1116 lines
37 KiB
Text
1116 lines
37 KiB
Text
# Shavian translation for gnome-system-monitor.
|
|
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
|
|
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 17:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
|
|
"Language: en@shaw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
|
|
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
|
|
msgid "System Monitor"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
|
|
msgid "View current processes and monitor system state"
|
|
msgstr "𐑝𐑿 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑯 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑑𐑱𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/argv.cpp:18
|
|
msgid "Show the System tab"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑑𐑨𐑚"
|
|
|
|
#: ../src/callbacks.cpp:167
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:301
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:303
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:304
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑰"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:305
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:306
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "𐑿𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:709
|
|
msgid "File Systems"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥𐑟"
|
|
|
|
#. xgettext: ? stands for unknown
|
|
#: ../src/e_date.c:155
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: ../src/e_date.c:162
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱 %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../src/e_date.c:171
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "𐑘𐑧𐑕𐑑𐑼𐑛𐑱 %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../src/e_date.c:183
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../src/e_date.c:191
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../src/e_date.c:193
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%b %d %Y"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
|
|
"for the disks list"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 𐑓𐑹 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑦𐑯𐑓𐑴, 1 𐑓𐑹 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑, 2 𐑓𐑹 𐑞 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕𐑩𐑟 𐑯 3 𐑓𐑹 𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Default graph cpu color"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑜𐑮𐑭𐑓 CPU 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Default graph incoming network traffic color"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑦𐑯𐑒𐑳𐑥𐑦𐑙 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Default graph mem color"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑜𐑮𐑭𐑓 mem 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑬𐑑𐑜𐑴𐑦𐑙 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑑𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default graph swap color"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑕𐑢𐑪𐑐 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
|
|
"active"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑟 𐑢𐑦𐑗 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑑 𐑖𐑴 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑. 0 𐑦𐑟 𐑷𐑤, 1 𐑦𐑟 𐑿𐑟𐑼, 𐑯 2 𐑦𐑟 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Disk view columns order"
|
|
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑝𐑿 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤/𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑥𐑵𐑞 𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
|
|
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑦𐑓 𐑑𐑮𐑵, 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥-𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑕 𐑦𐑯 '𐑕𐑴𐑤𐑧𐑮𐑦𐑕 𐑥𐑴𐑛' 𐑢𐑺 𐑩 task's ·𐑕·𐑐·𐑿 𐑿𐑕𐑦𐑡 𐑦𐑟 "
|
|
"𐑛𐑦𐑝𐑲𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑲 𐑞 𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 CPUs. 𐑧𐑤𐑕 𐑦𐑑 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑕 𐑦𐑯 'Irix 𐑥𐑴𐑛'."
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Main Window height"
|
|
msgstr "𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑣𐑲𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Main Window width"
|
|
msgstr "𐑥𐑱𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑦𐑛𐑔"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Process view columns order"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑝𐑿 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥𐑟 𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Process view sort column"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑝𐑿 𐑕𐑹𐑑 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Process view sort order"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑝𐑿 𐑕𐑹𐑑 𐑹𐑛𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Saves the currently viewed tab"
|
|
msgstr "𐑕𐑱𐑝𐑟 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑝𐑿𐑛 𐑑𐑨𐑚"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'CPU %' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'CPU 𐑑𐑲𐑥' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Show process 'PID' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'PID' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'SELinux 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'X 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑧𐑕𐑑𐑦𐑥𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑿𐑕𐑦𐑡' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Show process 'name' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑯𐑱𐑥' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Show process 'nice' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑯𐑲𐑕' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Show process 'owner' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑴𐑯𐑼' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑮𐑧𐑟𐑦𐑛𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑖𐑺𐑛 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Show process 'start time' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑑𐑲𐑥' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Show process 'status' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑮𐑲𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑳𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Show process dependencies in tree form"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑛𐑦𐑐𐑧𐑯𐑛𐑩𐑯𐑕𐑰𐑟 𐑦𐑯 𐑑𐑮𐑰 𐑓𐑹𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Show warning dialog when killing processes"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑢𐑹𐑯𐑦𐑙 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜 𐑢𐑧𐑯 𐑒𐑦𐑤𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
|
|
msgstr "𐑕𐑴𐑤𐑧𐑮𐑦𐑕 𐑥𐑴𐑛 𐑓𐑹 CPU 𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯 𐑥𐑦𐑤𐑦𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕𐑩𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯 𐑥𐑦𐑤𐑦𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑜𐑮𐑭𐑓𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑦𐑯 𐑥𐑦𐑤𐑦𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑝𐑿"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
|
|
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑷𐑤 filesystems 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱𐑛"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
|
|
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
|
|
"filesystems."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑷𐑤 filesystems (𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑑𐑲𐑐𐑕 𐑤𐑲𐑒 'autofs' 𐑯 "
|
|
"'procfs'). 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤 𐑓𐑹 𐑜𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑷𐑤 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑥𐑬𐑯𐑑𐑩𐑛 filesystems."
