1
0
Fork 0
gnome-software/po/ckb.po
Daniel Baumann 68ee05b3fd
Adding upstream version 48.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 21:00:23 +02:00

4174 lines
111 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Central Kurdish translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2020 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-18 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 23:53+0300\n"
"Language-Team: Central Kurdish <kurdish-ckb@zkurd.org>\n"
"Language: ckb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "نەرمەکاڵای گنۆم"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "بەڕێوەبەری داوانامە بۆ گنۆم"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "بەشی پوختە"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "بەشی زانیاری"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "بەشی دامەزراوەکان"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "بەشی نوێکاری"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "زانیاری نوێکردنەوە"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1515
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پرۆژەی گنۆم"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether its the very first run of GNOME Software"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "دامەزراندنی نەرمەکاڵا"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "نەرمەکاڵای دیاریکراو دابمەزرێنە"
#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "هەمووی دیاریبکە"
#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "هیچ دیاری مەکە"
#: src/gnome-software.ui:35
msgid "_Software Repositories"
msgstr ""
#: src/gnome-software.ui:40
msgid "_Update Preferences"
msgstr "_نوێکردنەوە هەڵبژاردنەکان"
#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "نەرمەکاڵا"
#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "بڕۆدواوە"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gnome-software.ui:96
msgid "_Explore"
msgstr "_گەڕان"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gnome-software.ui:119
msgid "_Installed"
msgstr "_دامەزراوە"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gnome-software.ui:159
msgid "_Updates"
msgstr "_نوێکاری"
#: src/gnome-software.ui:228
msgid "Search"
msgstr "گەڕان"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:285 src/gs-details-page.ui:886
msgid "Source"
msgstr "سەرچاوە"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr ""
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:385
msgid "Examine Disk"
msgstr ""
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "ڕێکخستنی ڕایەڵە"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:401
msgid "Restart Now"
msgstr "دەسپێکردنەوە ئەنجام بدە"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:409
msgid "More Information"
msgstr "زانیاریی زیاتر"
#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr ""
#: src/gnome-software.ui:480
msgid "Find Out _More"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
#: lib/gs-app.c:4506
msgid "Local file"
msgstr ""
#: lib/gs-app.c:4558
msgid "Package"
msgstr "گورزە"
#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:392
msgid "Pending"
msgstr "لە چاوەڕوانیدایە"
#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:68
msgid "Installed"
msgstr "دامەزرا"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:163 src/gs-details-page.c:329
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "دادەمەزرێت"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:169 src/gs-repo-row.c:125
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "سڕینەوە"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either updates, updated, installed or overview"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:109
msgid "MODE"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:111
msgid "Search for applications"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:111
msgid "SEARCH"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:113
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
msgid "ID"
msgstr "ناسنامە"
#: src/gs-application.c:115
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:115
msgid "PKGNAME"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:117
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:119
msgid "Open a local package file"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:119
msgid "FILENAME"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:121
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either none, notify, "
"or full"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:124
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:126
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:128
msgid "Show update preferences"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:130
msgid "Quit the running instance"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:132
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:134
msgid "Show version number"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:328
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:339
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:567
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:118
msgid "Visit website"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:123
msgid "Install…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:130 src/gs-updates-section.c:478
msgid "Cancel"
msgstr "لابردن"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:137 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
msgid "Install"
msgstr "دامەزراندن"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:144
msgid "Update"
msgstr "نوێكردنه‌وه‌"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-app-row.c:157 src/gs-page.c:434
#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Remove"
msgstr "سڕینەوە"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:275
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr ""
#: src/gs-app-row.c:450 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:177
msgid "Other"
msgstr "هیتر"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:182
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:186
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:467
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "هەڵبژێردراو %s"
#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
msgid "Rating"
msgstr "نرخاندن"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
msgid "Name"
msgstr "ناو"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:111
msgid "Show"
msgstr "پیشاندان"
#: src/gs-category-page.ui:128
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:159
msgid "Sort"
msgstr "ڕیزکردن"
#: src/gs-category-page.ui:175
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:190
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:253
msgid "Choose an application:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:123
msgid "OS updates are now installed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:126
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:139
msgid "Application is ready to be used."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
msgid "Restart"
msgstr "دووبارە پێکردنەوە"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:163
msgid "Launch"
msgstr "پێکردن"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:221
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr ""
#: src/gs-common.c:260
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:270
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:276
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:283
msgid "Dont Warn Again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:292
msgid "Enable and Install"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:440
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr ""
