1
0
Fork 0
gnome-software/po/en_GB.po
Daniel Baumann 68ee05b3fd
Adding upstream version 48.2.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 21:00:23 +02:00

8137 lines
246 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English (British) translation.
# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
# Translators:
# Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2012.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2013.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2017-2024.
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "Install and update apps"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
"remove existing installed apps."
msgstr ""
"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
"remove existing installed apps."
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
"using an offline update."
msgstr ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
"using an offline update."
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Overview panel"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Details panel"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Installed panel"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Updates panel"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "The update details"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2703
#: src/gs-application.c:263
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Test akmods key in Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Enrol akmods key to Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Authentication is required to enrol akmods key to Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Test DKMS key in Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Enrol DKMS key to Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Authentication is required to enrol DKMS key to Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Install an appstream file into a system location"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Installing an appstream file into a system location"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "A list of compatible projects"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "Automatically download and install updates"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "Notify the user about software updated in the background"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether its the very first run of GNOME Software"
msgstr "Whether its the very first run of GNOME Software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Show star ratings next to applications"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "Filter applications based on the default branch set for the remote"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Non-free applications show a warning dialogue before install"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"When non-free applications are installed a warning dialogue can be shown. "
"This controls if that dialogue is suppressed."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "The last update check timestamp"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "The last upgrade notification timestamp"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "The last update notification timestamp"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "The timestamp of the first security update, cleared after update"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "The last update timestamp"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "The server to use for application reviews"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "The minimum karma score for reviews"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Reviews with karma less than this number will not be shown."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"A list of official repositories that should be considered free software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Install bundled applications for all users on the system where possible"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Allow access to the Software Repositories dialogue"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Offer upgrades for pre-releases"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "The URI that explains nonfree and proprietary software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
msgstr ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
"directory"
msgstr ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
"directory"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid ""
"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
"apps."
msgstr ""
"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
"apps."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid ""
"Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been "
"verified."
msgstr ""
"Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been "
"verified."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "The timestamp of the last received historical updates."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "A string storing the gnome-online-account id used to login"
#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME Software AppStream system-wide installer"
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Failed to parse command line arguments"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "You need to specify exactly one filename"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "This program can only be used by the root user"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Failed to validate content type: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "Failed to move: %s"
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Software Install"
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Install selected software on the system"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Cartoon Violence"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "No information regarding cartoon violence"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Fantasy Violence"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "No information regarding fantasy violence"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Realistic Violence"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "No information regarding realistic violence"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Violence Depicting Bloodshed"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "No information regarding bloodshed"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Sexual Violence"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "No information regarding sexual violence"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcohol"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "No information regarding references to alcohol"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Narcotics"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "No information regarding references to illicit drugs"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Tobacco"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "No information regarding references to tobacco products"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Nudity"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "No information regarding nudity of any sort"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Sexual Themes"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Profanity"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "No information regarding profanity of any kind"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Inappropriate Humour"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "No information regarding inappropriate humour"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Discrimination"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "No information regarding discriminatory language of any kind"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Advertising"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "No information regarding advertising of any kind"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Gambling"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "No information regarding gambling of any kind"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Purchasing"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "No information regarding the ability to spend money"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Chat Between Users"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "No information regarding ways to chat with other users"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Audio Chat Between Users"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "No information regarding ways to talk with other users"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Contact Details"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
msgstr ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Identifying Information"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr ""
"No information regarding sharing of user information with third parties"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Location Sharing"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "No information regarding sharing of physical location with other users"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homosexuality"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "No information regarding references to homosexuality"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "No information regarding references to prostitution"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Adultery"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "No information regarding references to adultery"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Sexualised Characters"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "No information regarding sexualised characters"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Desecration"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "No information regarding references to desecration"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "Human Remains"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "No information regarding visible dead human remains"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Slavery"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "No information regarding references to slavery"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Does not include references to drugs"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Does not include ads or monetary transactions"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Does not include sex or nudity"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Does not include uncontrolled chat functionality"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Does not include violence"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Drugs"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Strong Language"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Money"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Violence"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "All"
#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * apps context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: Its unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "%s has an unknown age rating"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s is suitable for everyone"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s is suitable for toddlers"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s is suitable for young children"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "%s is suitable for children"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s is suitable for teenagers"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s is suitable for adults"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s is suitable for %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this ones not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "Age Rating"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:130
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "_How to contribute missing information"
#: lib/gs-app.c:6390
msgid "Local file"
msgstr "Local file"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6409 src/gs-safety-context-dialog.c:536
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as gnome-software-46.0-1).
#: lib/gs-app.c:6486 src/gs-safety-context-dialog.c:773
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:92
msgid "Package"
msgstr "Package"
#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:394
msgid "Pending install"
msgstr "Pending install"
#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:401
msgid "Pending remove"
msgstr "Pending remove"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Installing"
#: src/gs-app-addon-row.c:109
msgid "Removing"
msgstr "Removing"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:387
#: src/gs-details-page.ui:316
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056
#: src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203 src/gs-page.c:425
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid "_Install"
msgstr "_Install"
#: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
msgid "_Uninstall…"
msgstr "_Uninstall…"
#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Can communicate over the network"
#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "System Services"
#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Can access D-Bus services on the system bus"
#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "Session Services"
#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Can access D-Bus services on the session bus"
#: src/gs-app-details-page.c:63 src/gs-app-details-page.c:64
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Devices"
#: src/gs-app-details-page.c:63
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "Can access arbitrary devices such as webcams"
#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-context-bar.c:339
#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
msgid "Can access input devices"
msgstr "Can access input devices"
#. Translators: This indicates an app can access audio devices.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:346
msgid "Can access microphones and play audio"
msgstr "Can access microphones and play audio"
#: src/gs-app-details-page.c:66
msgid "Can access system device files"
msgstr "Can access system device files"
#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Screen contents"
msgstr "Screen contents"
#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:67 src/gs-app-context-bar.c:360
msgid "Can access screen contents"
msgstr "Can access screen contents"
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:69
msgid "Home folder"
msgstr "Home folder"
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-details-page.c:70
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:144
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Can view, edit and create files"
#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:139
msgid "Can view files"
msgstr "Can view files"
#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:71
msgid "File system"
msgstr "File system"
#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
msgid "Downloads folder"
msgstr "Downloads folder"
#: src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Can view and change any settings"
#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Legacy display system"
msgstr "Legacy display system"
#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Uses an old, insecure display system"
#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Sandbox escape"
#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:210
msgid "No update description available."
msgstr "No update description available."
#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:234
msgid "Update Details"
msgstr "Update Details"
#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Requires additional permissions"
#: src/gs-app-reviews-dialog.c:129
msgid "Invalid ratings data received from server"
msgstr "Invalid ratings data received from server"
#: src/gs-app-reviews-dialog.c:132 src/gs-details-page.c:2414
msgid "Could not communicate with ratings server"
msgstr "Could not communicate with ratings server"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
msgid "Reviews"
msgstr "Reviews"
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "No reviews were found for this app."
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No Reviews"
msgstr "No Reviews"
#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
msgid "Version History"
msgstr "Version History"
#: src/gs-app-version-history-row.c:135
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "New in Version %s"
#: src/gs-app-version-history-row.c:142
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: src/gs-app-version-history-row.c:144
msgid "No details for this release"
msgstr "No details for this release"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:63
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either updates, updated, installed or overview"
msgstr "Start up mode: either updates, updated, installed or overview"
#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "Search for applications"
#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Show application details (using application ID)"
#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Show application details (using package name)"
#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Install the application (using application ID)"
#: src/gs-application.c:134
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "Uninstall the application (using application ID)"
#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Open a local package file"
#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either none, notify, "
"or full"
msgstr ""
"The kind of interaction expected for this action: either none, notify, "
"or full"
#: src/gs-application.c:139
msgid "INTERACTION"
msgstr "INTERACTION"
#: src/gs-application.c:141
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "Show a local metainfo or appdata file"
#: src/gs-application.c:143
msgid ""
"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already "
"running)"
msgstr ""
"Enable verbose debugging output (from the running instance, if already "
"running)"
#: src/gs-application.c:145
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Installs any pending updates in the background"
#: src/gs-application.c:147
msgid "Show preferences"
msgstr "Show preferences"
#: src/gs-application.c:149
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Quit the running instance"
#: src/gs-application.c:151
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prefer local file sources to AppStream"
#: src/gs-application.c:153
msgid "Show version number"
msgstr "Show version number"
#: src/gs-application.c:270
msgid "Copyright © 20162023 GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 20162023 GNOME Software contributors"
#: src/gs-application.c:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
"David King <amigadave@amigadave.com>\n"
"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Waldo Luís Ribeiro <waldoribeiro@sapo.pt>\n"
"Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Andi Chandler <andi@gowling.com>"
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:508
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Sorry! There are no details for that application."