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Width of process 'CPU %' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'CPU %' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Width of process 'CPU time' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'CPU 𐑑𐑲𐑥' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Width of process 'PID' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'PID' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'SELinux 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Width of process 'X server memory' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 'X 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Width of process 'arguments' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑧𐑕𐑑𐑦𐑥𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑿𐑕𐑦𐑡' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Width of process 'name' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑯𐑱𐑥' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Width of process 'nice' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑯𐑲𐑕' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Width of process 'owner' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑴𐑯𐑼' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
|
|
msgid "Width of process 'resident memory' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑮𐑧𐑟𐑦𐑛𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
|
|
msgid "Width of process 'shared memory' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑖𐑺𐑛 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
|
|
msgid "Width of process 'start time' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑑𐑲𐑥' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Width of process 'status' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
|
|
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
|
|
msgid "Width of process 'writable memory' column"
|
|
msgstr "𐑢𐑦𐑛𐑔 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 '𐑮𐑲𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦' 𐑒𐑪𐑤𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:188
|
|
msgid "Fraction"
|
|
msgstr "𐑓𐑮𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:189
|
|
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
|
|
msgstr "𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑓𐑫𐑤 𐑓𐑹 𐑐𐑲 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑦𐑒𐑻𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:196
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:197
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
msgstr "𐑞 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤 𐑝 𐑞 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑦𐑤𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑲𐑩𐑤𐑪𐑜"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
|
|
msgid "Pick a Color"
|
|
msgstr "𐑐𐑦𐑒 𐑩 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:204
|
|
msgid "Current Color"
|
|
msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:205
|
|
msgid "The selected color"
|
|
msgstr "𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:212
|
|
msgid "Type of color picker"
|
|
msgstr "𐑑𐑲𐑐 𐑝 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑦𐑒𐑻"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:523
|
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑛𐑱𐑑𐑩\n"
|
|
|
|
#: ../src/gsm_color_button.c:623
|
|
msgid "Click to set graph colors"
|
|
msgstr "𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑜𐑮𐑭𐑓 𐑒𐑳𐑤𐑼𐑟"
|
|
|
|
#. xgettext: noun, top level menu.
|
|
#. "File" did not make sense for system-monitor
|
|
#: ../src/interface.cpp:50
|
|
msgid "_Monitor"
|
|
msgstr "_𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:51
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:52
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_𐑝𐑿"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:53
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_𐑣𐑧𐑤𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:55
|
|
msgid "Search for _Open Files"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 _𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:56
|
|
msgid "Search for open files"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:58
|
|
msgid "Quit the program"
|
|
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:61
|
|
msgid "_Stop Process"
|
|
msgstr "_𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:62
|
|
msgid "Stop process"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:63
|
|
msgid "_Continue Process"
|
|
msgstr "_𐑒𐑩𐑯𐑑𐑦𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:64
|
|
msgid "Continue process if stopped"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑦𐑯𐑿 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑦𐑓 𐑕𐑑𐑪𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
|
|
msgid "_End Process"
|
|
msgstr "_𐑧𐑯𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:67
|
|
msgid "Force process to finish normally"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖 𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
|
|
msgid "_Kill Process"
|
|
msgstr "_𐑒𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:69
|
|
msgid "Force process to finish immediately"
|
|
msgstr "𐑓𐑹𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑑 𐑓𐑦𐑯𐑦𐑖 𐑦𐑥𐑰𐑛𐑾𐑑𐑤𐑰"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:70
|
|
msgid "_Change Priority..."
|
|
msgstr "_𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦..."
