/pauza qilish)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Ijro etishni boshlash (yoki oynatish/toxtatib turish) uchun boglash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Chiqish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Chiqish uchun majburiy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Previous track"
msgstr "Oldingi trek"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Oldingi trekka o'tish uchun bog'lanadi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranni qulflash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Ekranni blokirovka qilish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
msgid "Search"
msgstr "Qidiruv"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Qidiruv vositasini ishga tushirish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Stop playback"
msgstr "Oʻynatishni toʻxtating"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Oʻynatishni toʻxtatish uchun bogʻlash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume down"
msgstr "Ovozni pasaytirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Ovozni pasaytirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Ovozni o'chirish/yoqish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Ovozni o'chirish/yoqish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533
msgid "Volume up"
msgstr "Ovozni oshirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Ovoz balandligini oshirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Mikrofon ovozini o'chirish/yoqish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Mikrofon ovozini o'chirish/yoqish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veb-brauzerni ishga tushiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Veb-brauzerni ishga tushirish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Kattalashtirgichni almashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Ekran lupasini ko'rsatish uchun bog'lash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekranni oʻqishni yoqish/oʻchirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Ekranni o'qish dasturini ishga tushirish uchun ulanish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekrandagi klaviaturani almashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Ekrandagi klaviaturani ko'rsatish uchun bog'lash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Increase text size"
msgstr "Matn o'lchamini kattalashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Matn hajmini oshirish uchun bog'lash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Decrease text size"
msgstr "Matn o'lchamini kichraytirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Matn hajmini kamaytirish uchun bog'lash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrastni ozgartirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Interfeys kontrastini almashtirish uchun ulash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Kattalashtiruvchi kattalashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Kattalashtirish uchun kattalashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Kattalashtiruvchi kattalashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Kattalashtirish uchun kattalashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Maxsus tugmalar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Maxsus tugmalar ro'yxati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Reboot"
msgstr "Qayta ishga tushirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to reboot."
msgstr "Qayta ishga tushirish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
msgid "Shut down"
msgstr "O'chirish; yopish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Oʻchirish uchun majburiy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257
msgid "Size of volume step"
msgstr "Ovoz balandligi qadamining o'lchami"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Har bir tovush o'zgarishi uchun ovoz balandligi qadamining o'lchami"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Jim ovoz balandligini pasaytirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Ovoz effektini chiqarmasdan ovoz balandligini pasaytirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Jim ovoz balandligini o'chirish/yoqish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Ovoz effektini chiqarmasdan ovozni o'chirish/yoqish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Jim ovoz balandligi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Ovoz effektini chiqarmasdan ovoz balandligini oshirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Precise volume down"
msgstr "Aniq ovoz balandligini pasaytirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Ovozni yuqori aniqlik bilan kamaytirish uchun bog'lash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Precise volume up"
msgstr "Aniq ovoz balandligi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Ovozni yuqori aniqlik bilan oshirish uchun bog'lash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Sensorli panelni yoqish/ochirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Sensorli panelni yoqish/ochirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Sensorli panelni yoqing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Sensorli panelni yoqish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Sensorli panelni o'chiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Sensorli panelni o'chirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Joriy trekka orqaga o'tish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Joriy trekka orqaga oʻtish uchun bogʻlangan."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Joriy trekda oldinga o'tish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Joriy trekka oldinga oʻtish uchun bogʻlangan."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Takroriy ijro etish rejimini ozgartirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Media pleerda takrorlash rejimini almashtirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Tasodifiy ijro rejimini o'zgartirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "Media pleerda tasodifiy ijro rejimiga oʻtish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Avtomatik ekran yoʻnalishini oʻzgartirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Avtomatik ekran yoʻnalishini oʻzgartirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Power button"
msgstr "Quvvat tugmasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding for power button."
