1
0
Fork 0
gnome-system-monitor/po/li.po
Daniel Baumann f92ba00cb1
Adding upstream version 48.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 21:03:59 +02:00

688 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# GTop Dutch Translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtop cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-10 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
"Language: li\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
msgid "System Monitor"
msgstr "Prosesbeheer"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Tuin huijig proses en bekiek systeemtoesjtandj"
#: src/callbacks.c:121
#, fuzzy
msgid "Kevin Vandersloot"
msgstr "(C)  2001 Kevin Vandersloot"
#: src/callbacks.c:122
#, fuzzy
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
msgstr "Jorgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de> - sjoender apperateboum"
#: src/callbacks.c:130
msgid "translator_credits"
msgstr "euverzat door Mathieu van Woerkom"
#: src/callbacks.c:145
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
msgstr "(C)  2001 Kevin Vandersloot"
#: src/callbacks.c:146
msgid "Simple process viewer using libgtop"
msgstr "Einvoudig proseseuverzich via libgtop."
#: src/defaulttable.h:8
msgid "X window system"
msgstr "X  window system"
#: src/defaulttable.h:9
msgid "bourne again shell"
msgstr "bourne again shell"
#: src/defaulttable.h:10
msgid "Gnome-Session"
msgstr "Gnome sessie"
#: src/favorites.c:344
msgid "No processes are currently hidden."
msgstr "'t geuf op 't memènt gein versjtaoke prosesse."
#: src/favorites.c:364
msgid "Manage Hidden Processes"
msgstr "Beheer versjtaoke prosesse"
#: src/favorites.c:388
#, fuzzy
msgid "_Hidden processes:"
msgstr "Versjtaoke _prosesse:"
#: src/favorites.c:410
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Doog eweg oet de lies"
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
msgid "Note:"
msgstr ""
#: src/favorites.c:420
msgid ""
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
"removing it from this list."
msgstr ""
"Dao is gekaoze dees prosesse neet te tuine. Zie waere weer getuind wen zie "
"oet deze lies waere eweggedaon."
#: src/infoview.c:81
msgid "Process Info"
msgstr "Prosesinfermasie"
#: src/infoview.c:95
msgid "Command:"
msgstr "Opdrach:"
#: src/infoview.c:99
msgid "Status:"
msgstr "Sjtatus:"
#: src/infoview.c:103
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"
#: src/infoview.c:127
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ónthaudgebroek: "
#: src/infoview.c:141
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#: src/infoview.c:145
msgid "RSS:"
msgstr "VGO: "
#: src/infoview.c:149
msgid "Shared:"
msgstr "Gedeild: "
#: src/infoview.c:194
#, c-format
msgid "Very high - nice %d"
msgstr "Gans hoeg ('nice'-waerd: %d)"
#: src/infoview.c:196
#, c-format
msgid "High - nice %d"
msgstr "Hoeg ('nice'-waerd: %d)"
#: src/infoview.c:198
#, c-format
msgid "Normal - nice %d"
msgstr "Normaal ('nice'-waerd: %d)"
#: src/infoview.c:200
#, c-format
msgid "Low - nice %d"
msgstr "Lieg ('nice'-waerd: %d)"
#: src/infoview.c:202
#, c-format
msgid "Very low - nice %d"
msgstr "Gans lieg ('nice'-waerd:  %d)"
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Veranger prioriteit..."
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
msgstr "Veranger de prioriteit ('nice'-waerd) van dit proses."
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
msgid "_Hide Process"
msgstr "_Maskeer proses"
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
msgid "Hide a process"
msgstr "Maskeer dit proses."
#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
msgid "End _Process"
msgstr "_Beèndig proses"
#: src/interface.c:64
msgid "Force a process to finish."
msgstr "Dwing dit proses te èndige."
#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
#: src/procdialogs.c:1008
msgid "_Kill Process"
msgstr "Vern_etig proses"
#: src/interface.c:69
msgid "Force a process to finish now."
msgstr "Dwing dit proses noe te èndige."
#: src/interface.c:75
msgid "_Hidden Processes"
msgstr "Versjtaoke _prosesse..."
#: src/interface.c:76
msgid "View and edit your list of hidden processes"
msgstr "Pas de lies van versjtaoke prosesse aan."
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Ónthaudverdeiling"
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
msgid "View the memory maps associated with a process"
msgstr "Tuin de ónthaudverdeiling van dit proses."