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:71
|
|
msgid "Change the order of priority of process"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑹𐑛𐑼 𐑝 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:73
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼 𐑞 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:75
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:76
|
|
msgid "Refresh the process list"
|
|
msgstr "𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑞 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑤𐑦𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:78
|
|
msgid "_Memory Maps"
|
|
msgstr "_𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑥𐑨𐑐𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:79
|
|
msgid "Open the memory maps associated with a process"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑥𐑨𐑐𐑕 𐑩𐑕𐑴𐑖𐑦𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:80
|
|
msgid "Open _Files"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 _𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:81
|
|
msgid "View the files opened by a process"
|
|
msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:83
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_𐑒𐑪𐑯𐑑𐑩𐑯𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:84
|
|
msgid "Open the manual"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑥𐑨𐑯𐑘𐑫𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:86
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:91
|
|
msgid "_Dependencies"
|
|
msgstr "_𐑛𐑦𐑐𐑧𐑯𐑛𐑩𐑯𐑕𐑰𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:92
|
|
msgid "Show parent/child relationship between processes"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑/𐑗𐑲𐑤𐑛 𐑮𐑦𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯𐑖𐑦𐑐 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:99
|
|
msgid "_Active Processes"
|
|
msgstr "_𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:100
|
|
msgid "Show active processes"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/interface.cpp:101
|
|
msgid "A_ll Processes"
|
|
msgstr "A_ll 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:102
|
|
msgid "Show all processes"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑷𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/interface.cpp:103
|
|
msgid "M_y Processes"
|
|
msgstr "M_y 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:104
|
|
msgid "Show user own process"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑿𐑟𐑼 𐑴𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:189
|
|
msgid "End _Process"
|
|
msgstr "𐑧𐑯𐑛 _𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:243
|
|
msgid "CPU History"
|
|
msgstr "CPU 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:300
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/interface.cpp:302
|
|
msgid "CPU%d"
|
|
msgstr "CPU%d"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:320
|
|
msgid "Memory and Swap History"
|
|
msgstr "𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑯 𐑕𐑢𐑪𐑐 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:385
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "𐑕𐑢𐑪𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:406
|
|
msgid "Network History"
|
|
msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:445
|
|
msgid "Receiving"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:466
|
|
msgid "Total Received"
|
|
msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:500
|
|
msgid "Sending"
|
|
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:522
|
|
msgid "Total Sent"
|
|
msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑕𐑧𐑯𐑑"
|
|
|
|
#. procman_create_sysinfo_view();
|
|
#: ../src/interface.cpp:690
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/load-graph.cpp:153
|
|
msgid "%u second"
|
|
msgid_plural "%u seconds"
|
|
msgstr[0] "%u 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛"
|
|
msgstr[1] "%u 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟"
|
|
|
|
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/load-graph.cpp:329
|
|
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
|
|
msgstr "%s (%.1f %%) 𐑝 %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/lsof.cpp:124
|
|
msgid "<b>Error</b>\n'%s' is not a valid Perl regular expression.\n%s"
|
|
msgstr "<b>𐑻𐑼</b>\n'%s' 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 ·𐑐𐑻𐑤 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑮𐑧𐑖𐑩𐑯.\n%s"
|
|
|
|
#: ../src/lsof.cpp:270
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/lsof.cpp:282
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
|
|
#: ../src/lsof.cpp:309
|
|
msgid "Search for Open Files"
|
|
msgstr "𐑕𐑻𐑗 𐑓𐑹 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/lsof.cpp:337
|
|
msgid "_Name contains:"
|
|
msgstr "_𐑯𐑱𐑥 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑟:"
|
|
|
|
#: ../src/lsof.cpp:353
|
|
msgid "Case insensitive matching"
|
|
msgstr "𐑒𐑱𐑕 𐑦𐑯𐑕𐑧𐑯𐑕𐑩𐑑𐑦𐑝 𐑥𐑨𐑗𐑦𐑙"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/lsof.cpp:361
|
|
msgid "S_earch results:"
|
|