msgstr "Quvvat tugmasi uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
msgid "Hibernate button"
msgstr "Kutish tugmasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Mashinani kutish rejimiga o'tkazish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
msgid "Suspend button"
msgstr "Toʻxtatib turish tugmasi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Mashinani to'xtatib turish uchun bog'lash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Ekran yorqinligini oshirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Ekran yorqinligini oshirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Ekran yorqinligi pasaygan"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Ekran yorqinligini kamaytirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Ekran yorqinligi aylanishi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Ekran yorqinligini aylantirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Klaviatura yorqinligini oshirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Klaviatura yorqinligini oshirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Klaviatura yorqinligi pasaygan"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Klaviatura yorqinligini kamaytirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Klaviatura yorqinligini almashtirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Klaviatura yorqinligini ozgartirish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669
msgid "Show battery status"
msgstr "Batareya holatini ko'rsatish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Joriy batareya holatini ko'rsatish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
msgid "RF kill"
msgstr "RF o'ldirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Samolyot rejimiga oʻtish uchun ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bluetooth RF o'ldirish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Bluetooth samolyot rejimiga oʻtish uchun ulash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Kalkulyatorni ishga tushirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "GNOME sozlamalarini ishga tushirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Elektron pochta mijozini ishga tushirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Optik diskni chiqarish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Bosh papkani ochish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Media pleerni ishga tushirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Keyingi trekka o'tish uchun statik bog'lanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Oʻynatishni toʻxtatib turish uchun statik bogʻlash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Oʻynatishni boshlash uchun statik bogʻlash (yoki oʻynatish/toʻxtatish)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Oldingi trekka o'tish uchun statik bog'lanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Ekranni qulflash uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Qidiruv vositasini ishga tushirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Oʻynatishni toʻxtatish uchun statik bogʻlanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Ovozni pasaytirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Ovozni o'chirish/yoqish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Ovoz balandligini oshirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Ovoz effektini chiqarmasdan ovoz balandligini pasaytirish uchun statik "
"ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Ovoz effektini chiqarmasdan ovoz balandligini oshirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Ovozni yuqori aniqlik bilan pasaytirish uchun statik bog'lash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Ovozni yuqori aniqlik bilan oshirish uchun statik bog'lash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Mikrofon ovozini o'chirish/yoqish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Veb-brauzerni ishga tushirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Sensorli panelni yoqish/ochirish uchun statik boglash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Sensorli panelni yoqish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Sensorli panelni o'chirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Joriy trekka orqaga o'tish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Joriy trekka oldinga o'tish uchun statik bog'lanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Media pleyerda takrorlash rejimini almashtirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Media pleyerda tasodifiy ijro rejimini almashtirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Avtomatik ekran yoʻnalishini almashtirish uchun statik bogʻlash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Quvvat tugmasi uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Mashinani kutish rejimiga o'tkazish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Mashinani to'xtatib turish uchun statik bog'lash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Ekran yorqinligini oshirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Ekran yorqinligini kamaytirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Ekran yorqinligini aylantirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Klaviatura yorqinligini oshirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Klaviatura yorqinligini kamaytirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Klaviatura yorqinligini ozgartirish uchun statik boglash."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Joriy batareya holatini ko'rsatish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Samolyot rejimini almashtirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Bluetooth samolyot rejimini almashtirish uchun statik ulanish."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Name"