#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
msgid "Details"
msgstr "وردەکارییەکان"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:624
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:629
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122
msgid "Not Now"
msgstr "ئێستا نا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:59
msgid "No cartoon violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:61
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:63
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:70
msgid "No fantasy violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:72
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "No realistic violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "No bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:103
msgid "No sexual violence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:112
msgid "No references to alcohol"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "References to illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "No references to tobacco products"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of tobacco products"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:142
msgid "No nudity of any sort"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Prolonged nudity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:163
msgid "No profanity of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No inappropriate humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "Slapstick humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:185
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:196
msgid "No advertising of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "Product placement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:202
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "No gambling of any kind"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:211
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Gambling using real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:218
msgid "No ability to spend money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:223
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "No way to chat with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:230
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:232
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:239
msgid "No way to talk with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:241
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:248
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:250
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:257
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:263
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:268
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:281
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:285
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "No references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:292
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:294
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:301
msgid "No references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Direct references to adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:307
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:312
msgid "No sexualized characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:315
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:322
msgid "No references to desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:328
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:333
msgid "No visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Visible dead human remains"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:337
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No references to slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:346
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: src/gs-content-rating.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:540
msgid "General"
msgstr "گشتی"
#: src/gs-content-rating.c:549
msgid "ALL"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:553
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:555
msgid "Mature"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:557
msgid "Teen"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:559
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:561
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: src/gs-content-rating.c:563
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:281
msgid "An application"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:287
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:289
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:293
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Packages Required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:322
msgid "Find in Software"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:324
msgid "Removing…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:343
msgid "Pending installation…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:350
msgid "Pending update…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: src/gs-details-page.c:710
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872
#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:83
#: src/gs-upgrade-banner.c:63
msgid "_Install"
msgstr "_دامەزراندن"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
#: src/gs-details-page.c:928
msgid "_Launch"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
msgid "_Remove"
msgstr "ـسڕینەوە"
#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Network"
msgstr "ڕایەڵە"
#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Can communicate over the network"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "System Services"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Session Services"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Devices"
msgstr "ئامێرەکان"
#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access system device files"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988
#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
msgid "Home folder"
msgstr "بوخچەی سەرەکی"
#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989
#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-update-dialog.c:96
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990
#: src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view files"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
msgid "File system"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992
#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Downloads folder"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکان"
#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view and change any settings"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Legacy display system"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Sandbox escape"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:1010
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:1018
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: src/gs-details-page.c:1177
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "نەناسراو"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: src/gs-details-page.c:1190
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "هه‌رگیز"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: src/gs-details-page.c:1243
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "نەناسراو"
#: src/gs-details-page.c:1296
msgid "Low"
msgstr "نزم"
#: src/gs-details-page.c:1298
msgid "Medium"
msgstr "ناوەند"
#: src/gs-details-page.c:1300
msgid "High"