#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Installed Size"
#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Includes %s of data and %s of cache"
#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Includes %s of data"
#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Includes %s of cache"
#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Cache and data usage unknown"
#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Download Size"
#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Needs no additional system downloads"
#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "Needs an unknown size of additional system downloads"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as 150 MB or 1.5 GB.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Needs %s of additional system downloads"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "Size is unknown"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:294
msgid "No permissions"
msgstr "No permissions"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:311
msgid "Has network access"
msgstr "Has network access"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:318
msgid "Uses system services"
msgstr "Uses system services"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:325
msgid "Uses session services"
msgstr "Uses session services"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:332
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Can access hardware devices"
#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:353
msgid "Can access system devices"
msgstr "Can access system devices"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the users home or the entire filesystem.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:372
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Can read/write all your data"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the users home or the entire filesystem.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:384
msgid "Can read all your data"
msgstr "Can read all your data"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the users Downloads directory.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:391
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Can read/write your downloads"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the users Downloads directory.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:398
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Can read your downloads"
#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:405
msgid "Can access some specific files"
msgstr "Can access some specific files"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Can access and change user settings"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:260
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Uses a legacy windowing system"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-safety-context-dialog.c:268
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Can acquire arbitrary permissions"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "Software developer is verified"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the users distribution and is probably safe.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "Reviewed by OS distributor"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the users distribution and is probably safe.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "Reviewed by %s"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the users distribution, so might not be safe.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:478 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Provided by a third party"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:488
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Software no longer supported"
#. Translators: This indicates an apps source code is freely available, so can be audited for security.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:500
msgid "Auditable code"
msgstr "Auditable code"
#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Unknown license"
msgstr "Unknown licence"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:513
msgid "Proprietary code"
msgstr "Proprietary code"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:520
msgid "Special license"
msgstr "Special licence"
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * safe, potentially safe or unsafe. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#: src/gs-app-context-bar.c:534 src/gs-app-context-bar.c:817
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:542
msgid "Privileged"
msgstr "Privileged"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:549
msgid "Safe"
msgstr "Safe"
#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:556
msgid "Probably Safe"
msgstr "Probably Safe"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:563
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potentially Unsafe"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:570
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsafe"
#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-app-context-bar.c:680
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "Mobile Only"
#: src/gs-app-context-bar.c:649
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Only works on a small screen"
#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:687
#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-app-context-bar.c:744
#: src/gs-app-context-bar.c:749 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "Desktop Only"
#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Only works on a large screen"
#: src/gs-app-context-bar.c:659 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Screen Size Mismatch"
#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesnt support your current screen size"
msgstr "Doesnt support your current screen size"
#: src/gs-app-context-bar.c:681 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requires a touchscreen"
#: src/gs-app-context-bar.c:688 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requires a keyboard"
#: src/gs-app-context-bar.c:695
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requires a mouse"
#: src/gs-app-context-bar.c:706
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Gamepad Needed"
#: src/gs-app-context-bar.c:707
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Requires a gamepad to play"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:731
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptive"
#: src/gs-app-context-bar.c:732
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Works on phones, tablets and desktops"
#: src/gs-app-context-bar.c:745
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Probably requires a keyboard or mouse"
#: src/gs-app-context-bar.c:750
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Works on desktops and laptops"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:792
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Contains no age-inappropriate content"
#: src/gs-app-context-bar.c:840
msgid "No age rating information available"
msgstr "No age rating information available"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:156
msgid "Visit Website"
msgstr "Visit Website"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "Install…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:178
msgid "Install"
msgstr "Install"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#: src/gs-app-row.c:187
msgid "Download"
msgstr "Download"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:191
msgid "Update"
msgstr "Update"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "Uninstall…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "Uninstalling"
#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
msgid "Critical update"
msgstr "Critical update"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Device cannot be used during update."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:270
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Source: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:598
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Renamed from %s"
#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "Stopped Receiving Updates"
#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:142
msgid "Critical Update"
msgstr "Critical Update"
#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Installed"
#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "Help Translate %s"
#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"contributors.\n"
"\n"
"This means that while its not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
"contributors.\n"
"\n"
"This means that while its not yet available in your language, you can get "
"involved and help translate it yourself."
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Translation Website"
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "Login required remote %s (realm %s)"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
msgid "Login Required"
msgstr "Login Required"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678
#: src/gs-details-page.ui:291 src/gs-dkms-dialog.ui:28
#: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:423 src/gs-removal-dialog.ui:24
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:174
#: src/gs-repos-dialog.c:250 src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:235
#: src/gs-review-row.c:259 src/gs-updates-page.c:852
#: src/gs-upgrade-banner.ui:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
msgid "_Login"
msgstr "_Login"
#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
msgid "_User"
msgstr "_User"
#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "Other"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "All"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editors Choice"
msgstr "Editors Choice"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "New & Updated"
#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "Picks from the Web"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126
msgid "Other Software"
msgstr "Other Software"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "%s Installed"
#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "A restart is required for the changes to take effect"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:73
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "The app is ready to be used"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:81
msgid "System Updates Installed"
msgstr "System Updates Installed"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Recently installed updates are available to review"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: src/gs-common.c:109
msgid "Launch"
msgstr "Launch"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:208
msgid "Install Software?"
msgstr "Install Software?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Install Third-Party Software?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "Enable Software Repository?"
#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:171
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Enable Third-Party Software Repository?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:238
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s is provided by “%s”."
#: src/gs-common.c:247
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "This software repository must be enabled to continue installation."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:257
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "It may be illegal to install or use %s in some countries."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:263
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:275
msgid "Dont _Warn Again"
msgstr "Dont _Warn Again"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:284
msgid "Enable and _Install"
msgstr "Enable and _Install"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:495
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Detailed errors from the package manager follow:"
#: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67
#: src/gs-updates-paused-banner.c:77 src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#: src/gs-common.c:590
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "Details copied to clipboard"
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:670
msgid "_Accept"
msgstr "_Accept"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:821
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "An update has been installed"
msgstr[1] "Updates have been installed"
#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:831
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "An app has been uninstalled"
msgstr[1] "Apps have been uninstalled"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:837
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "A restart is required for it to take effect"
msgstr[1] "A restart is required for them to take effect"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:844
msgid "Not Now"
msgstr "Not Now"
#. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
#: src/gs-common.c:939
msgid "Today"
msgstr "Today"
#. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
#: src/gs-common.c:942
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#: src/gs-common.c:944
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d day ago"
msgstr[1] "%d days ago"
#: src/gs-common.c:948
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d week ago"
msgstr[1] "%d weeks ago"
#: src/gs-common.c:952
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d month ago"
msgstr[1] "%d months ago"
#: src/gs-common.c:956
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d year ago"
msgstr[1] "%d years ago"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:1013
msgid "Just now"
msgstr "Just now"
#: src/gs-common.c:1015
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute ago"
msgstr[1] "%d minutes ago"
#: src/gs-common.c:1017
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hour ago"
msgstr[1] "%d hours ago"
#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1380
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "All"
#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D Graphics"
#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Photography"
#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Scanning"
#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vector Graphics"
#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Viewers"
#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Audio Creation & Editing"
#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Music Players"
#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "All"
#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Word Processor"
#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Text Editors"
#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web Browsers"
#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "All"
#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Adventure"
#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Board"
#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Card"
#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulators"
#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Kids"
#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logic"
#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Role Playing"
#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategy"
#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "All"
#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "All"
#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Artificial Intelligence"
#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomy"
#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemistry"
#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Math"
#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "News"
#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotics"
#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Art"
#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Comics"
#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiction"
#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Health"
#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "History"
#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Lifestyle"
#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politics"
#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "All"
#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Debuggers"
#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDEs"
#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardware Drivers"
#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Input Sources"
#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Language Packs"
#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "Create"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "Work"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "Play"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "Socialise"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "Learn"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "Develop"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardware Drivers"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "Input Sources"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "Language Packs"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "An app"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s is requesting additional file format support."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Additional MIME Types Required"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s is requesting additional fonts."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Additional Fonts Required"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s is requesting additional multimedia codecs."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Additional Multimedia Codecs Required"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s is requesting additional printer drivers."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Additional Printer Drivers Required"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s is requesting additional packages."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Additional Packages Required"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "Find in Software"
#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
msgid "_Show More"
msgstr "_Show More"
#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "_Show Less"
#: src/gs-details-page.c:377
msgid "Removing…"
msgstr "Removing…"
#: src/gs-details-page.c:392
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Requires restart to finish install"
#: src/gs-details-page.c:399
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Requires restart to finish removing"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:415
msgid "Pending installation…"
msgstr "Pending installation…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:421
msgid "Pending update…"
msgstr "Pending update…"
#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/gs-details-page.c:436 src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "Downloading…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:439
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparing…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:442
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Uninstalling…"
#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:569
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "%s is not installed, but it still has data present."