msgstr "Ism"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Maxsus bog'lash nomi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693
msgid "Binding"
msgstr "Bog'lash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Maxsus bog'lash uchun bog'lash"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Bog'lanish chaqirilganda ishga tushirish buyrug'i"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Enable in Lockscreen"
msgstr "Bloklangan ekranda yoqish"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:704
msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown"
msgstr "Bloklangan ekran ko'rsatilganda buyruqni chaqirish mumkinmi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Bo'sh turganda ekranning yorqinligi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Bu seans bo'sh turganda ishlatiladigan noutbuk paneli ekranining yorqinligi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Bir muddat harakatsizlikdan keyin ekranni xiralashtiring"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Agar kompyuter ishlamay qolganda quvvatni tejash uchun ekranni "
"xiralashtirish kerak bo'lsa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "AC yoqilganda kompyuterning uyqu vaqti tugashi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"AC quvvatiga ega bo'lgan kompyuterning uyqu rejimiga o'tishidan oldin u faol "
"bo'lmasligi kerak bo'lgan soniyalar soni. 0 qiymati hech qachon degani."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Kutish rejimiga o'tish, to'xtatib turish yoki faol bo'lmaganda hech narsa "
"qilmaslik"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Kompyuter faol bo'lmaganda bajarilishi kerak bo'lgan uyqu turi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Batareya yoqilganda kompyuterning uyqu vaqti tugashi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Batareya quvvatiga ega bo'lgan kompyuter uyqu rejimiga o'tishdan oldin u "
"faol bo'lmasligi kerak bo'lgan soniyalar soni. 0 qiymati hech qachon degani."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "ALS sensorini yoqing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Agar atrof-muhit yorug'ligi sensori funksiyasi yoqilgan bo'lsa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Quvvat tugmasi harakati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"Tizim quvvat tugmasi bosilganda amalga oshiriladigan harakat. Virtual "
"mashinalar faqat \"hech narsa\" amalini hurmat qiladi va aks holda o'chadi. "
"Planshetlar har doim boshqa barcha harakat variantlarini e'tiborsiz "
"qoldirib, to'xtatib turadi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Batareya quvvati kam bo'lganda quvvat tejash rejimini yoqing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Batareya quvvati kam bo'lsa, power-profiles-daemon yordamida \"quvvat "
"tejash\" profilini avtomatik ravishda yoqing."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Qaysi ulanishlarda xizmat yoqilgan"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Ushbu xizmat yoqilgan va ishga tushirilgan NetworkManager ulanishlari "
"ro'yxati (har biri UUID bilan ko'rsatilgan)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Aniq o'chirilgan GTK+ modullari ro'yxati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"GTK+ modullarini ifodalovchi qatorlar roʻyxati, hatto ularning "
"konfiguratsiyasida sukut boʻyicha yoqilgan boʻlsa ham yuklanmaydi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Aniq yoqilgan GTK+ modullari roʻyxati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Odatda shartli va majburiy oʻchirilganlarga qoʻshimcha ravishda yuklanadigan "
"GTK+ modullarini ifodalovchi qatorlar roʻyxati."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Oʻzgartirish uchun XSETTINGS lugʻati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Ushbu lug'at XSETTINGS nomlarini qiymatlarni bekor qilish uchun "
"moslashtiradi. Qiymatlar satrlar, imzolangan int32s yoki (ranglar bo'lsa), "
"uint16 ning 4 kortejli (qizil, yashil, ko'k, alfa; 65535 to'liq shaffof "
"emas) bo'lishi kerak."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Shriftlarni renderlashda foydalanish uchun antialiasing turi. Mumkin bo'lgan "
"qiymatlar: antialiasing uchun \"yo'q\", standart kulrang shkalani "
"antialiasing uchun \"kulrang\" va pastki pikselli antialiasing uchun "
"\"rgba\" (faqat LCD ekranlar)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Ishora"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsofts "
"ClearType, DirectWrite and Adobes proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeTypes font engines."