msgstr "بەرز"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006
#: src/gs-review-row.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "نەناسراو"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1640
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: src/gs-details-page.c:2420
msgid "Public domain"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
#: src/gs-details-page.c:2423
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
#: src/gs-details-page.c:2430
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see GNU page
#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
msgid "Free Software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: src/gs-details-page.c:2497
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
msgid "More information"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:222
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_پاشگەزبوونەوە"
#: src/gs-details-page.ui:262
msgid "_Update"
msgstr "_نوێکردنەوە"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:278
msgid "_Add shortcut"
msgstr ""
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:292
msgid "Re_move shortcut"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:366
msgid "No screenshot provided"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:386
msgid "Software Repository Included"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:387
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:394
msgid "No Software Repository Included"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:395
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:403
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:410
msgid "Software Repository Identified"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:411
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:412
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:422
msgid "_Website"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:431
msgid "_Donate"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:541
msgid "Localized in your Language"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:552
msgid "Documentation"
msgstr "به‌ڵگه‌سازی"
#: src/gs-details-page.ui:563
msgid "Release Activity"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:574
msgid "System Integration"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:585
msgid "Sandboxed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
msgid "Channel"
msgstr "کەناڵ"
#. Translators: The available version of an app
#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
msgid "Version"
msgstr "وەشان"
#: src/gs-details-page.ui:677
msgid "Age Rating"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
msgid "Permissions"
msgstr "دەسەڵاتەکان"
#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Updated"
msgstr "بارکراوە"
#: src/gs-details-page.ui:787
msgid "Category"
msgstr "هاوپۆل"
#: src/gs-details-page.ui:824
msgid "Installed Size"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:855
msgid "Download Size"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:917
msgid "Developer"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:963
msgid "License"
msgstr "مۆڵەت"
#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:982
msgid "Free"
msgstr ""
#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:994
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:442
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1056
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr ""
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:1094
msgid "Reviews"
msgstr ""
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1112
msgid "_Write a Review"
msgstr ""
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-details-page.ui:1133
msgid "_Show More"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1261
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1301
msgid "Proprietary Software"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1312
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1344
msgid "Unknown Software License"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1355
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1375
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:1389
msgid "No details were available for this rating."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:134
msgid " and "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:137
msgid ", "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:163
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gs-extras-page.c:213
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:318
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:322
msgid "on the website"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:329
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:351
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:366
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:373
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:384
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:388
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:395
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:406
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:454
msgid "this website"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
#: src/gs-extras-page.c:458
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
msgid "Failed to find any search results"
msgstr ""
#: src/gs-extras-page.c:809
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr ""
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr ""
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "بەخێرهاتی"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
msgid "Welcome to Software"
msgstr ""
#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
msgid "_Lets Go Shopping"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: src/gs-history-dialog.c:69
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
#: src/gs-history-dialog.c:75
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "دامەزرا"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: src/gs-history-dialog.c:81
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "بارکراوە"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
#: src/gs-history-dialog.c:87
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "نەناسراو"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
msgid "%e %B %Y"
msgstr ""
#: src/gs-history-dialog.ui:5
msgid "History"
msgstr "مێژوو"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: src/gs-installed-page.c:438
msgid "System Applications"
msgstr ""
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr ""
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr ""
#: src/gs-loading-page.ui:47
msgid "Starting up…"
msgstr ""
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
"been paused.\n"
"\n"
"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
"\n"
"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
"being metered, this setting can be changed."
msgstr ""
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
msgid "Open Network _Settings"
msgstr ""
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr ""
#: src/gs-moderate-page.ui:85
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:83
msgid "system"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:86
msgid "user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
msgid "Branch"
msgstr ""
#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
msgid "URL"
msgstr "بەستەر"
#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
msgid "Format"
msgstr "فۆرمات"
#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Installation"
msgstr ""
#. add button
#: src/gs-overview-page.c:312
msgid "More…"
msgstr "زیاتر..."