#: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
msgid "_Restart"
msgstr "_Restart"
#: src/gs-details-page.c:1079
msgid "_Enable…"
msgstr "_Enable…"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1105
msgid "_Install…"
msgstr "_Install…"
#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1315
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "%s will appear in US English"
#: src/gs-details-page.c:1323
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "This app will appear in US English"
#: src/gs-details-page.c:1325
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "This software will appear in US English"
#: src/gs-details-page.c:1360 src/gs-details-page.ui:36
msgid "Help _Translate"
msgstr "Help _Translate"
#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1425
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "Other Apps by %s"
#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1461
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "Developer %s has proven the ownership of %s"
#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1464
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "Developer has proven the ownership of %s"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1827
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "You need internet access to write a review"
#: src/gs-details-page.c:1930
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
#: src/gs-details-page.c:1931
msgid ""
"This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr ""
"This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
#: src/gs-details-page.c:1932
msgid ""
"This app doesnt provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
msgstr ""
"This app doesnt provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
#: src/gs-details-page.c:1934
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
#: src/gs-details-page.c:1935
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
#: src/gs-details-page.c:1936
msgid ""
"This software doesnt provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
msgstr ""
"This software doesnt provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
#: src/gs-details-page.c:2026 src/gs-details-page.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the "
"details for this app."
msgstr ""
"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the "
"details for this app."
#: src/gs-details-page.c:2411
msgid "Invalid review response received from server"
msgstr "Invalid review response received from server"
#: src/gs-details-page.c:2421
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "Failed to submit review for “%s”: %s"
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Details page"
#: src/gs-details-page.ui:22
msgid "Loading App Details"
msgstr "Loading App Details"
#: src/gs-details-page.ui:146
msgid "Verified"
msgstr "Verified"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#: src/gs-details-page.ui:220
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid "_Update"
msgstr "_Update"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstall"
#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
#: src/gs-details-page.ui:606
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "This app can only be used when there is an active internet connection."
#: src/gs-details-page.ui:629
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Software Repository Included"
#: src/gs-details-page.ui:639
msgid ""
"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
"access to other software."
msgstr ""
"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
"access to other software."
#: src/gs-details-page.ui:667
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "No Software Repository Included"
#: src/gs-details-page.ui:677
msgid ""
"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
"new versions."
msgstr ""
"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
"new versions."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Software Repository Identified"
#: src/gs-details-page.ui:746
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Only use software repositories that you trust."
#: src/gs-details-page.ui:794
msgid "Clear app data"
msgstr "Clear app data"
#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "D_elete Data"
msgstr "D_elete Data"
#: src/gs-details-page.ui:887
msgid "No Metadata"
msgstr "No Metadata"
#: src/gs-details-page.ui:924
msgid "Project _Website"
msgstr "Project _Website"
#: src/gs-details-page.ui:940
msgid "_Donate"
msgstr "_Donate"
#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "Contribute _Translations"
#: src/gs-details-page.ui:972
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Report an Issue"
#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. Translators: This is a verb, used on a button to contact the developer
#: src/gs-details-page.ui:1004
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Write R_eview"
msgstr "Write R_eview"
#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1102
msgid "All Reviews"
msgstr "All Reviews"
#: src/gs-details-page.ui:1174
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "Unable to Show App Details"
#: src/gs-dkms-dialog.c:66
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "Failed to prepare reboot"
#: src/gs-dkms-dialog.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"
#: src/gs-dkms-dialog.c:98
msgid "The key was not found"
msgstr "The key was not found"
#: src/gs-dkms-dialog.c:101
msgid "The key is not enrolled"
msgstr "The key is not enrolled"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "MOK Enrolment Required"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:36
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a "
"new machine owner key (MOK) must be enrolled. The process requires a "
"password to be entered later in the process. Please note down the following "
"password associated with the key:"
msgstr ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a "
"new machine owner key (MOK) must be enrolled. The process requires a "
"password to be entered later in the process. Please note down the following "
"password associated with the key:"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr "I have made a note of the MOK _password"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "_Restart & Enrol…"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr "Setup Instructions: Please Read Carefully"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid ""
"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, "
"proceed through the setup steps:"
msgstr ""
"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, "
"proceed through the setup steps:"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enrol keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "Security Implications"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the "
"module or any other module will be implicitly trusted. All future updates "
"will happen transparently with no interaction and or authorization."
msgstr ""
"After successful key enrolment, be aware that any future updates to the "
"module or any other module will be implicitly trusted. All future updates "
"will happen transparently with no interaction and or authorisation."
#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject."
"org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
msgstr ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject."
"org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Downloading extra metadata files…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " and "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Available fonts for the %s script"
msgstr[1] "Available fonts for the %s scripts"
#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Available software for %s"
msgstr[1] "Available software for %s"
#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Requested software not found"
msgstr "Requested software not found"
#: src/gs-extras-page.c:227
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Failed to find requested software"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s not found"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:413
msgid "on the website"
msgstr "on the website"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "No apps are available that provide the file %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
"be found %s."
msgstr ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
"be found %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "No apps are available for %s support."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:442
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s is not available."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
"support this format might be found %s."
msgstr ""
"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
"support this format might be found %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:464
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "No fonts are available for the %s script support."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:475
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No addon codecs are available for the %s format."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:479
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:486
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "No Plasma resources are available for %s support."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "No printer drivers are available for %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:501
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:547
msgid "the documentation"
msgstr "the documentation"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:553
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[1] ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgid_plural ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[0] ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
msgstr[1] ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
"information."
#: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:697 src/gs-extras-page.c:737
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Failed to find any search results: %s"
#: src/gs-extras-page.c:954
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s file format"
#: src/gs-extras-page.c:1312
msgid "Install _All"
msgstr "Install _All"
#: src/gs-extras-page.c:1342
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Unable to Find Requested Software"
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Codecs page"
#: src/gs-extras-page.ui:81
msgid "No Results Found"
msgstr "No Results Found"
#: src/gs-extras-page.ui:93
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr "Unable To Perform Search"
#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Featured Apps List"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "Desktop Support"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Supports being used on a large screen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Desktop Support Unknown"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "Not enough information to know if large screens are supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Requires a large screen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Desktop Not Supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Cannot be used on a large screen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "Mobile Support"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Supports being used on a small screen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Mobile Support Unknown"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "Not enough information to know if small screens are supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Requires a small screen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Mobile Not Supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Cannot be used on a small screen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Keyboard Support"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Keyboard Support Unknown"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Not enough information to know if keyboards are supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Keyboard Required"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Supports keyboards"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Keyboard Not Supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Cannot be used with a keyboard"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "Mouse Support"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Requires a mouse or pointing device"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Mouse Support Unknown"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "Mouse Required"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Supports mice and pointing devices"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Mouse Not Supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Cannot be used with a mouse or pointing device"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Touchscreen Support"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Touchscreen Support Unknown"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "Not enough information to know if touchscreens are supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Touchscreen Required"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Supports touchscreens"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Touchscreen Not Supported"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Cannot be used with a touchscreen"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Gamepad Required"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Requires a gamepad"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Gamepad Support"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Supports gamepads"
#. Translators: Its unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s probably works on this device"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s works on this device"
#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "%s possibly works on this device"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s will not work properly on this device"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s will not work on this device"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware Support"
#: src/gs-help-overlay.ui:13
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/gs-help-overlay.ui:18
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "Navigate to Explore Page"
#: src/gs-help-overlay.ui:24
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "Navigate to Installed Page"
#: src/gs-help-overlay.ui:30
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "Navigate to Updates Page"
#: src/gs-help-overlay.ui:36
msgid "Open Search Bar"
msgstr "Open Search Bar"
#: src/gs-help-overlay.ui:44
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/gs-help-overlay.ui:49
msgid "Open Preferences"
msgstr "Open Preferences"
#: src/gs-help-overlay.ui:55
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "Open Software Repositories"
#: src/gs-help-overlay.ui:63
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/gs-help-overlay.ui:68
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "Open Keyboard Shortcuts"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:820
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Installed"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Installed page"
#: src/gs-installed-page.ui:46
msgid "In Progress"
msgstr "In Progress"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/gs-installed-page.ui:86
msgid "Web Apps"
msgstr "Web Apps"
#: src/gs-installed-page.ui:106
msgid "System Apps"
msgstr "System Apps"
#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "Community Built"
#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Get Involved"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s licence</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"This app is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s licence.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the <a href=\"%s\">%s licence</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"This software is developed in the open by an international community, and "
"released under the %s licence.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:410
msgid "Unknown License"
msgstr "Unknown Licence"
#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172
#: src/gs-license-tile.c:196
msgid "_Learn More"
msgstr "_Learn More"
#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"This app does not specify what licence it is developed under, and may be "
"proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may "
"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it "
"may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"This software does not specify what licence it is developed under, and may "
"be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it "
"may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
#. Translators: This is used for "License Proprietary"
#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:575
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietary"
#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change "
"without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
"works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may change "
"without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
"change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:447
msgid "Special License"
msgstr "Special Licence"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"This app is developed under the special licence <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"This app is developed under the special licence “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"This software is developed under the special licence <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"This software is developed under the special licence “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:80
msgid "Refreshing Data"
msgstr "Refreshing Data"
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Loading page"
#: src/gs-loading-page.ui:12
msgid "Starting Up"
msgstr "Starting Up"
#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "Unknown source"
#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:105
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:131
msgid "User"
msgstr "User"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:237
msgid "Additions"
msgstr "Additions"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:241
msgid "Removals"
msgstr "Removals"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:245
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:249
msgid "Downgrades"
msgstr "Downgrades"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:735
msgid "selected external sources"
msgstr "selected external sources"
#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:739
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
"included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:743
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Enable Third Party Software Repositories?"