msgstr ""
"Shriftlarni renderlashda foydalaniladigan ishora turi. Mumkin bo'lgan "
"qiymatlar: hech qanday ishora uchun \"yo'q\" va \"engil\" faqat Microsoft-"
"ning ClearType, DirectWrite va Adobe-ning xususiy shriftlarni ko'rsatish "
"mexanizmi kabi Y o'qiga moslashish uchun. Shrift ichidagi mahalliy "
"maslahatlarga e'tibor bermaydi, algoritmik tarzda maslahatlar yaratadi. "
"Ubuntu-da sukut bo'yicha ishlatiladi. Tavsiya etilgan. \"O'rta\" va "
"\"to'liq\" ma'nosi shrift formatiga (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) va FreeType "
"o'rnatilgan versiyasiga bog'liq. Ular odatda gliflarni X va Y o'qlariga "
"moslashtirishga harakat qilishadi (.otf: faqat Y-dan tashqari). Bu shrift "
"sifati, shrift formati va FreeType shrift dvigatellari holatiga qarab "
"buzilish va/yoki nomuvofiq renderga olib kelishi mumkin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA buyrug'i"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"LCD displeyda subpiksel elementlarning tartibi; faqat antialiasing \"rgba\" "
"ga o'rnatilganda ishlatiladi. Mumkin bo'lgan qiymatlar: chap tomonda qizil "
"uchun \"rgb\" (eng keng tarqalgan), chapda ko'k uchun \"bgr\", tepada qizil "
"uchun \"vrgb\", pastda qizil uchun \"vbgr\"."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Rang"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Hozir qayta sozlang"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Qayta kalibrlash talab qilinadi"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "“%s” displey tez orada qayta sozlanishi kerak."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "“%s” printeri tez orada qayta sozlanishi kerak."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME sozlamalari Daemon rang plagini"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Rangni kalibrlash qurilmasi qo'shildi"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Rangni kalibrlash moslamasi olib tashlandi"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:90
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:94
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Vaqt mintaqasi yangilandi: %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:109
msgid "Settings"
msgstr "Sozlamalar"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Sana va vaqt sozlamalari"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Disk maydoni"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
msgid "Examine"
msgstr "Tekshirish"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
msgid "Empty Trash"
msgstr "Savatchani tozalash"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:662
msgid "Ignore"
msgstr "Etibor bermaslik"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "“%s” qurilmasida kam disk maydoni"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:695
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"“%s” jildida faqat %s disk maydoni qoldi. Chiqindini bo'shatish orqali "
"biroz joy bo'shatish mumkin."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:699
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "“%s” jildida faqat %s disk maydoni qoldi."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kam disk maydoni chegarasi"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:706
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Bu kompyuterda faqat %s disk maydoni qoldi. Chiqindini bo'shatish orqali "
"biroz joy bo'shatish mumkin."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:709
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Bu kompyuterda faqat %s disk maydoni qoldi."
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s Toʻxtatildi"
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"Qurilma xotirasi deyarli toʻlgan. %s juda koʻp xotira ishlatgan va "
"toʻxtashga majbur boʻldi."
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "Virtual terminal to'xtatildi"
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"Qurilma xotirasi deyarli toʻlgan. Virtual terminal jarayonlari juda ko'p "
"xotiradan foydalandi va to'xtashga majbur bo'ldi."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Ilova toʻxtatildi"
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"Qurilma xotirasi deyarli toʻlgan. Ilova juda ko'p xotiradan foydalandi va "
"to'xtashga majbur bo'ldi."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2338
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth o'chirilgan"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2341
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth yoqilgan"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2345
msgid "Airplane Mode Enabled"
msgstr "Samolyot rejimi yoqilgan"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2348
msgid "Airplane Mode Disabled"
msgstr "Samolyot rejimi oʻchirilgan"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2387
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Uskuna samolyot rejimi yoqilgan"
#: plugins/power/gpm-common.c:88
msgid "Unknown time"
msgstr "Noma'lum vaqt"
#: plugins/power/gpm-common.c:93
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i daqiqa"
msgstr[1] "%i daqiqa"
#: plugins/power/gpm-common.c:103
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i soat"
msgstr[1] "%i soat"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:109
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "soat"
msgstr[1] "soat"
#: plugins/power/gpm-common.c:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "daqiqa"
msgstr[1] "daqiqa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:933
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1017
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batareya juda past"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:377
msgid "Power"
msgstr "Quvvat tugmasi"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:416
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS zaryadsizlanishi"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:421
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS zaxira quvvatining %s tasi qoldi"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:424
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS zaxira quvvatining nomaʼlum miqdori qolgan"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Sichqoncha batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Simsiz sichqonchaning quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "Simsiz sichqonchaning quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Simsiz sichqonchaning quvvati juda kam (%.0f%%). Agar quvvatlanmasa, bu "
"qurilma tez orada ishlamay qoladi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Simsiz sichqonchaning quvvati juda kam. Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez "
"orada ishlamay qoladi."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klaviatura batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Simsiz klaviatura quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "Simsiz klaviatura quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Simsiz klaviatura quvvati juda kam (%.0f%%). Agar quvvatlanmasa, bu qurilma "
"tez orada ishlamay qoladi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Simsiz klaviatura quvvati juda kam. Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada "
"ishlamay qoladi."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "PDA quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
msgid "PDA is low on power"
msgstr "PDA quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"PDA quvvati juda kam (%.0f%%). Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada "
"ishlamay qoladi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"PDA quvvati juda kam. Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada ishlamay "
"qoladi."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobil telefon batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Mobil telefon quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "Mobil telefon quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Mobil telefon quvvati juda kam (%.0f%%). Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez "
"orada ishlamay qoladi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Uyali telefonning quvvati juda kam. Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada "
"ishlamay qoladi."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid "Media player battery low"
msgstr "Media pleer batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Media pleer quvvati past (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
msgid "Media player is low on power"
msgstr "Media pleer quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Media pleer quvvati juda kam (%.0f%%). Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez "
"orada ishlamay qoladi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Media pleer quvvati juda kam. Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada "
"ishlamay qoladi."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Planshet batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Planshet quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "Planshet quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Planshet quvvati juda kam (%.0f%%). Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada "
"ishlamay qoladi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Planshetning quvvati juda past. Agar quvvatlanmasa, bu qurilma tez orada "
"ishlamay qoladi."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ulangan kompyuter batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Biriktirilgan kompyuter quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "Ulangan kompyuter quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Ulangan kompyuter quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma "
"tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Ulangan kompyuterning quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "Game controller battery low"
msgstr "O'yin boshqaruvchisi batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Oʻyin boshqaruvchisi quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "O'yin boshqaruvchisi quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"Oʻyin boshqaruvchisi quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, "
"qurilma tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O'yin boshqaruvchisining quvvati juda past. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma "
"tez orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
msgid "Pen battery low"
msgstr "Qalam batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Qalamning quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
msgid "Pen is low on power"
msgstr "Qalamning quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Qalamning quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Qalamning quvvati juda past. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Sensorli panel batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Sensorli panel quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "Sensorli panel quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Sensorli panelning quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma "
"tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Sensorli panelning quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
msgid "Headset battery low"
msgstr "Eshitish vositasi batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Eshitish vositasi quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
msgid "Headset is low on power"
msgstr "Eshitish vositasi quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Eshitish vositasi quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma "
"tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Eshitish vositasi quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Karnay batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Karnay quvvati past (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "Karnay quvvati past"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Karnay quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Karnay quvvati juda past. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Eshitish vositalarining batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "Quloqlik quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "Eshitish vositalarining quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Naushniklar quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Eshitish vositalarining quvvati juda past. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma "
"tez orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Audio qurilmaning batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Audio qurilma quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "Audio qurilma quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Audio qurilmaning quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma "
"tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Audio qurilmaning quvvati juda past. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid "Remote battery low"
msgstr "Masofadagi batareya quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Pult quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
msgid "Remote is low on power"
msgstr "Pult quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Pult quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Masofadan boshqarish pultining quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, "
"qurilma tez orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid "Printer battery low"
msgstr "Printer batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Printer quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
msgid "Printer is low on power"
msgstr "Printer quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Printerning quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Printerning quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Skaner batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Skaner quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "Skaner quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Skanerning quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Skanerning quvvati juda past. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "Camera battery low"
msgstr "Kamera batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Kamera quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
msgid "Camera is low on power"
msgstr "Kamera quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Kamera quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada "
"o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Kamera quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Bluetooth qurilmasi batareyasi kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Bluetooth qurilmasi quvvati past (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "Bluetooth qurilmasi quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Bluetooth qurilmasi quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, "