#: src/interface.c:93
msgid "Process _Dependencies"
msgstr "_Prosesaafhenkelikheite"
#: src/interface.c:93
msgid "Display a tree showing process dependencies"
msgstr "Tuin prosesaafhenkelikheidsboum"
#: src/interface.c:98
msgid "_Threads"
msgstr "_Threads"
#: src/interface.c:98
msgid "Display threads (subprocesses)"
msgstr "threads tuine"
#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
msgid "_End Process"
msgstr "_Beèndig proses"
#: src/interface.c:141
msgid "Force a process to finish"
msgstr "Dwing ein proses te èndige"
#: src/interface.c:146
msgid "Force a process to finish now"
msgstr "Dwing ein proses noe te èndige"
#: src/interface.c:153
msgid "More _Info >>"
msgstr "Mie _infermasie >>"
#: src/interface.c:154
msgid "<< Less _Info"
msgstr "<< Winniger _infermasie"
#: src/interface.c:187
msgid "Sea_rch:"
msgstr "_Zeuk:"
#: src/interface.c:199
msgid "All Processes"
msgstr "Alle prosesse"
#: src/interface.c:200
msgid "My Processes"
msgstr "Mien prosesse"
#: src/interface.c:201
msgid "Active Processes"
msgstr "Aktieve prosesse"
#: src/interface.c:208
msgid "Vie_w:"
msgstr "_Tuin:"
#: src/interface.c:235
msgid "More _Info"
msgstr "_Mie infermasie"
#: src/interface.c:334
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/interface.c:335
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: src/interface.c:336
msgid "Type"
msgstr "Tiep"
#: src/interface.c:337
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: src/interface.c:338
msgid "Used"
msgstr "Gebroek"
#: src/interface.c:359
msgid "CPU History"
msgstr "Historie van CPU gebroek"
#: src/interface.c:400
#, c-format
msgid "CPU%d:"
msgstr ""
#: src/interface.c:419
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historie van Ónthaud en Swap gebroek"
#: src/interface.c:452
msgid "Used memory:"
msgstr "Ónthaud in gebroek:"
#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
msgid "of"
msgstr "van"
#: src/interface.c:479
msgid "Used swap:"
msgstr "Swap in gebroek:"
#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
msgid "Devices"
msgstr "Apperaten"
#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
msgid "Process Listing"
msgstr "Proseslies"
#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
msgid "Resource Monitor"
msgstr "Prosesbeheer"
#: src/interface.c:690
msgid "Application Manager"
msgstr "Programbeheerder"
#: src/interface.c:696
msgid "Running Applications"
msgstr "aktieve programme"
#: src/interface.c:715
msgid "_Close Application"
msgstr "_Sjloet program"
#: src/memmaps.c:227
msgid "Filename"
msgstr "Besjtandjnaam"
#: src/memmaps.c:227
msgid "VM Start"
msgstr "VG aanvang"
#: src/memmaps.c:227
msgid "VM End"
msgstr "VG-ènj"
#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
msgid "VM Size"
msgstr "VG ómvank"
#: src/memmaps.c:228
msgid "Flags"
msgstr "Vane"
#: src/memmaps.c:228
#, fuzzy
msgid "VM Offset"
msgstr "VG-offset"
#: src/memmaps.c:229
msgid "Device"
msgstr "Apperaat"
#: src/memmaps.c:229
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#: src/memmaps.c:305
msgid "Memory Maps"
msgstr "Ónthaudverdeiling..."
#: src/memmaps.c:325
#, fuzzy
msgid "Process name:"
msgstr "Proses:"
#: src/procactions.c:54
msgid "No such process."
msgstr "Neet zoe ei proses."
#: src/procactions.c:67
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
"enter the root password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"proses: %s\n"
"\n"
"Geer höbt neet de rechte veur de prioriteit van dit proses te verangere. "
"Geuf 't root-wachwaord veur de rechte te verkriege."
#: src/procactions.c:74
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"proses: %s\n"
"\n"
"Geer moot root zeen veur ei proses ein 'nice'-waerd ónger 0 te gaeve. Geuf "
"'t root-wachwaord veur root te waere."
#: src/procactions.c:126
#, c-format
msgid ""
"Process Name : %s \n"
"\n"
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
"password to gain the necessary permission."
msgstr ""
"proses: %s\n"
"\n"
"Geer höbt neet de rechte veur dit proses te beèndigen. Geuf 't root-"
"wachwaord veur de rechte te verkriege."
#: src/procactions.c:145
msgid "An error occured while killing the process."
msgstr "Dao góng get mis wie 't proses beèndigd woor."
#: src/procdialogs.c:80
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
msgstr ""
#: src/procdialogs.c:81
msgid ""
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
"the Edit menu."
msgstr ""
#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
#, fuzzy
msgid "_Show this dialog next time"
msgstr "Tuin dit vinster de naekste kier."
#: src/procdialogs.c:215
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
msgstr ""
#: src/procdialogs.c:216
#, fuzzy
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Neet-opgesjlaoge gegaeves zólle foetu gaon."
#: src/procdialogs.c:220
msgid "Are you sure you want to end this process?"
msgstr ""
#: src/procdialogs.c:221
#, fuzzy
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
msgstr "Neet-opgesjlaoge gegaeves zólle foetu gaon."