#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: src/gs-overview-page.c:748
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignore"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:750 src/gs-repos-dialog.c:176
msgid "_Enable"
msgstr "_Enable"
#: src/gs-overview-page.c:953
msgid "Available for your operating system"
msgstr "Available for your operating system"
#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:957
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "Available for %s"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1256
msgid "Explore"
msgstr "Explore"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Overview page"
#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "Available Apps"
#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "Other Categories"
#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "No App Data Found"
#: lib/gs-plugin-loader.c:2744
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-page.c:91
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/gs-page.c:272
msgid "User declined installation"
msgstr "User declined installation"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:418
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Prepare %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:566
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Are you sure you want to remove the %s repository?"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:570
#, c-format
msgid ""
"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
"repository to use them again."
msgstr ""
"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
"repository to use them again."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:579 src/gs-page.c:590 src/gs-page.c:601 src/gs-page.c:612
#: src/gs-page.c:623 src/gs-page.c:635
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "Uninstall %s?"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:583 src/gs-page.c:642
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "It will not be possible to use %s after removal."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:594
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr ""
"It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:604
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use "
"it will appear in a different font."
msgstr ""
"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use "
"it will appear in a different font."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:615
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media "
"files will no longer be playable."
msgstr ""
"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media "
"files will no longer be playable."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:626
#, c-format
msgid ""
"Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr ""
"Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:650
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will "
"be kept on disk, to allow restoring the app in the future."
msgstr ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will "
"be kept on disk, to allow restoring the app in the future."
#: src/gs-prefs-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
msgid "Software Updates"
msgstr "Software Updates"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
msgid "More Information"
msgstr "More Information"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update "
"features are therefore paused when on metered network connections and when "
"power saver is on."
msgstr ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update "
"features are therefore paused when on metered network connections and when "
"power saver is on."
#: src/gs-prefs-dialog.ui:42
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "Automatically check for and download updates"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "Checking for and downloading updates must be done manually"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "Automatic Update _Notifications"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "Notify when updates have been automatically installed"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
msgid "Content Filters"
msgstr "Content Filters"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "Only Show _Free Software"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr "Hide proprietary software when browsing and searching"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr "Only Show _Verified Developers"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr "Show only apps from developers whose identity has been verified"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
"removed during upgrade."
msgstr ""
"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
"removed during upgrade."
#: src/gs-removal-dialog.ui:6
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Incompatible Software"
#: src/gs-removal-dialog.ui:33
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Upgrade"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Uninstall"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
msgid "App Settings &amp; Data"
msgstr "App Settings &amp; Data"
#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
msgid "_Keep"
msgstr "_Keep"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Allows restoring app settings and content"
#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "Permanently deletes data to save disk space"
#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Disable Repository?"
#: src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Remove Repository?"
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid "_Disable"
msgstr "_Disable"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#: src/gs-repos-dialog.c:258 src/gs-review-row.c:262
msgid "_Remove"
msgstr "_Remove"
#: src/gs-repos-dialog.c:605
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Enable New Repositories"
#: src/gs-repos-dialog.c:606
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "Turn on new repositories when they are added"
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:613
msgid "more information"
msgstr "more information"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:618
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Additional repositories from selected third parties — %s."
#: src/gs-repos-dialog.c:623
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora Third Party Repositories"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:777
msgid "the operating system"
msgstr "the operating system"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:833
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "These repositories supplement the default software provided by %s."
#: src/gs-repos-dialog.ui:6
msgid "Software Repositories"
msgstr "Software Repositories"
#: src/gs-repos-dialog.ui:39
msgid "No Repositories"
msgstr "No Repositories"
#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:182
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "%u app installed"
msgstr[1] "%u apps installed"
#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:190
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u add-on installed"
msgstr[1] "%u add-ons installed"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. Its displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:201
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u app"
msgstr[1] "%u apps"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. Its displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:210
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u add-on"
msgstr[1] "%u add-ons"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. Its displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:226
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s and %s installed"
msgstr[1] "%s and %s installed"
#: src/gs-repo-row.c:242
msgid "Checking installed software…"
msgstr "Checking installed software…"
#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:250
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#: src/gs-repo-row.c:400
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Hate it"
msgstr "Hate it"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "Dont like it"
msgstr "Dont like it"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "Its OK"
msgstr "Its OK"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Like it"
msgstr "Like it"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Love it"
msgstr "Love it"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:112
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "Select a Star to Leave a Rating"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Please take more time writing the review"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Please choose a star rating"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The summary is too short"
msgstr "The summary is too short"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too long"
msgstr "The summary is too long"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:142
msgid "The description is too short"
msgstr "The description is too short"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The description is too long"
msgstr "The description is too long"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:6
msgid "Write a Review"
msgstr "Write a Review"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:32
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
#: src/gs-review-dialog.ui:42
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used "
"to report problems: instead, contact the developer or your support provider."
msgstr ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used "
"to report problems: instead, contact the developer or your support provider."
#: src/gs-review-dialog.ui:76
msgid "Review Summary"
msgstr "Review Summary"
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "Write a short review"
#: src/gs-review-dialog.ui:152
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
"shown publicly."
msgstr ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
"shown publicly."
#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "%u review total"
msgstr[1] "%u reviews total"
#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr "out of 5 stars"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:56
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behaviour."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:228
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:233
msgid "Report Review?"
msgstr "Report Review?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:238
msgid "_Report"
msgstr "_Report"
#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:254
msgid "Remove Review?"
msgstr "Remove Review?"
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:257
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr "Removing a review cannot be undone."
#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Like Review"
msgstr "Like Review"
#: src/gs-review-row.ui:101
msgid "Dislike Review"
msgstr "Dislike Review"
#: src/gs-review-row.ui:117
msgid "Report…"
msgstr "Report…"
#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "Remove…"
msgstr "Remove…"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid ""
"App isnt sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr ""
"App isnt sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isnt sandboxed"
msgstr "Check that you trust the vendor, as the app isnt sandboxed"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "No Permissions"
msgstr "No Permissions"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "App is fully sandboxed"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
msgid "Network Access"
msgstr "Network Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Can access the internet"
msgstr "Can access the internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "No Network Access"
msgstr "No Network Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Cannot access the internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Uses System Services"
msgstr "Uses System Services"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Can request data from system services"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Uses Session Services"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Can request data from session services"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
msgid "User Device Access"
msgstr "User Device Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:220
msgid "No User Device Access"
msgstr "No User Device Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:221
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Input Device Access"
msgstr "Input Device Access"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
msgid "Microphone Access and Audio Playback"
msgstr "Microphone Access and Audio Playback"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
msgstr "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:243
msgid "System Device Access"
msgstr "System Device Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:244
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "Can access system devices which require elevated permissions"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:251
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "Screen Contents Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:252
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "Can access the contents of the screen or other windows"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:259
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Legacy Windowing System"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Arbitrary Permissions"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
msgid "User Settings"
msgstr "User Settings"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:287
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Full File System Read/Write Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Can read and write all data on the file system"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Home Folder Read/Write Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Can read and write all data in your home directory"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:305
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Full File System Read Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Can read all data on the file system"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:315
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Home Folder Read Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:316
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Can read all data in your home directory"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Download Folder Read/Write Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Can read and write all data in your downloads directory"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Download Folder Read Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Can read all data in your downloads directory"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:348
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "Can read and write all data in the directory"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:359
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "Can read all data in the directory"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:375
msgid "No File System Access"
msgstr "No File System Access"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Cannot access the file system at all"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:386
msgid "App developer is verified"
msgstr "App developer is verified"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:387
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr ""
"The developer of this app has been verified to be who they say they are"
#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * Its used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "Insecure Dependencies"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:412
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be "
"proprietary"
msgstr ""
"This app does not specify what licence it is developed under, and may be "
"proprietary"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:413
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may "
"be proprietary"
msgstr ""
"This software does not specify what licence it is developed under, and may "
"be proprietary"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:426
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Proprietary Code"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
msgstr ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:435
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "This app is developed under the special licence “%s”"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "This software is developed under the special licence “%s”"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Auditable Code"
msgstr "Auditable Code"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:452
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
msgstr ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:461
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "%s is privileged"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:468
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s is safe"
#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:475
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "%s is probably safe"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:482
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s is potentially unsafe"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:489
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s is unsafe"
#. Translators: This is used for "License Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:572
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
msgid "Safety"
msgstr "Safety"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as flathub).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might "
"contain bugs or security vulnerabilities which will not be fixed."
msgstr ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might "
"contain bugs or security vulnerabilities which will not be fixed."