"qurilma tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Bluetooth qurilmasining quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Ulangan qurilmaning batareya quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Ulangan qurilma quvvati kam (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:776
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "Ulangan qurilma quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:778
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Ulangan qurilmaning quvvati juda kam (%.0f%%). Zaryadlanmagan bo'lsa, "
"qurilma tez orada o'chadi."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Ulangan qurilmaning quvvati juda kam. Zaryadlanmagan bo'lsa, qurilma tez "
"orada o'chadi."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:806
msgid "Low Battery"
msgstr "%s oʻchirib boʻlmadi: batareya quvvati kam"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:809
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "%.0f%% batareya qoldi"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:812
msgid "UPS Low"
msgstr "UPS past"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:815 plugins/power/gsd-power-manager.c:888
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "%.0f%% UPS quvvati qoldi"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:853
msgid "Battery is low"
msgstr "Batareya quvvati past"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:879
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "Batareya deyarli boʻsh"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:882
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "Hozir quvvatni ulang"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "UPS deyarli bo'sh"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:956
msgid "Battery is Empty"
msgstr "Batareya bosh"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:963 plugins/power/gsd-power-manager.c:983
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "Bu qurilma kutish rejimida"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:965 plugins/power/gsd-power-manager.c:985
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "Bu qurilma oʻchmoqchi"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:976
msgid "UPS is Empty"
msgstr "UPS bo'sh"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Qopqoq ochildi"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1536
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Qopqoq yopilgan"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2189
msgid "On battery power"
msgstr "Batareya quvvatida"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2194
msgid "On AC power"
msgstr "AC quvvatida"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2461
msgid "Automatic Logout"
msgstr "Avtomatik chiqish"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2461
msgid "You will soon log out because of inactivity"
msgstr "Tez orada harakatsizlik tufayli tizimdan chiqasiz"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2466
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Avtomatik to'xtatib turish"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2466
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2471
msgid "Suspending soon because of inactivity"
msgstr "Tez orada harakatsizlik tufayli toʻxtatiladi"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2471
msgid "Automatic Hibernation"
msgstr "Avtomatik kutish holati"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Laptopning yorqinligini o'zgartiring"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Laptop yorqinligini o'zgartirish uchun autentifikatsiya talab qilinadi"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Yangi printer sozlanmoqda"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:895
msgid "Please wait…"
msgstr "Iltimos kuting…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Printer drayveri etishmayapti"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s uchun printer drayveri yoq."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:936
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Ushbu printer uchun haydovchi yo'q."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1034
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Printerlar"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "“%s” printerida toner kam."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "“%s” printerida toner qolmagan."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "“%s” printeri ulanmagan bolishi mumkin."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "“%s” printerida qopqoq ochiq."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "“%s” printeri uchun chop etish filtri yetishmayapti."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "“%s” printerida eshik ochiq."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "“%s” printerida marker yetarli emas."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "“%s” printeri marker bilan taʼminlanmagan."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "“%s” printerida qogoz kam."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "“%s” printerida qogoz tugadi."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "“%s” printeri hozirda oflayn."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "“%s” printerida muammo bor."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Autentifikatsiyani talab qiladi"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Chop etish uchun hisobga olish ma'lumotlari talab qilinadi"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Toner kam"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner bosh"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Ulanmaganmisiz?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Qopqoq ochiq"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Printer konfiguratsiyasi xatosi"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Eshik ochiq"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Marker ta'minoti kam"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Marker ta'minotidan tashqari"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Qog'oz past"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Qog'oz tugadi"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Printer oflayn"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Printer xatosi"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Printer qoshildi"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Chop etish toʻxtatildi"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "“%s” on %s"
#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Chop etish bekor qilindi"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Chop etish toxtatildi"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Chop etish tugallandi"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "D50 (Bosib chiqarish va nashr qilish)"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Printer hisoboti"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Printer haqida ogohlantirish"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Printer “%s”: “%s”."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Foydalanuvchi smart-karta bilan tizimga kirmagan."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:407
msgid "USB Protection"
msgstr "USB himoyasi"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:537
msgid "New USB device"
msgstr "Yangi USB qurilmasi"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:538
msgid ""
"New USB device has been activated while the session was not locked. If you "
"did not intend to insert any device, check your system for any suspicious "
"gadgets and remove them."