msgstr "S_earch 𐑮𐑦𐑟𐑳𐑤𐑑𐑕:"
|
|
|
|
#. xgettext: virtual memory start
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:478
|
|
msgid "VM Start"
|
|
msgstr "VM 𐑕𐑑𐑸𐑑"
|
|
|
|
#. xgettext: virtual memory end
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:480
|
|
msgid "VM End"
|
|
msgstr "VM 𐑧𐑯𐑛"
|
|
|
|
#. xgettext: virtual memory syze
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:482
|
|
msgid "VM Size"
|
|
msgstr "VM 𐑕𐑲𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:483
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "𐑓𐑤𐑨𐑜𐑟"
|
|
|
|
#. xgettext: virtual memory offset
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:485
|
|
msgid "VM Offset"
|
|
msgstr "VM 𐑪𐑓𐑕𐑧𐑑"
|
|
|
|
#. xgettext: memory that has not been modified since
|
|
#. it has been allocated
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:488
|
|
msgid "Private clean"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑒𐑤𐑰𐑯"
|
|
|
|
#. xgettext: memory that has been modified since it
|
|
#. has been allocated
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:491
|
|
msgid "Private dirty"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑛𐑻𐑑𐑦"
|
|
|
|
#. xgettext: shared memory that has not been modified
|
|
#. since it has been allocated
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:494
|
|
msgid "Shared clean"
|
|
msgstr "𐑖𐑺𐑛 𐑒𐑤𐑰𐑯"
|
|
|
|
#. xgettext: shared memory that has been modified
|
|
#. since it has been allocated
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:497
|
|
msgid "Shared dirty"
|
|
msgstr "𐑖𐑺𐑛 𐑛𐑻𐑑𐑦"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:499
|
|
msgid "Inode"
|
|
msgstr "Inode"
|
|
|
|
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:608
|
|
msgid "Memory Maps"
|
|
msgstr "𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦 𐑥𐑨𐑐𐑕"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/memmaps.cpp:627
|
|
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
|
|
msgstr "_Memory 𐑥𐑨𐑐𐑕 𐑓𐑹 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 \"%s\" (PID %u):"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:34
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:36
|
|
msgid "pipe"
|
|
msgstr "𐑐𐑲𐑐"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:38
|
|
msgid "IPv6 network connection"
|
|
msgstr "IPv6 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:40
|
|
msgid "IPv4 network connection"
|
|
msgstr "IPv4 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:42
|
|
msgid "local socket"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑒𐑩𐑤 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:44
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑑𐑲𐑐"
|
|
|
|
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
|
|
#. a very short translation if possible, and at most
|
|
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:246
|
|
msgid "FD"
|
|
msgstr "FD"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:248
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:332
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/openfiles.cpp:354
|
|
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
|
|
msgstr "𐑝𐑿 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑴𐑐𐑩𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/procactions.cpp:75
|
|
msgid "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n%s"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑹𐑛𐑼 𐑝 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/procactions.cpp:155
|
|
msgid "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n%s"
|
|
msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑦𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑢𐑦𐑞 pid %d 𐑢𐑦𐑞 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑤 %d.\n%s"
|
|
|
|
#. xgettext: primary alert message
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:70
|
|
msgid "Kill the selected process?"
|
|
msgstr "𐑒𐑦𐑤 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕?"
|
|
|
|
#. xgettext: secondary alert message
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|
"risk. Only unresponding processes should be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑒𐑦𐑤𐑦𐑙 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑥𐑱 𐑛𐑩𐑕𐑑𐑮𐑶 𐑛𐑱𐑑𐑩, 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑹 𐑦𐑯𐑑𐑮𐑩𐑛𐑿𐑕 𐑩 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑮𐑦𐑕𐑒. 𐑴𐑯𐑤𐑦 "
|
|
"unresponding 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑒𐑦𐑤𐑛."
|
|
|
|
#. xgettext: primary alert message
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:79
|
|
msgid "End the selected process?"
|
|
msgstr "𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕?"
|
|
|
|
#. xgettext: secondary alert message
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|
"risk. Only unresponding processes should be ended."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑥𐑱 𐑛𐑩𐑕𐑑𐑮𐑶 𐑛𐑱𐑑𐑩, 𐑚𐑮𐑱𐑒 𐑞 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑹 𐑦𐑯𐑑𐑮𐑩𐑛𐑿𐑕 𐑩 𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑮𐑦𐑕𐑒. 𐑴𐑯𐑤𐑦 "
|
|
"unresponding 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛."