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Previous Screenshot"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Next Screenshot"
#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an apps details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "No Screenshots"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404
#: src/gs-screenshot-image.c:608
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Screenshot not found"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:414
msgid "Failed to load image"
msgstr "Failed to load image"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:636
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Screenshot size not found"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:725
msgid "Could not create cache"
msgstr "Could not create cache"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:739
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Screenshot not valid"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Screenshot not available"
#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:176
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "%u more match"
msgstr[1] "%u more matches"
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Search page"
#: src/gs-search-page.ui:18
msgid "Search for Apps"
msgstr "Search for Apps"
#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No App Found"
msgstr "No App Found"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1136 src/gs-shell.c:1151
#: src/gs-shell.c:1155
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1209 src/gs-shell.c:1261
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Unable to download updates"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1214
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "Unable to download firmware updates"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1217
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Unable to download firmware updates from %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1222
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Unable to download updates from %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1229 src/gs-shell.c:1447
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "Unable to update: Internet access required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1232 src/gs-shell.c:1450
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "Unable to update: not enough disk space"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1237
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1243 src/gs-shell.c:1461
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "Unable to update: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1247 src/gs-shell.c:1472
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "Unable to update: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1251 src/gs-shell.c:1483
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "Unable to update: permission required"
#: src/gs-shell.c:1252
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1264
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Unable to get list of updates"
#: src/gs-shell.c:1299
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "Unable to install: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "Unable to install %s: failed download from %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1310
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "Unable to install %s: download failed"
#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "Unable to install: missing runtime"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1325 src/gs-shell.c:1381 src/gs-shell.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Unable to install %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1331
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "Unable to install: Internet access required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1334
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "Unable to install: invalid app format"
#: src/gs-shell.c:1337
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "Unable to install: not enough disk space"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Unable to install %s: not enough disk space"
#: src/gs-shell.c:1344
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "Unable to install: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1346
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "Unable to install %s: authentication required"
#: src/gs-shell.c:1350
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "Unable to install: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "Unable to install %s: invalid authentication"
#: src/gs-shell.c:1357
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "Unable to install: permission required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1360
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "Unable to install %s: permission required"
#: src/gs-shell.c:1364
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "Unable to install: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "Unable to install %s: device must be plugged in"
#: src/gs-shell.c:1370
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "Unable to install: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1373
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "Unable to install %s: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1426
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "Unable to update %s from %s: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "Unable to update %s: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "Unable to install updates from %s: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1443
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "Unable to update: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1455
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Unable to update %s: not enough disk space"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1466
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "Unable to update %s: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1477
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "Unable to update %s: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "Unable to update %s: permission required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1494
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "Unable to update: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "Unable to update %s: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1504
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "Unable to update: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1509
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "Unable to update %s: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Unable to update %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update"
msgstr "Unable to update"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1561 src/gs-shell.c:1634
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "Unable to upgrade"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1565
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Unable to upgrade to %s from %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1569
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "Unable to upgrade: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1572
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "Unable to upgrade to %s: download failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1578
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "Unable to upgrade: Internet access required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1581
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "Unable to upgrade to %s: Internet access required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1585
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "Unable to upgrade: not enough disk space"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1588
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1593
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "Unable to upgrade: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "Unable to upgrade to %s: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1601
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "Unable to upgrade: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1604
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1609
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "Unable to upgrade: permission required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1612
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "Unable to upgrade to %s: permission required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1617
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "Unable to upgrade: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1620
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1624
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "Unable to upgrade: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1627
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "Unable to upgrade to %s: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Unable to upgrade to %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1671
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "Unable to uninstall: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "Unable to uninstall %s: authentication required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1679
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "Unable to uninstall: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1682
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1687
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "Unable to uninstall: permission required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1690
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "Unable to uninstall %s: permission required"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1695
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "Unable to uninstall: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1698
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1702
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "Unable to uninstall: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "Unable to uninstall %s: low battery"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1716
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "Unable to uninstall %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1755
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "Unable to launch %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1760 src/gs-shell.c:1788 src/gs-shell.c:1832
#: src/gs-shell.c:1876 src/gs-shell.c:1936
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Sorry, something went wrong"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1768
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Unable to launch %s: %s is not installed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1778 src/gs-shell.c:1822 src/gs-shell.c:1866
#: src/gs-shell.c:1916
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "Not enough disk space for operation"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1814
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "Unable to install: file type not supported"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "Unable to install: authentication failed"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1858
msgid "Unable to install"
msgstr "Unable to install"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1909
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Unable to contact %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1920
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "Restart Software to use new plugins"
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1924
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "Device needs to be plugged in"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1927
msgid "Battery level is too low"
msgstr "Battery level is too low"
#: src/gs-shell.ui:8
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Software Repositories"
#: src/gs-shell.ui:15
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: src/gs-shell.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Keyboard Shortcuts"
#: src/gs-shell.ui:23
msgid "_About Software"
msgstr "_About Software"
#: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
msgid "Main Menu"
msgstr "Main Menu"
#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search apps"
msgstr "Search apps"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:213
msgid "_Explore"
msgstr "_Explore"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:227
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "_Installed"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:249
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "_Updates"
#: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "None"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "App Data"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "Data needed for the app to run"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "User Data"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "Data created by you in the app"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Cache Data"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Temporary cached data"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "The app itself"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Required Dependencies"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "Shared system components required by this app"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Installed)"
#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Installing)"
#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (Downloading)"
#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Removing)"
#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "_Examine"
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:107
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Installed on %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:129
msgid "Installed Updates"
msgstr "Installed Updates"
#: src/gs-update-dialog.ui:59
msgid "No Updates Installed"
msgstr "No Updates Installed"
#: src/gs-update-monitor.c:217
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "Updates Are Out of Date"
#: src/gs-update-monitor.c:218
msgid "Please check for available updates"
msgstr "Please check for available updates"
#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "Critical Updates Ready to Install"
#: src/gs-update-monitor.c:225
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "Install critical updates as soon as possible"
#: src/gs-update-monitor.c:228
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "Critical Updates Available to Download"
#: src/gs-update-monitor.c:229
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "Download critical updates as soon as possible"
#: src/gs-update-monitor.c:235
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "Updates Ready to Install"
#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "Software updates are ready and waiting"
#: src/gs-update-monitor.c:242
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "Updates Available to Download"
#: src/gs-update-monitor.c:243
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "Software updates can be downloaded"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:363
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u App Updated — Restart Required"
msgstr[1] "%u Apps Updated — Restart Required"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:369
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "%u App Updated"
msgstr[1] "%u Apps Updated"
#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:380
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s has been updated."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:383
msgid "Please restart the app."
msgstr "Please restart the app."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:391
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s and %s have been updated."
#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:397 src/gs-update-monitor.c:416
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "%u app requires a restart."
msgstr[1] "%u apps require a restart."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:409
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Includes %s, %s and %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:711
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "System Has Reached End of Life"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:713
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "Upgrade to continue receiving updates"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:768
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "A new version of %s is available to install"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:772
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Software Upgrade Available"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1270
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Software Updates Failed"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1272
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "Prepared updates were not installed"
#: src/gs-update-monitor.c:1273
msgid "Show Details"
msgstr "Show Details"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1318
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "System Upgrade Complete"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1323
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Welcome to %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1332
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Software Update Installed"
msgstr[1] "Software Updates Installed"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1336
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "An important operating system update has been installed."
msgstr[1] "Important operating system updates have been installed."
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1347
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Review"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1400
msgid "Failed To Update"
msgstr "Failed To Update"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1405
msgid "The system was already up to date."
msgstr "The system was already up to date."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1410
msgid "The update was cancelled."
msgstr "The update was cancelled."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1415
msgid ""
"Internet access was required but wasnt available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"Internet access was required but wasnt available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1420
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1425
msgid ""
"There wasnt enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"There wasnt enough disk space. Please free up some space and try again."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1429
msgid ""
"Were sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"Were sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:261
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Last checked: %s"
#: src/gs-updates-page.c:314
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/gs-updates-page.c:323 src/gs-updates-page.c:335
msgid "Check for Updates"
msgstr "Check for Updates"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:586
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr "%s %s has stopped receiving critical software updates"
#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:592
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:848
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Charges May Apply"
#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:854
msgid "Check _Anyway"
msgstr "Check _Anyway"
#: src/gs-updates-page.c:892
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "Software Upgrades Downloaded"
#: src/gs-updates-page.c:893
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "Upgrades are ready to be installed"
#: src/gs-updates-page.c:1228
msgid "Check for updates"
msgstr "Check for updates"
#: src/gs-updates-page.c:1264
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Updates page"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:28
msgid "Loading Updates"
msgstr "Loading Updates"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:29
msgid "This could take a while"
msgstr "This could take a while"
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:141
msgid "Up to Date"
msgstr "Up to Date"
#: src/gs-updates-page.ui:179
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Use Mobile Data?"
#: src/gs-updates-page.ui:180
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
#: src/gs-updates-page.ui:183
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Check Anyway"
#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "No Connection"
msgstr "No Connection"
#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Go online to check for updates"
#: src/gs-updates-page.ui:206
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Network Settings"
#: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Updates are automatically managed"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "Software Updates Paused"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid ""
"Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr ""
"Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• Game mode is active"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "Software updates paused"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "Network connection is metered — software updates paused"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "Power saver mode is active — software updates paused"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "Game mode is active — software updates paused"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:320
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "_Restart & Update…"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:326
msgid "U_pdate All"
msgstr "U_pdate All"
#: src/gs-updates-section.c:403
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "Software Updates Downloaded"
#: src/gs-updates-section.c:404
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "Updates are ready to be installed"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:495
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integrated Firmware"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:500
msgid "Requires Restart"
msgstr "Requires Restart"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:505
msgid "App Updates"
msgstr "App Updates"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:510
msgid "Device Firmware"
msgstr "Device Firmware"
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid "_Download"
msgstr "_Download"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s Available"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Learn about the new version"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s of %s downloaded"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "A major upgrade, with new features and added polish."
#: src/gs-upgrade-banner.ui:153
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancel Upgrade"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "_Restart & Upgrade…"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:212
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "Remember to back up data and files before upgrading."
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
msgid "Error Details"
msgstr "Error Details"
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
msgid "Copy Details"
msgstr "Copy Details"
#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "Failed to delete file “%s”: %s"
#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "Failed to delete directory “%s”: %s"
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Add, remove or update software on this computer"
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:176
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr "%s Ready"
#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:184
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:189
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:69
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3173
msgid "System Updates"
msgstr "System Updates"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:74
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3178
msgid ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
msgstr ""
"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
"improvements."
#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:688
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "%s update with new features and fixes."
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1331
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS update service could not fetch and apply the update."
#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:496
#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:500
msgid "Web App"
msgstr "Web App"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Web Apps Support"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Run popular web applications in a browser"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:417
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:95
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Flatpak Support"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:344
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "System folder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:345 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:346
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "Home subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:347
msgid "Host system folders"
msgstr "Host system folders"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:348
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "Host system configuration from /etc"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
msgid "Desktop folder"
msgstr "Desktop folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:349
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "Desktop subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
msgid "Documents folder"
msgstr "Documents folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:350
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "Documents subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
msgid "Music folder"
msgstr "Music folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:351
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "Music subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
msgid "Pictures folder"
msgstr "Pictures folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:352
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "Pictures subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
msgid "Public Share folder"
msgstr "Public Share folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:353
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "Public Share subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
msgid "Videos folder"
msgstr "Videos folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:354
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "Videos subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
msgid "Templates folder"
msgstr "Templates folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:355
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "Templates subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
msgid "User cache folder"
msgstr "User cache folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:356
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "User cache subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
msgid "User configuration folder"
msgstr "User configuration folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:357
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "User configuration subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:358
msgid "User data folder"
msgstr "User data folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:358
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "User data subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:359
msgid "User runtime folder"
msgstr "User runtime folder"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:359
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "User runtime subfolder %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:417
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "Filesystem access to %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1371
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Getting flatpak metadata for %s…"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3597
#, c-format
msgid "Failed to refine addon %s: %s"
msgstr "Failed to refine add-on %s: %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "User Installation"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "System Installation"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon %s: %s"
msgstr "Failed to add to install for add-on %s: %s"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon %s: %s"
msgstr "Failed to add to uninstall for add-on %s: %s"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr "System power is too low to perform the update"
#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
#, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "Device is unreachable, or out of wireless range"
#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
#, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "Device battery power is too low"
#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "Device is waiting for the update to be applied"
#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "Device requires AC power to be connected"
#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "Device cannot be used while the lid is closed"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "%s Device Update"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "%s System Update"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "%s Embedded Controller Update"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "%s ME Update"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "%s Corporate ME Update"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "%s Consumer ME Update"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "%s Controller Update"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "%s Thunderbolt Controller Update"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "%s CPU Microcode Update"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "%s Configuration Update"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "%s Battery Update"
#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "%s Camera Update"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "%s TPM Update"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "%s Touchpad Update"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "%s Mouse Update"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "%s Keyboard Update"
#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "%s Storage Controller Update"
#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "%s Network Interface Update"
#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "%s Display Update"
#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "%s BMC Update"
#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "%s USB Receiver Update"
#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "%s Drive Update"
#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "%s Flash Drive Update"
#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "%s SSD Update"
#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "%s GPU Update"
#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "%s Dock Update"
#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "%s USB Dock Update"
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:921
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1945
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "Firmware update could not be applied: "
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Firmware Upgrade Support"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Provides support for firmware upgrades"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "Install Unsigned Software?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
msgstr ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
"tampered with."
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "Download Unsigned Software?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "Update Unsigned Software?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
msgstr ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
"or updated."
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1473
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "Failed to install updates: "
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1568
msgid "Packages"
msgstr "Packages"
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1413
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1439
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr "Failed to wait on transaction end before download: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1446
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1459
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "Failed to download updates: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1498
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1508
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "Failed to trigger update: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3273
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Operating System (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap Store"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Snap Support"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "A snap is a universal Linux package"
#. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:766
msgid "System"
msgstr "System"
#. TRANSLATORS: this is the system component update
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:770
msgid "System component"
msgstr "System component"
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1021
#, c-format
msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
msgstr "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "Was this review useful to you?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "_app settings"
#~ msgstr "_app settings"
#~ msgid "A nice way to manage the software on your system."
#~ msgstr "A nice way to manage the software on your system."
#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgstr "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgid "Choose an app:"
#~ msgstr "Choose an app:"
#, c-format
#~ msgid "%s is now installed"
#~ msgstr "%s is now installed"
#~ msgid "An app has been removed"
#~ msgid_plural "Apps have been removed"
#~ msgstr[0] "An app has been removed"
#~ msgstr[1] "Apps have been removed"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find “%s”"
#~ msgstr "Unable to find “%s”"
#~ msgid "Downloading Software Catalog"
#~ msgstr "Downloading Software Catalogue"
#~ msgid "Moderate page"
#~ msgstr "Moderate page"
#~ msgid "There are no reviews to moderate"
#~ msgstr "There are no reviews to moderate"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Meh"
#~ msgid "Outdated SDK version"
#~ msgstr "Outdated SDK version"
#~ msgid "Unable to install updates"
#~ msgstr "Unable to install updates"
#~ msgid "Unable to uninstall: authentication invalid"
#~ msgstr "Unable to uninstall: authentication invalid"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Network Settings"
#~ msgid "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgstr "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgid "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgstr "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgid "No Network"
#~ msgstr "No Network"
#~ msgid "Internet access is required to check for updates."
#~ msgstr "Internet access is required to check for updates."
#~ msgid "Network _Settings"
#~ msgstr "Network _Settings"
#~ msgid ""
#~ "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Software updates have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgid "Downloading upgrade information…"
#~ msgstr "Downloading upgrade information…"
#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "Automatic Updates Paused"
#~ msgid ""
#~ "The current network is metered, so it may have data limits or charges "
#~ "associated with it. To save data, automatic updates have been paused.\n"
#~ "\n"
#~ "If the network has been incorrectly identified as metered, this can be "
#~ "changed in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "The current network is metered, so it may have data limits or charges "
#~ "associated with it. To save data, automatic updates have been paused.\n"
#~ "\n"
#~ "If the network has been incorrectly identified as metered, this can be "
#~ "changed in Settings."
#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "Open Network _Settings"
#~ msgid ""
#~ "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
#~ "downloaded on mobile or metered connections."
#~ msgstr ""
#~ "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
#~ "downloaded on mobile or metered connections."
#~ msgid ""
#~ "Downloads and installs software updates in the background, when possible"
#~ msgstr ""
#~ "Downloads and installs software updates in the background, when possible"
#~ msgid "Show Only _Free Apps"
#~ msgstr "Show Only _Free Apps"
#~ msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps"
#~ msgstr "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps"
#~ msgid ""
#~ "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your "
#~ "reasons for leaving a review is helpful for others."
#~ msgstr ""
#~ "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your "
#~ "reasons for leaving a review is helpful for others."