msgstr ""
"Seans bloklanmagan paytda yangi USB qurilmasi faollashtirildi. Agar siz "
"biron bir qurilmani joylashtirmoqchi bo'lmasangiz, tizimingizda shubhali "
"gadjetlarni tekshiring va ularni olib tashlang."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:680
msgid "New device detected"
msgstr "Yangi qurilma aniqlandi"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:681
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Mavjud qurilmalaringizdan biri qayta ulangan yoki yangisi ornatilgan. Agar "
"buni qilmagan bo'lsangiz, tizimingizda shubhali qurilma mavjudligini "
"tekshiring."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "USB qurilmasini qayta ulang"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:689
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Siz yoq bolganingizda yangi qurilma aniqlandi. Iltimos, foydalanishni "
"boshlash uchun qurilmani uzing va qayta ulang."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:722
msgid "USB device blocked"
msgstr "USB qurilmasi bloklangan"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Siz yoq bolganingizda yangi qurilma aniqlandi. U bloklangan, chunki USB "
"himoyasi faol."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:723
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-insert the device."
msgstr ""
"Yangi kiritilgan qurilma bloklandi, chunki USB himoyasi faol. Agar siz "
"qurilmani faollashtirmoqchi bo'lsangiz, USB himoyasini o'chiring va "
"qurilmani qayta joylashtiring."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom plansheti uchun yoqilgan LEDni o'zgartiring"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Wacom plansheti uchun yoqilgan LEDni o'zgartirish uchun autentifikatsiya "
"talab qilinadi"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacom plansheti uchun OLED tasvirini o'zgartiring"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Wacom plansheti uchun OLED tasvirini o'zgartirish uchun autentifikatsiya "
"talab qilinadi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Telefon xatosi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Telefonga ulanish yo'q"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operatsiyaga ruxsat berilmagan"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Amaliyot qo'llab-quvvatlanmaydi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM karta kiritilmagan"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "SIM-karta PIN-kodi talab qilinadi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "SIM PUK talab qilinadi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "SIM-karta xatosi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "SIM band"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM xato"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Noto'g'ri parol"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "SIM-kartaning PIN2-kodi talab qilinadi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIM PUK2 talab qilinadi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Nama'lum xatolik"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Harakat bekor qilindi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Ruxsat berilmadi"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Noma'lum xato"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "SIM uchun yangi PIN"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:119
msgid "Set"
msgstr "Oʻrnatish"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "SIM kartani qulfdan chiqarish"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Unlock"
msgstr "Qulfni ochish"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:130
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "SIM karta uchun yangi PIN kod kiriting %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:132
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "SIM kartangizni qulfdan chiqarish uchun yangi PIN-kodni kiriting"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:134
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "SIM karta uchun PIN kodni kiriting %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:136
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "SIM kartangizni qulfdan chiqarish uchun PIN-kodni kiriting"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "SIM karta uchun PUK kodini kiriting %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:141
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "SIM kartangizni qulfdan chiqarish uchun PUK kodini kiriting"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:157
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Sizda %1$u ta urinish qoldi"
msgstr[1] "%2$s. Sizda %1$u ta urinish qoldi"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:161
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Sizda %u ta urinish qoldi"
msgstr[1] "Sizda %u ta urinish qoldi"