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:115
|
|
msgid "(Very High Priority)"
|
|
msgstr "(𐑝𐑧𐑮𐑦 𐑣𐑲 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦)"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:117
|
|
msgid "(High Priority)"
|
|
msgstr "(𐑣𐑲 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦)"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:119
|
|
msgid "(Normal Priority)"
|
|
msgstr "(𐑯𐑹𐑥𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦)"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:121
|
|
msgid "(Low Priority)"
|
|
msgstr "(𐑤𐑴 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦)"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:123
|
|
msgid "(Very Low Priority)"
|
|
msgstr "(𐑝𐑧𐑮𐑦 𐑤𐑴 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦)"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:175
|
|
msgid "Change Priority"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:196
|
|
msgid "Change _Priority"
|
|
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 _𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:217
|
|
msgid "_Nice value:"
|
|
msgstr "_𐑯𐑲𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿:"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:233
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "𐑯𐑴𐑑:"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
|
|
"corresponds to a higher priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"𐑞 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦 𐑝 𐑩 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑦𐑟 𐑜𐑦𐑝𐑩𐑯 𐑚𐑲 𐑦𐑑𐑕 𐑯𐑲𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿. 𐑩 𐑤𐑴𐑼 𐑯𐑲𐑕 𐑝𐑨𐑤𐑿 𐑒𐑪𐑮𐑦𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛𐑟 𐑑 𐑩 "
|
|
"𐑣𐑲𐑼 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦."
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:457
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:502
|
|
msgid "System Monitor Preferences"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:532
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "𐑚𐑦𐑣𐑱𐑝𐑘𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:728
|
|
msgid "_Update interval in seconds:"
|
|
msgstr "_𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑦𐑯𐑑𐑼𐑝𐑩𐑤 𐑦𐑯 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟:"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:576
|
|
msgid "Enable _smooth refresh"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 _𐑕𐑥𐑵𐑞 𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:590
|
|
msgid "Alert before ending or _killing processes"
|
|
msgstr "𐑩𐑤𐑻𐑑 𐑚𐑦𐑓𐑹 𐑧𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑹 _𐑒𐑦𐑤𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕𐑩𐑟"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:604
|
|
msgid "Solaris mode"
|
|
msgstr "·𐑕𐑴𐑤𐑧𐑮𐑦𐑕 𐑥𐑴𐑛"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
|
|
msgid "Information Fields"
|
|
msgstr "𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑰𐑤𐑛𐑟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:635
|
|
msgid "Process i_nformation shown in list:"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 i_nformation 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑤𐑦𐑕𐑑:"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:647
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "𐑜𐑮𐑭𐑓𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:686
|
|
msgid "Show network speed in bits"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑕𐑐𐑰𐑛 𐑦𐑯 𐑚𐑦𐑑𐑕"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:748
|
|
msgid "Show _all filesystems"
|
|
msgstr "𐑖𐑴 _all filesystems"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#: ../src/procdialogs.cpp:775
|
|
msgid "File system i_nformation shown in list:"
|
|
msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 i_nformation 𐑖𐑴𐑯 𐑦𐑯 𐑤𐑦𐑕𐑑:"
|
|
|
|
#: ../src/procman.cpp:682
|
|
msgid "A simple process and system monitor."
|
|
msgstr "𐑩 𐑕𐑦𐑥𐑐𐑩𐑤 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑥𐑪𐑯𐑦𐑑𐑼."
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:211
|
|
msgid "Process Name"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑯𐑱𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:212
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "𐑿𐑟𐑼"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:213
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:214
|
|
msgid "Virtual Memory"
|
|
msgstr "𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:215
|
|
msgid "Resident Memory"
|
|
msgstr "𐑮𐑧𐑟𐑦𐑛𐑩𐑯𐑑 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:216
|
|
msgid "Writable Memory"
|
|
msgstr "𐑮𐑲𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:217
|
|
msgid "Shared Memory"
|
|
msgstr "𐑖𐑺𐑛 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:218
|
|
msgid "X Server Memory"
|
|
msgstr "𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
#: ../src/proctable.cpp:219
|
|
msgid "% CPU"
|
|
msgstr "% CPU"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:220
|
|
msgid "CPU Time"
|
|
msgstr "CPU 𐑑𐑲𐑥"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:221
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:222
|
|
msgid "Nice"
|
|
msgstr "𐑯𐑲𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:223
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:224
|
|
msgid "Security Context"
|
|
msgstr "𐑕𐑦𐑒𐑘𐑫𐑼𐑦𐑑𐑦 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/proctable.cpp:225
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑤𐑲𐑯"
|
|
|
|
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
|
|
#: ../src/proctable.cpp:228
|
|
msgid "Waiting Channel"
|
|
msgstr "𐑢𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑗𐑨𐑯𐑩𐑤"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/proctable.cpp:945
|
|
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
|
|
msgstr "𐑤𐑴𐑛 𐑨𐑝𐑼𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑓𐑹 𐑞 𐑤𐑭𐑕𐑑 1, 5, 15 𐑥𐑦𐑯𐑦𐑑𐑕: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:77
|
|
msgid "Release %s"
|
|
msgstr "𐑮𐑦𐑤𐑰𐑕 %s"
|
|
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:116
|
|
msgid "Unknown CPU model"
|
|
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 CPU 𐑥𐑪𐑛𐑩𐑤"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:586
|
|
msgid "Kernel %s"
|
|
msgstr "𐑒𐑻𐑯𐑩𐑤 %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:599
|
|
msgid "GNOME %s"
|
|
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 %s"
|
|
|
|
#. hardware section
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:613
|
|
msgid "<b>Hardware</b>"
|
|
msgstr "<b>𐑣𐑭𐑮𐑛𐑢𐑧𐑮</b>"
|
|
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:618
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:625
|
|
msgid "Processor %d:"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑭𐑕𐑧𐑕𐑻 %d:"
|
|
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:630
|
|
msgid "Processor:"
|
|
msgstr "𐑐𐑮𐑭𐑕𐑧𐑕𐑻:"
|
|
|
|
#. disk space section
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:642
|
|
msgid "<b>System Status</b>"
|
|
msgstr "<b>𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕</b>"
|
|
|
|
#: ../src/sysinfo.cpp:648
|
|
msgid "Available disk space:"
|
|
msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕:"
|
|
|
|
#: ../src/util.cpp:30
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙"
|
|
|
|
#: ../src/util.cpp:34
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "𐑕𐑑𐑪𐑐𐑑"
|
|
|
|
#: ../src/util.cpp:38
|
|
msgid "Zombie"
|
|
msgstr "𐑟𐑪𐑥𐑚𐑦"
|
|
|
|
#: ../src/util.cpp:42
|
|
msgid "Uninterruptible"
|
|
msgstr "𐑩𐑯𐑦𐑯𐑑𐑻𐑩𐑐𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤"
|
|
|
|
#: ../src/util.cpp:46
|
|
msgid "Sleeping"
|
|
msgstr "𐑕𐑤𐑰𐑐𐑦𐑙"
|
|
|
|
#. xgettext: weeks, days
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:101
|
|
msgid "%uw%ud"
|
|
msgstr "%uw%ud"
|
|
|
|
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:105
|
|
msgid "%ud%02uh"
|
|
msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|
|
|
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:109
|
|
msgid "%u:%02u:%02u"
|
|
msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|
|
|
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:112
|
|
msgid "%u:%02u.%02u"
|
|
msgstr "%u:%02u.%02u"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:164
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
msgstr "%.1f MiB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:165
|
|
msgid "%.1f MiB"
|
|
msgstr "%.1f MiB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:166
|
|
msgid "%.1f GiB"
|
|
msgstr "%.1f GiB"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:167
|
|
msgid "%.1f kbit"
|
|
msgstr "%.1f MiB"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:168
|
|
msgid "%.1f Mbit"
|
|
msgstr "%.1f MiB"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:169
|
|
msgid "%.1f Gbit"
|
|
msgstr "%.1f GiB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:184
|
|
msgid "%u bit"
|
|
msgid_plural "%u bits"
|
|
msgstr[0] "%u 𐑚𐑦𐑑"
|
|
msgstr[1] "%u 𐑚𐑦𐑑𐑕"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:185
|
|
msgid "%u byte"
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
|
msgstr[0] "%u 𐑚𐑲𐑑"
|
|
msgstr[1] "%u 𐑚𐑲𐑑𐑕"
|
|
|
|
#: ../src/util.cpp:373
|
|
msgid "<i>N/A</i>"
|
|
msgstr "<i>𐑯/𐑩</i>"
|
|
|
|
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
|
|
#, c-format
|
|
#: ../src/util.cpp:490
|
|
msgid "%s/s"
|
|
msgstr "%s/s"
|
|
|