#~ msgid ""
#~ "Unable to download updates: internet access was required but wasnt "
#~ "available"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to download updates: internet access was required but wasnt "
#~ "available"
#~ msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
#~ msgstr "Unable to download updates: not enough disk space"
#~ msgid "Unable to download updates: authentication was required"
#~ msgstr "Unable to download updates: authentication was required"
#~ msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "Unable to download updates: authentication was invalid"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Unable to install %s: The battery level is too low"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
#~ msgstr "Unable to install updates: not enough disk space"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was required"
#~ msgstr "Unable to install updates: authentication was required"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "Unable to install updates: authentication was invalid"
#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: AC power is required"
#~ msgstr "Unable to install updates: AC power is required"
#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Unable to update %s: The battery level is too low"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
#~ msgstr "Unable to install updates: The battery level is too low"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasnt available"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasnt available"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
#~ msgstr "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
#~ msgstr "Unable to remove %s: authentication was required"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "Unable to remove %s: authentication was invalid"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
#~ msgstr "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
#~ msgstr "Unable to remove %s: AC power is required"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Unable to remove %s: The battery level is too low"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s"
#~ msgstr "Unable to remove %s"
#~ msgid "Failed to install file: not supported"
#~ msgstr "Failed to install file: not supported"
#~ msgid "Failed to install: not supported"
#~ msgstr "Failed to install: not supported"
#~ msgid "AC power is required"
#~ msgstr "AC power is required"
#~ msgid "Metered network automatic updates paused"
#~ msgstr "Metered network automatic updates paused"
#~ msgid "Find Out _More"
#~ msgstr "Find Out _More"
#~ msgid "An important software update is ready to be installed."
#~ msgstr "An important software update is ready to be installed."
#~ msgid "Important: critical software updates are waiting."
#~ msgstr "Important: Critical software updates are waiting."
#~ msgid "Show verbose debugging information"
#~ msgstr "Show verbose debugging information"
#~ msgid "Can access arbitrary files"
#~ msgstr "Can access arbitrary files"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
#~ msgstr "Are you sure you want to uninstall %s?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
#~ msgstr ""
#~ "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
#~ msgid "Downloading featured images…"
#~ msgstr "Downloading featured images…"
#~ msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
#~ msgstr "The last timestamp when the system was online and got any updates"
#~ msgid ""
#~ "This software is not available in your language and will appear in US "
#~ "English."
#~ msgstr ""
#~ "This software is not available in your language and will appear in US "
#~ "English."
#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
#~ msgstr "Selected add-ons will be installed with the application."
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Applications"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Continue"
#~ msgid "Post Review"
#~ msgstr "Post Review"
#~ msgid "_Post"
#~ msgstr "_Post"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Rating"
#~ msgid ""
#~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
#~ "recommend”."
#~ msgstr ""
#~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
#~ "recommend”."
#~ msgctxt "app review"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Review"
#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgstr "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgid "No screenshot provided"
#~ msgstr "No screenshot provided"
#, c-format
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"
#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "Restart Now"
#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Primary Menu"
#~ msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Updates"
#, c-format
#~ msgid "%s %s is no longer supported."
#~ msgstr "%s %s is no longer supported."
#~ msgid "This means that it does not receive security updates."
#~ msgstr "This means that it does not receive security updates."
#~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
#~ msgstr "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Update All"
#~ msgid "Application Updates"
#~ msgstr "Application Updates"
#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "GNOME Web"
#~ msgid "Application manager for GNOME"
#~ msgstr "Application manager for GNOME"
#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "A list of popular applications"
#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
#~ msgstr "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
#, c-format
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
#~ msgstr "Software catalogue is being downloaded"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "user"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Channel"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Branch"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installation"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "No updates have been installed on this system."
#~ msgstr "No updates have been installed on this system."
#~ msgid "Checking…"
#~ msgstr "Checking…"
#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"
#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
#~ msgstr "The URI that references the background for an upgrade banner."
#~ msgid ""
#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
#~ "upgrade version."
#~ msgstr ""
#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
#~ "upgrade version."
#~ msgid "Software has unknown permissions"
#~ msgstr "Software has unknown permissions"
#~ msgid "Software comes from a trusted source"
#~ msgstr "Software comes from a trusted source"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Loading…"
#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "_Add shortcut"
#~ msgid "Re_move shortcut"
#~ msgstr "Re_move shortcut"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Welcome"
#~ msgid "Welcome to Software"
#~ msgstr "Welcome to Software"
#~ msgid ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
#~ "applications you want."
#~ msgstr ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
#~ "applications you want."
#~ msgid "_Browse Software"
#~ msgstr "_Browse Software"
#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "Downloading application ratings…"
#~ msgid "Unknown Permissions"
#~ msgstr "Unknown Permissions"
#~ msgid "The permissions needed by this app arent known"
#~ msgstr "The permissions needed by this app arent known"
#~ msgid "App comes from a trusted source"
#~ msgstr "App comes from a trusted source"
#~ msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
#~ msgstr "Your distribution has verified that this app can be trusted"
#~ msgid "OS Updates"
#~ msgstr "OS Updates"
#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
#~ msgstr "Includes performance, stability and security improvements."
#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
#~ msgstr "Downloading firmware update signature…"
#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgstr "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
#~ msgstr "Show the prompt to install nonfree software repositories"
#~ msgid "Requires a specific screen size"
#~ msgstr "Requires a specific screen size"
#~ msgid "Not optimized for touch devices or phones"
#~ msgstr "Not optimised for touch devices or phones"
#~ msgid "Editors Picks"
#~ msgstr "Editors Picks"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Recently Updated"
#~ msgid "_Read More"
#~ msgstr "_Read More"
#~ msgid "_Read Less"
#~ msgstr "_Read Less"
#~ msgid "_Launch"
#~ msgstr "_Launch"
#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Never"
#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "Localised in your Language"
#~ msgid "Release Activity"
#~ msgstr "Release Activity"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Developer"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "Uninstalled"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installed"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Updated"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "History"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "More…"
#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "Recommended Games"
#~ msgid "Recommended Creation Applications"
#~ msgstr "Recommended Creative Applications"
#~ msgid "Recommended Work Applications"
#~ msgstr "Recommended Work Applications"
#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
#~ "use, sharing, and access to source code."
#~ msgid "Find out more…"
#~ msgstr "Find out more…"
#~ msgid "Recent Releases"
#~ msgstr "Recent Releases"
#~ msgid "Remove “%s”?"
#~ msgstr "Remove “%s”?"
#~ msgid "Disable “%s”?"
#~ msgstr "Disable “%s”?"
#~ msgid "No Additional Repositories"
#~ msgstr "No Additional Repositories"
#~ msgid "_Remove…"
#~ msgstr "_Remove…"
#~ msgid "_Disable…"
#~ msgstr "_Disable…"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Disabling"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Enabled"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabled"
#~ msgid "%s (needs attention)"
#~ msgstr "%s (needs attention)"
#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "_Remove All"
#~ msgid "Setting Up Updates…"
#~ msgstr "Setting Up Updates…"
#~ msgid "Looking for New Updates…"
#~ msgstr "Looking for New Updates…"
#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgstr "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
#~ msgstr "Waiting to Download %s %s"
#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "Downloading %s %s"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Select All"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Select None"
#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "Featured %s"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Show"
#~ msgid "Subcategories filter menu"
#~ msgstr "Subcategories filter menu"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sort"
#~ msgid "Subcategories sorting menu"
#~ msgstr "Subcategories sorting menu"
#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "Audio & Video"
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "Developer Tools"
#~ msgid "Education & Science"
#~ msgstr "Education & Science"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Games"
#~ msgid "Graphics & Photography"
#~ msgstr "Graphics & Photography"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Productivity"
#~ msgid "Communication & News"
#~ msgstr "Communication & News"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilities"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Low"
#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "High"
#~ msgctxt "App permissions"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
#~ msgid "Public domain"
#~ msgstr "Public domain"
#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "Users are bound by the following licence:"
#~ msgstr[1] "Users are bound by the following licences:"
#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "Sandboxed"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Category"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Free"
#~ msgctxt "Application license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
#~ msgid ""
#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgstr ""
#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
#~ "studied and modified."
#~ msgid "Proprietary Software"
#~ msgstr "Proprietary Software"
#~ msgid ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
#~ "usually be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
#~ "usually be accessed."
#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
#~ msgstr "The licence terms of this software are unknown."
#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
#~ msgstr "The application was rated this way because it features:"
#~ msgid "No details were available for this rating."
#~ msgstr "No details were available for this rating."