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:562
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:567
msgid "Recommended Games"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:572
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:577
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:831
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:835
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid "Find out more…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
msgid "Enable"
msgstr "چالاککردن %s"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr ""
#: src/gs-overview-page.ui:39
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr ""
#: src/gs-overview-page.ui:101
msgid "Previous"
msgstr "پێشتر"
#: src/gs-overview-page.ui:126
msgid "Next"
msgstr "دواتر"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-overview-page.ui:149
msgid "Editors Picks"
msgstr ""
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-overview-page.ui:175
msgid "Recent Releases"
msgstr ""
#: src/gs-overview-page.ui:209
msgid "Categories"
msgstr "هاوپۆلەکان"
#: src/gs-overview-page.ui:274
msgid "No Application Data Found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:264
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:407
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the repository to use them again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:415
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:418
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr ""
#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
msgid "Update Preferences"
msgstr ""
#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatic Updates"
msgstr ""
#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
msgstr ""
#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr ""
#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:119
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
#: src/gs-removal-dialog.ui:26
msgid "Incompatible Software"
msgstr ""
#: src/gs-removal-dialog.ui:39
msgid "_Continue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:97
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repos-dialog.c:112
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:118
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:301
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:310
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-repos-dialog.c:328
msgid "Disable"
msgstr "ناچالاککردن %s"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:744
msgid "the operating system"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: src/gs-repos-dialog.c:828
msgid "Third Party Repositories"
msgstr ""
#: src/gs-repos-dialog.ui:73
msgid "No Additional Repositories"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
#: src/gs-repo-row.c:95
msgid "_Enable"
msgstr "_چالاککردن"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:104
msgid "_Remove…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:109
msgid "_Disable…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
#: src/gs-repo-row.c:117
msgid "Enabling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
#: src/gs-repo-row.c:129
msgid "Disabling"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
#: src/gs-repo-row.c:143
msgid "Enabled"
msgstr "چالاككراو"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
#: src/gs-repo-row.c:149
msgid "Disabled"
msgstr "ناچالاککراوە"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:81
msgid "Hate it"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:85
msgid "Dont like it"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:89
msgid "Its OK"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
#: src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Like it"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Love it"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:119
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:123
msgid "Please choose a star rating"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:127
msgid "The summary is too short"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:131
msgid "The summary is too long"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:135
msgid "The description is too short"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The description is too long"
msgstr ""
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr ""
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr ""
#: src/gs-review-dialog.ui:108
msgid "Summary"
msgstr "پوختە"
#: src/gs-review-dialog.ui:118
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:143
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr ""
#: src/gs-review-dialog.ui:153
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
#: src/gs-review-dialog.ui:185
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
"\">privacy policy</a>."
msgstr ""
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:412
msgid "ratings in total"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:222
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:227
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:241
msgid "Report Review?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:245
msgid "Report"
msgstr "هێنان"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr ""
#: src/gs-review-row.ui:121
msgid "Yes"
msgstr "بەڵێ"
#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "No"
msgstr ""
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
msgstr ""
#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
msgstr ""
#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:235
msgid "Screenshot not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:250
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:381
msgid "Screenshot size not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:411
msgid "Could not create cache"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:471
msgid "Screenshot not valid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:486
msgid "Screenshot not available"
msgstr ""
#: src/gs-screenshot-image.c:544
msgid "Screenshot"
msgstr "ڕووپەڕ"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:142
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr ""
#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110
#: src/gs-shell.c:1114
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
msgid "Unable to download updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1180
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasnt available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1189
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1194
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1201
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1206
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1211
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1222
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1271
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1290
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1297
msgid "Unable to install: internet access was required but wasnt available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1303
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1308
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1315
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1337
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1344
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1407
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1414
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1424
msgid "Unable to update: internet access was required but wasnt available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1449
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1454
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1463
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1468
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1477
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1508
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1514
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1528
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1571
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1585
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasnt available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1594
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1609
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1616
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1623
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1639
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1683
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1689
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1703
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1715
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1758
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857
#: src/gs-shell.c:1905
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868
#: src/gs-shell.c:1939
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1808
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1812
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1849
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1853
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1899
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1914
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1919
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1926
msgid "AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1930
msgid "The battery level is too low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-shell-search-provider.c:256
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr ""