#: src/procdialogs.c:319
#, fuzzy
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Gans hoege prioriteit)"
#: src/procdialogs.c:321
#, fuzzy
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hoege prioriteit)"
#: src/procdialogs.c:323
#, fuzzy
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normale prioriteit)"
#: src/procdialogs.c:325
#, fuzzy
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Liege prioriteit)"
#: src/procdialogs.c:327
#, fuzzy
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Gans liege prioriteit)"
#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
msgid "Change Priority"
msgstr "Veranger prioriteit"
#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
msgid "Change _Priority"
msgstr "Veranger _prioriteit"
#: src/procdialogs.c:423
#, fuzzy
msgid "_Nice value:"
msgstr "'Nice'-waerd:"
#: src/procdialogs.c:440
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"De prioriteit van ei proses weurt aangegaeve door ein 'nice'-waerd. ein "
"liegere 'nice'-waerd kump euverein mit ein hoegere prioriteit."
#: src/procdialogs.c:695
msgid "Icon"
msgstr "Piktogram"
#: src/procdialogs.c:735
msgid "Preferences"
msgstr "Prifferensies"
#: src/procdialogs.c:760
msgid "Behavior"
msgstr "Gedraag"
#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
#, fuzzy
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Verfrisj interval (in sekónde):"
#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/procdialogs.c:802
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
msgstr "_Waarsjoew bie 't beèndige of vernetigen van ei proses"
#: src/procdialogs.c:812
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
msgstr "Waarsjoew bie 't mas_kere van prosesse"
#: src/procdialogs.c:822
msgid "Process Fields"
msgstr "Proses veljer"
#: src/procdialogs.c:847
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikke"
#: src/procdialogs.c:890
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr "_Achtergróndjkleur:"
#: src/procdialogs.c:909
#, fuzzy
msgid "_Grid color:"
msgstr "_Rasterkleur:"
#: src/procdialogs.c:947
#, fuzzy
msgid "Update _interval:"
msgstr "Verfrisj _interval (in sekónde):"
#: src/procdialogs.c:1007
msgid "Kill Process"
msgstr "Vernetig proses"
#: src/procdialogs.c:1011
msgid "End Process"
msgstr "Beèndig proses"
#: src/procdialogs.c:1036
msgid "Root Password :"
msgstr "Root-wachwaord:"
#: src/procdialogs.c:1081
msgid "Wrong Password."
msgstr "Verkierd wachwaord!"
#: src/procman.c:47
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
msgstr "Tuin ein dialoog veur prosesse te sjloete en uch aaf te melje."
#: src/proctable.c:131
msgid "Process Name"
msgstr "Prosesnaam"
#: src/proctable.c:131
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#: src/proctable.c:132
msgid "User"
msgstr "Eigenaer"
#: src/proctable.c:132
msgid "Status"
msgstr "Sjtatus"
#: src/proctable.c:133
msgid "Memory"
msgstr "Ónthaud"
#: src/proctable.c:133
msgid "Resident Memory"
msgstr "Vas ónthaud"
#: src/proctable.c:134
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gedeild ónthaud"
#: src/proctable.c:134
msgid "RSS Memory"
msgstr "Gewisseld ónthaud"
#: src/proctable.c:135
#, fuzzy
msgid "X Server Memory"
msgstr "Gedeild ónthaud"
#: src/proctable.c:137
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU-gebroek"
#: src/proctable.c:138
msgid "Nice"
msgstr "'Nice'-waerd"
#: src/proctable.c:138
msgid "ID"
msgstr "PID"
#: src/proctable.c:282
msgid "Running"
msgstr "Aktief"
#: src/proctable.c:288
msgid "Stopped"
msgstr "Gesjtop"
#: src/proctable.c:293
msgid "Sleeping"
msgstr "Sjlaop"
#: src/proctable.c:412
msgid " (thread)"
msgstr " (thread)"
#: src/proctable.c:982
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "Kós %s neet vènje."
#: src/util.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bytes"
msgstr[1] "%d bytes"
#: src/util.c:297
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#: src/util.c:301
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f  MB"
#: src/util.c:303
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f  MB."
#: src/util.c:306
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f  GB."
#~ msgid "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot (kfv101@psu.edu)"
#~ msgid "View processes being run by all users"
#~ msgstr "Tuin de prosesse van alle gebroekers"
#~ msgid "View processes being run by you"
#~ msgstr "Tuin eur eige prosesse"
#~ msgid "View only active processes"
#~ msgstr "Tuin allein aktieve prosesse"
#~ msgid "Used CPU:"
#~ msgstr "CPU in gebroek:"
#~ msgid "Change Priority ..."
#~ msgstr "Veranger prioriteit..."
#~ msgid "Hide Process"
#~ msgstr "Maskeer proses"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to hide this process?\n"
#~ "(Choose 'Hidden Processes' in the Settings menu to reshow)"
#~ msgstr ""
#~ "Wit geer vas det geer dit proses wilt maskere?\n"
#~ "(Kees 'versjtaoke prosesse' in 't insjtèllingemenu veur 't weer te tuine)"