#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgstr "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "Recommended Productivity Applications"
#~ msgid "ratings in total"
#~ msgstr "ratings in total"
#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "Software is up to date"
#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
#~ msgstr "Enable GNOME Shell extensions repository"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "No bloodshed"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Unrealistic bloodshed"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Realistic bloodshed"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Rape or other violent sexual behaviour"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "References to alcoholic beverages"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Use of alcoholic beverages"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "References to illicit drugs"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Use of illicit drugs"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "References to tobacco products"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Use of tobacco products"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Brief artistic nudity"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Prolonged nudity"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Provocative references or depictions"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Sexual references or depictions"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Graphic sexual behaviour"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Moderate use of profanity"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Slapstick humour"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Vulgar or bathroom humour"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Mature or sexual humour"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Product placement"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Gambling using “play” money"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Gambling using real money"
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
#~ msgstr "Ability to spend real money in-app"
#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgstr "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Moderated chat functionality between users"
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "Sharing social network usernames or e-mail addresses"
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "Checking for the latest application version"
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgid "Sharing physical location with other users"
#~ msgstr "Sharing physical location with other users"
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "Indirect references to homosexuality"
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "Kissing between people of the same gender"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "Indirect references to prostitution"
#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "Direct references to prostitution"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "Indirect references to adultery"
#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "Direct references to adultery"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Scantily clad human characters"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "Overtly sexualised human characters"
#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgstr "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "Visible dead human remains"
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgstr "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "ALL"
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Teen"
#~ msgid "Everyone 10+"
#~ msgstr "Everyone 10+"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Everyone"
#~ msgid "Early Childhood"
#~ msgstr "Early Childhood"
#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
#~ msgid "this website"
#~ msgstr "this website"
#~ msgid "_Lets Go Shopping"
#~ msgstr "_Lets Go Shopping"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Removed"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove %s?"
#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
#~ msgstr "This application needs to be restarted to use new plug-ins."
#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "Security Updates Pending"
#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Restart & Install"
#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "View"
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgstr "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "Three days ago"
#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "Four days ago"
#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "Five days ago"
#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "Six days ago"
#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "Two weeks ago"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "About %s"
#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "%s ME"
#~ msgid "Show the folder management UI"
#~ msgstr "Show the folder management UI"
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Folder Name"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Add"
#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "Add to Application Folder"
#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "Top Rated"
#~ msgid "Extension Settings"
#~ msgstr "Extension Settings"
#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
#~ "is recommended to disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
#~ "is recommended to disable them."
#~| msgid "Failed to load image"
#~ msgid "Failed to load components"
#~ msgstr "Failed to load components"
#~ msgid "CSS validated OK!"
#~ msgstr "CSS validated OK!"
#~ msgid "Failed to load file"
#~ msgstr "Failed to load file"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Unsaved changes"
#~ msgid "The application list is already loaded."
#~ msgstr "The application list is already loaded."
#~ msgid "Merge documents"
#~ msgstr "Merge documents"
#~ msgid "Throw away changes"
#~ msgstr "Throw away changes"
#~ msgid "Open AppStream File"
#~ msgstr "Open AppStream File"
#~| msgid "Open AppStream File"
#~ msgid "Save AppStream File"
#~ msgstr "Save AppStream Files"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Save"
#~ msgid "%s banner design deleted."
#~ msgstr "%s banner design deleted."
#~ msgid "Banner design deleted."
#~ msgstr "Banner design deleted."
#~ msgid "The application list has unsaved changes."
#~ msgstr "The application list has unsaved changes."
#~ msgid "Use verbose logging"
#~ msgstr "Use verbose logging"
#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
#~ msgstr "GNOME Software Banner Designer"
#~ msgid "No Designs"
#~ msgstr "No Designs"
#~ msgid "Error message here"
#~ msgstr "Error message here"
#~ msgid "Category Featured"
#~ msgstr "Category Featured"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Undo"
#~ msgid "Banner Designer"
#~ msgstr "Banner Designer"
#~ msgid "New Banner"
#~ msgstr "New Banner"
#~ msgid "Import from file"
#~ msgstr "Import from file"
#~ msgid "Export to file"
#~ msgstr "Export to file"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Spacing"
#~ msgid "The amount of space between children"
#~ msgstr "The amount of space between children"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Click on items to select them"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Select"
#~ msgid "_Add to Folder…"
#~ msgstr "_Add to Folder…"
#~ msgid "_Move to Folder…"
#~ msgstr "_Move to Folder…"
#~ msgid "_Remove from Folder"
#~ msgstr "_Remove from Folder"
#~ msgid "Featured Applications"
#~ msgstr "Featured Applications"
#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
#~ msgstr "Design the featured banners for GNOME Software"
#~ msgid "AppStream;Software;App;"
#~ msgstr "AppStream;Software;App;"
#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Shell Extensions"
#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgstr "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgid "GNOME Shell Extension"
#~ msgstr "GNOME Shell Extension"
#~ msgid "system-software-install"
#~ msgstr "system-software-install"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_All"
#~| msgid "Sign in to %s…"
#~ msgid "Sign In / Register…"
#~ msgstr "Sign In / Register…"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continue"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Use"
#~| msgid "_Add to Folder…"
#~ msgid "Add another…"
#~ msgstr "_Add another…"
#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
#~ msgstr "%s will be installed, and you will be charged %s."
#~ msgid "A$%.2f"
#~ msgstr "A$%.2f"
#~ msgid "C$%.2f"
#~ msgstr "C$%.2f"
#~ msgid "CN¥%.2f"
#~ msgstr "CN¥%.2f"
#~ msgid "€%.2f"
#~ msgstr "€%.2f"
#~ msgid "£%.2f"
#~ msgstr "£%.2f"
#~ msgid "¥%.2f"
#~ msgstr "¥%.2f"
#~ msgid "NZ$%.2f"
#~ msgstr "NZ$%.2f"
#~ msgid "₽%.2f"
#~ msgstr "₽%.2f"
#~ msgid "US$%.2f"
#~ msgstr "US$%.2f"
#~| msgid "Signed in into %s as %s"
#~ msgid "Signed in as %s"
#~ msgstr "Signed in as %s"
#~| msgid "Sign in to %s…"
#~ msgid "Sign in…"
#~ msgstr "Sign in…"
#~| msgid "Sign out from %s"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Sign out"
#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgstr "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgstr "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgid "org.gnome.Software"
#~ msgstr "org.gnome.Software"
#~| msgid "To continue you need to sign in."
#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
#~ msgstr "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
#~| msgid "To continue you need to sign in."
#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
#~ msgstr "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
#~ msgstr "To continue you need to sign in to %s."
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "E-mail address"
#~ msgid "I have an account already"
#~ msgstr "I have an account already"
#~ msgid "I want to register for an account now"
#~ msgstr "I want to register for an account now"
#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "Sign in automatically next time"
#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "PIN"
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Authenticate"
#~ msgid "Software catalog is being loaded"
#~ msgstr "Software catalogue is being loaded"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_About"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Quit"
#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgid "Your %s account has been suspended."
#~ msgstr "Your %s account has been suspended."
#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
#~ msgstr ""
#~ "It is not possible to install software until this has been resolved."
#~ msgid "For more information, visit %s."
#~ msgstr "For more information, visit %s."
#~ msgid "Unable to update %s from %s"
#~ msgstr "Unable to update %s from %s"
#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "Downloading application page…"
#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgid "Downloading new updates…"
#~ msgstr "Downloading new updates…"
#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "Show profiling information for the service"
#~ msgid "Restart & _Install"
#~ msgstr "Restart & _Install"
#~ msgid "Getting runtime source…"
#~ msgstr "Getting runtime source…"
#~ msgid "Limba Support"
#~ msgstr "Limba Support"
#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "Show non-free software in search results"
#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "Enable Proprietary Software Source?"
#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Proprietary Software Sources"
#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "Remove Source"
#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "No software installed from this source"
#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "Installed from this Source"
#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "Last Checked"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Added"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "website"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "Could not find '%s'"
#~ msgid "Installation of %s failed."
#~ msgstr "Installation of %s failed."
#~ msgid "Removal of %s failed."
#~ msgstr "Removal of %s failed."
#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
#~ msgstr "Please make sure that you have internet access and try again."
#~ msgid "Please free up some space and try again."
#~ msgstr "Please free up some space and try again."
#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
#~ msgstr "If the problem persists, contact your software provider."
#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating sex-themes"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating language-profanity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating language-humor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating money-advertising"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating money-gambling"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating social-chat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating social-audio"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating social-contacts"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating social-info"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "content rating social-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomy"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chemistry"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Mathematics"
#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "All"
#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Featured"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Science"
#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "Software sources give you access to additional software."
#~ msgid "Picks"
#~ msgstr "Picks"
#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_History"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Done"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Databases"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Disc Burning"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham Radio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Music"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Recorders"
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Sequencers"
#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Tuners"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Building"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profiling"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biology"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Computer Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Data Visualisation"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Economy"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Electricity"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Electronics"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Engineering"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geology"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Geoscience"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Image Processing"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Literature"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Maps"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Numerical Analysis"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Parallel Computing"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Physics"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "Spirituality"
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr "Shooter"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "Simulation"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Raster Graphics"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Dialup"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "File Transfer"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Instant Messaging"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC Clients"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Telephony"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Chart"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Contact Management"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "Dictionary"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "Flow Chart"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Spreadsheet"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Accessibility"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Printing"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Security"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Emulator"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "File Manager"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "File Tools"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminal Emulator"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "Archiving"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calculator"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Clock"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "Compression"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Telephony Tools"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"