#: src/gs-summary-tile.c:90
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr ""
#: src/gs-summary-tile.c:95
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
msgid "_Remove All"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:187
msgid "No update description available."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:291
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:311
msgid "Installed Updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:527
msgid "Additions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:531
msgid "Removals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:535
msgid "Updates"
msgstr "نوێکارییەکان"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:539
msgid "Downgrades"
msgstr ""
#: src/gs-update-dialog.ui:100
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:110
msgid "Security Updates Pending"
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:111
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:114
msgid "Restart & Install"
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:118
msgid "Software Updates Available"
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:119
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:123
msgid "View"
msgstr "نیشاندان"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:231
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:237
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:248
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:251
msgid "Please restart the application."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:259
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:265 src/gs-update-monitor.c:284
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:277
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:520
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:575
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:579
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:968
msgid "Software Updates Failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:970
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid "Show Details"
msgstr "زانیاری پیشان بدە"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:994
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:999
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1005
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1009
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1020
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1068
msgid "Failed To Update"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1074
msgid "The system was already up to date."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1079
msgid "The update was cancelled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1085
msgid ""
"Internet access was required but wasnt available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1091
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1097
msgid ""
"There wasnt enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1102
msgid ""
"Were sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: src/gs-updates-page.c:225
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
#: src/gs-updates-page.c:228
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/gs-updates-page.c:234
msgid "Yesterday, %R"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
#: src/gs-updates-page.c:238
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "Two days ago"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:243
msgid "Three days ago"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:245
msgid "Four days ago"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:247
msgid "Five days ago"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:249
msgid "Six days ago"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:251
msgid "One week ago"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:253
msgid "Two weeks ago"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Looking for new updates…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:338
msgid "Setting up updates…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
msgid "(This could take a while)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:453
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:617
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:622
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:627
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:631
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:889
msgid "Charges May Apply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:893
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:897
msgid "Check _Anyway"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:913
msgid "No Network"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:917
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""
#. This label indicates that the update check is in progress
#: src/gs-updates-page.c:1340
msgid "Checking…"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.c:1353
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:225
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:237
msgid "_Check Anyway"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:273
msgid "Go online to check for updates"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:284
msgid "_Network Settings"
msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:357
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:280
msgid "Restart & Update"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:286
msgid "Update All"
msgstr "هەمووی نوێبکەرەوە"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:417
msgid "Integrated Firmware"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:421
msgid "Requires Restart"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Application Updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:429
msgid "Device Firmware"
msgstr ""
#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr ""
#: src/gs-upgrade-banner.c:65
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
#: src/gs-upgrade-banner.c:69
msgid "_Restart Now"
msgstr ""
#: src/gs-upgrade-banner.c:71
msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "Waiting to Download %s %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: src/gs-upgrade-banner.c:117
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr ""
#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr ""
#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
msgid "_Learn More"
msgstr ""
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "زمانەکان"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "بیرکاری"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "کردار"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "پشکینینی دەکات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "ڕۆژژمێر"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "بنکەی دراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "چارەسەرکەری وۆرد"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "جۆرەپیت"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "سەرچاوەی تێخستن"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "هەواڵەکان"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "هەمووی"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "هەڵبژێردراو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "مێژوو"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296
msgid "Audio & Video"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
msgid "Developer Tools"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
msgid "Education & Science"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
msgid "Games"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
msgid "Graphics & Photography"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
msgid "Productivity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Communication & News"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
msgid "Reference"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
msgid "Utilities"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
msgid "OS Updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Endless OS is a brand name; https://endlessos.com/
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
msgid "Endless OS"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Endless OS is a brand name; https://endlessos.com/
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr ""
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr ""
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
msgid "Failed to validate content type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
msgid "Failed to copy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:282
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr ""
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:863
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
#, c-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
#, c-format
msgid "%s System"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
#, c-format
msgid "%s ME"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
#, c-format
msgid "%s Corporate ME"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
#, c-format
msgid "%s Consumer ME"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
#, c-format
msgid "%s Controller"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr ""
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr ""
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr ""
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgstr ""
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
msgstr ""
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr ""
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr ""