1
0
Fork 0
grub2/po/de@hebrew.po
Daniel Baumann 6a7a3b2a63
Adding upstream version 2.12.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-22 15:25:07 +02:00

7803 lines
324 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translation for grub.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the grub package.
#
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2017, 2019, 2021.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2021.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub-2.12-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de@hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"כּס-בּוּגש: רעפּוֹרת תראנשלאתִיוֹנ עררוֹרש תוֹ תהע לאנגוּאגע-תעאמ אדדרעשש.\n"
"כּס-גענעראתוֹר: פּוֹעדִית 3.3.2\n"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:262
msgid "unsupported serial port speed"
msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
#: grub-core/term/ns8250.c:268 grub-core/term/serial.c:288
#: grub-core/term/serial.c:304
msgid "unsupported serial port parity"
msgstr "פּארִיתֶת דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
#: grub-core/term/ns8250.c:273 grub-core/term/serial.c:328
msgid "unsupported serial port stop bits number"
msgstr "אנזאהל דער שתוֹפּ-בִּיתש דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
#: grub-core/term/ns8250.c:277
msgid "unsupported serial port word length"
msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#: grub-core/commands/acpi.c:43
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
msgstr "כּעִינע הוֹשת-תאבּעללענ שפּעזִיפִֿיזִיערת דוּרצה כּוֹממאגעתרעננתע לִישתע לאדענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:46
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
msgstr "נוּר תאבּעללענ שפּעזִיפִֿיזִיערת דוּרצה כּוֹממאגעתרעננתע לִישתע לאדענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:47
msgid "Export version 1 tables to the OS."
msgstr "בֿערשִיוֹנ-1-תאבּעללענ זוּמ בּעתרִיעבּששיִשתעמ עכּספּוֹרתִיערענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:48
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
msgstr "בֿערשִיוֹנ-2- וּנד בֿערשִיוֹנ-3-תאבּעללענ זוּמ בּעתרִיעבּששיִשתעמ עכּספּוֹרתִיערענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:49
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "וֹעמִיד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:51
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "וֹעמתאבּלע-ִיד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:53
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "וֹעמתאבּלע-רעבִֿישִיוֹנ בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:55
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "ערשתעללער-פֿעלד בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:57
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
msgstr "ערשתעללער-רעבִֿישִיוֹנ בֿוֹנ רשדפּ, כּסשדת וּנד רשדת פֿעשתלעגענ."
#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
#: grub-core/commands/acpi.c:59
msgid ""
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
msgstr ""
"עבּדא נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ. כֵּננתע פֿעהלער וֹדער הֶנגער ִינ מאנצהענ בִּיוֹש-בֿערשִיוֹנענ "
"בּעשעִיתִיגענ, ִישת אבּער נִיצהת עפֿפֿעכּתִיבֿ בּעִי בּעתרִיעבּששיִשתעמענ, דִיע כּעִינ רשדפּ בֿוֹנ "
"גרוּבּ עמפּפֿאנגענ."
#: grub-core/commands/acpi.c:666 grub-core/commands/acpi.c:683
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
#: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:350 grub-core/kern/elf.c:117
#: grub-core/kern/elfXX.c:29 grub-core/kern/elfXX.c:156
#: grub-core/kern/verifiers.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:320
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:342 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:304
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:336 grub-core/loader/efi/fdt.c:145
#: grub-core/loader/efi/linux.c:530 grub-core/loader/i386/bsd.c:1282
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2123 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:39 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:70
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:379 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:398
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:545 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:561
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:647 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:670
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
#: grub-core/loader/i386/linux.c:687 grub-core/loader/i386/linux.c:803
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:202
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:150 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:326
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:368 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:457
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:550 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:566
#: grub-core/loader/i386/xen.c:941 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:423
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:471 grub-core/loader/linux.c:332
#: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
#: grub-core/loader/multiboot.c:434 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:198
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:267
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:315 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:135
#: grub-core/loader/xnu.c:756 grub-core/loader/xnu.c:814
#: grub-core/loader/xnu.c:835 grub-core/loader/xnu.c:890
#: grub-core/loader/xnu.c:933 grub-core/loader/xnu.c:971
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:2417
#, c-format
msgid "premature end of file %s"
msgstr "וּנערוארתעתעש ענדע דער דאתעִי %s"
#: grub-core/commands/acpi.c:795
msgid ""
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
"[...]"
msgstr ""
"[-1|-2] [--עכּסצלוּדע=תאבּעללע1,תאבּעללע2|--לוֹאד-וֹנליִ=תאבּעללע1,תאבּעללע2] דאתעִי1 "
"[דאתעִי2] [...]"
#: grub-core/commands/acpi.c:798
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
msgstr "הוֹשת-אצפִּי-תאבּעללענ וּנד דוּרצה ארגוּמענתע אנגעגעבּענע תאבּעללענ לאדענ."
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
#: grub-core/kern/fs.c:79
#, c-format
msgid "error: %s.\n"
msgstr "פֿעהלער: %s.\n"
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/efi/mm.c:143
#: grub-core/kern/efi/mm.c:156 grub-core/kern/emu/misc.c:96
#: grub-core/kern/emu/misc.c:108 grub-core/kern/emu/misc.c:118
#: grub-core/kern/emu/misc.c:147 grub-core/kern/emu/mm.c:34
#: grub-core/kern/emu/mm.c:44 grub-core/kern/emu/mm.c:73
#: grub-core/kern/mm.c:552 grub-core/lib/relocator.c:1286
#: grub-core/lib/relocator.c:1443 grub-core/lib/relocator.c:1542
#: grub-core/loader/arm/linux.c:260 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:330
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:353 grub-core/loader/efi/chainloader.c:296
#: grub-core/loader/efi/linux.c:411 grub-core/loader/efi/linux.c:433
#: grub-core/loader/efi/linux.c:521 grub-core/loader/efi/linux.c:540
#: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
#: grub-core/script/lexer.c:161 grub-core/script/lexer.c:197
#: grub-core/video/efi_gop.c:485
msgid "out of memory"
msgstr "ארבּעִיתששפּעִיצהער ערשצהֵפּפֿת"
#: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:806
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:850 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:216
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:195 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:521
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:534 util/glue-efi.c:90 util/glue-efi.c:104
#: util/grub-editenv.c:161 util/grub-fstest.c:583
#: util/grub-install-common.c:1130 util/grub-mkrescue.c:658
#: util/grub-mkrescue.c:931 util/grub-mount.c:526 util/grub-render-label.c:176
#: util/misc.c:95 util/setup.c:817 util/setup.c:836
#, c-format
msgid "cannot read `%s': %s"
msgstr "»%s« ִישת נִיצהת לעשבּאר: %s"
#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
#: grub-core/commands/acpihalt.c:452
msgid "ACPI shutdown failed"
msgstr "אצפִּי-הערוּנתערפֿאהרענ ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
msgid "List devices."
msgstr "גערֶתע אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/bli.c:49
#, c-format
msgid "cannot open device: %s"
msgstr "גערֶת כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: grub-core/commands/bli.c:54
#, c-format
msgid "cannot open disk: %s"
msgstr "פֿעשתפּלאתתע כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: grub-core/commands/bli.c:62
#, c-format
msgid "this is not a GPT partition table: %s"
msgstr "דִיעש ִישת כּעִינע גפּת-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע: %s"
#: grub-core/commands/bli.c:69
#, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "לעשעפֿעהלער: %s"
#: grub-core/commands/bli.c:94 grub-core/commands/bli.c:98
msgid "unable to find boot device"
msgstr "בּוֹוֹתגערֶת כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/commands/bli.c:107
msgid "unable to determine partition UUID of boot device"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנש-וּוִּיד דעש בּוֹוֹתגערֶתש כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: grub-core/commands/blocklist.c:124 grub-core/commands/cat.c:57
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:150
#: grub-core/commands/file.c:160 grub-core/commands/hexdump.c:47
#: grub-core/commands/legacycfg.c:228 grub-core/commands/legacycfg.c:334
#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
#: grub-core/commands/testload.c:60 grub-core/commands/testspeed.c:52
#: grub-core/disk/loopback.c:98 grub-core/efiemu/main.c:293
#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
#: grub-core/loader/arm/linux.c:365 grub-core/loader/arm/linux.c:410
#: grub-core/loader/arm/linux.c:473 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:384
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:397 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:448
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:232 grub-core/loader/efi/linux.c:380
#: grub-core/loader/efi/linux.c:483 grub-core/loader/emu/linux.c:119
#: grub-core/loader/emu/linux.c:152 grub-core/loader/i386/bsd.c:1468
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1813 grub-core/loader/i386/bsd.c:2091
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
#: grub-core/loader/i386/linux.c:676 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:290
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:139
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:406 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:409
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:643
#: grub-core/loader/i386/xen.c:776 grub-core/loader/i386/xen.c:851
#: grub-core/loader/i386/xen.c:861 grub-core/loader/i386/xnu.c:487
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:459 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:539
#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:429
#: grub-core/loader/multiboot.c:322 grub-core/loader/multiboot.c:374
#: grub-core/loader/multiboot.c:384
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:352
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:381 grub-core/loader/xnu.c:370
#: grub-core/loader/xnu.c:479 grub-core/loader/xnu.c:797
#: grub-core/loader/xnu.c:911 grub-core/loader/xnu.c:1296
#: grub-core/loader/xnu.c:1446 grub-core/loader/xnu.c:1472
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:916 grub-core/video/readers/png.c:1118
msgid "filename expected"
msgstr "דאתעִינאמע ווּרדע ערוארתעת"
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
#: grub-core/commands/blocklist.c:156 grub-core/commands/cat.c:163
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
#: grub-core/commands/legacycfg.c:853 grub-core/commands/legacycfg.c:860
#: grub-core/commands/legacycfg.c:865 grub-core/commands/legacycfg.c:870
#: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:201
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
#: grub-core/commands/testload.c:165 grub-core/efiemu/main.c:312
#: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144 grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 include/grub/util/install.h:32
#: include/grub/util/install.h:64 include/grub/util/install.h:66
#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
#: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:982
#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:74 util/grub-mkimage.c:76
#: util/grub-mkimage.c:78 util/grub-mkimage.c:81 util/grub-mkimage.c:84
#: util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 util/grub-mkrescue.c:97
#: util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105
#: util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkstandalone.c:50
#: util/grub-mkstandalone.c:52 util/grub-probe.c:732
#: util/grub-render-label.c:59 util/grub-render-label.c:70
#: util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80
#: util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
#: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
#: util/grub-mkconfig.in:60
msgid "FILE"
msgstr "דאתעִי"
#: grub-core/commands/blocklist.c:156
msgid "Print a block list."
msgstr "עִינע בּלוֹצכּלִישתע אוּשגעבּענ."
#: grub-core/commands/boot.c:197 grub-core/commands/legacycfg.c:552
#: grub-core/commands/legacycfg.c:593 grub-core/loader/efi/linux.c:392
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1805 grub-core/loader/i386/bsd.c:1906
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2013 grub-core/loader/i386/bsd.c:2046
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:412 grub-core/loader/i386/xen.c:783
#: grub-core/loader/i386/xen.c:866 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:545
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432 grub-core/loader/multiboot.c:388
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:358
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:387 grub-core/loader/xnu.c:591
#: grub-core/loader/xnu.c:687 grub-core/loader/xnu.c:800
#: grub-core/loader/xnu.c:914 grub-core/loader/xnu.c:1110
#: grub-core/loader/xnu.c:1277 grub-core/loader/xnu.c:1308
#: grub-core/loader/xnu.c:1449
msgid "you need to load the kernel first"
msgstr "שִיע מֻששענ זוּערשת דענ כּערנעל לאדענ"
#: grub-core/commands/boot.c:239
msgid "Boot an operating system."
msgstr "עִינ בּעתרִיעבּששיִשתעמ שתארתענ."
#: grub-core/commands/boottime.c:36
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
msgid "No boot time statistics is available\n"
msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ בֿערפֻֿגבּאר\n"
#: grub-core/commands/boottime.c:59
msgid "Show boot time statistics."
msgstr "שתאתִישתִיכּענ פֻֿר בּוֹוֹת-זעִיתענ ערשתעללענ."
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
#, c-format
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
msgstr ""
"שתאתִישתִיכּענ דעש פּלאתתענזוִישצהענשפּעִיצהערש: הִיתש = %lu (%lu.%02lu%%), מִיששעש = "
"%lu\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
msgid "No disk cache statistics available\n"
msgstr "כּעִינע שתאתִישתִיכּענ זוּמ פּאכּעת-זוִישצהענשפּעִיצהער בֿערפֻֿגבּאר\n"
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
msgid "Get disk cache info."
msgstr "ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ זוּמ פּלאתתענ-זוִישצהענשפּעִיצהער הוֹלענ."
#: grub-core/commands/cat.c:33
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
msgstr "צר/נל-זעִילענענדענ ִימ דוֹש-שתִיל אכּזעפּתִיערענ."
#: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:201
msgid "Show the contents of a file."
msgstr "ִינהאלת עִינער דאתעִי אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/cmp.c:34
msgid "Enable verbose output"
msgstr "אללע בּוֹוֹת-אוּשגאבּענ אכּתִיבִֿיערענ"
#: grub-core/commands/cmp.c:51 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:236
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:61 grub-core/commands/iorw.c:86
#: grub-core/commands/memrw.c:85 grub-core/commands/password.c:75
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94 grub-core/commands/pgp.c:826
#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/mmap/mmap.c:520
#: grub-core/net/dns.c:635 grub-core/net/net.c:1198
msgid "two arguments expected"
msgstr "זועִי ארגוּמענתע ווּרדענ ערוארתעת"
#: grub-core/commands/cmp.c:54
#, c-format
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
msgstr "דאתעִי »%s« מִית »%s« בֿערגלעִיצהענ:\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:62
#, c-format
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
msgstr "דאתעִיגרֵססענ שִינד וּנתערשצהִיעדלִיצה: %llu [%s], %llu [%s]\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:90
#, c-format
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
msgstr "דאתעִיענ וּנתערשצהעִידענ שִיצה אנ פּוֹשִיתִיוֹנ %llu: 0כּס%x [%s], 0כּס%x [%s]\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:103
msgid "The files are identical.\n"
msgstr "דִיע דאתעִיענ שִינד ִידענתִישצה.\n"
#: grub-core/commands/cmp.c:124
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "דאתעִי1 דאתעִי2"
#: grub-core/commands/cmp.c:124
msgid "Compare two files."
msgstr "זועִי דאתעִיענ בֿערגלעִיצהענ."
#: grub-core/commands/configfile.c:65
msgid "Load another config file."
msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ."
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
msgid "Load another config file without changing context."
msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, וֹהנע דענ כּוֹנתעכּסת זוּ ֶנדערנ."
#: grub-core/commands/configfile.c:75
msgid ""
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
msgstr ""
"עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, וֹהנע דענ כּוֹנתעכּסת זוּ ֶנדערנ. עש וערדענ "
"נוּר מענֻעִינתרֶגע געלאדענ."
#: grub-core/commands/configfile.c:81
msgid "Load another config file but take only menu entries."
msgstr "עִינע אנדערע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי לאדענ, אבּער נוּר דערענ מענֻעִינתרֶגע."
#: grub-core/commands/date.c:142
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
msgstr "[[יאהר-]מוֹנאת-תאג] [שתוּנדע:מִינוּתע[:שעכּוּנדע]]"
#: grub-core/commands/date.c:143
msgid "Display/set current datetime."
msgstr "אנזעִיגענ/פֿעשתלעגענ דעש/דער אכּתוּעללענ דאתוּמש/זעִית."
#: grub-core/commands/echo.c:30
msgid "Do not output the trailing newline."
msgstr "אנגעהֶנגתע זעִילענוּמבּרֻצהע נִיצהת אוּשגעבּענ."
#: grub-core/commands/echo.c:31
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
msgstr "אוּשוערתוּנג דער בּאצכּשלאשה-מאשכִּיערוּנגענ ערמֵגלִיצהענ."
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "[-e|-n] STRING"
msgstr "[-ע|-נ] זעִיצהענכּעתתע"
#: grub-core/commands/echo.c:134
msgid "Display a line of text."
msgstr "עִינע תעכּסתזעִילע אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:48
msgid "reboot to firmware setup is not supported by the current firmware"
msgstr ""
"דִיע אכּתוּעללע פִֿירמוארע וּנתערשתֻתזת דאש נעוּשתארתענ זוּמ פִֿירמוארע-שעתוּפּ נִיצהת"
#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:95
msgid "Reboot into firmware setup menu."
msgstr "ִינ דאש פִֿירמוארע-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשמענֻ נעוּ שתארתענ."
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:44
msgid "device error: could not set requested mode"
msgstr "גערֶתעפֿעהלער: אנגעפֿוֹרדערתער מוֹדוּש כּאננ נִיצהת פֿעשתגעלעגת וערדענ"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:47
msgid "invalid mode: number not valid"
msgstr "וּנגֻלתִיגער מוֹדוּש: זאהל נִיצהת גֻלתִיג"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:50
#, c-format
msgid "unexpected EFI error number: `%u'"
msgstr "וּנערוארתעתער עפִֿי-פֿעהלער נוּממער %u"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:69
msgid "no UEFI output console interface"
msgstr "כּעִינע וּעפִֿי-אוּשגאבּעכּוֹנשוֹלע-שצהנִיתתשתעללע"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:72
msgid "no mode struct for UEFI output console"
msgstr "כּעִינע מוֹדוּששתרוּכּתוּר פֻֿר וּעפִֿי-אוּשגאבּעכּוֹנשוֹלע"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:75
msgid "at most two arguments expected"
msgstr "מאכּסִימאל 2 ארגוּמענתע שִינד ערלאוּבּת"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:79
msgid "Available modes for console output device.\n"
msgstr "בֿערפֻֿגבּארע מוֹדִי פֻֿר כּוֹנשוֹלע-אוּשגאבּעגערֶת.\n"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:83
msgid " [%"
msgstr " [%"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:100
#, c-format
msgid "non-numeric or invalid mode `%s'"
msgstr "נִיצהתנוּמערִישצהער וֹדער וּנגֻלתִיגער מוֹדוּש »%s«"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:111
#, c-format
msgid "invalid mode: `%lu' is greater than maximum mode `%lu'"
msgstr "וּנגֻלתִיגער מוֹדוּש: %lu ִישת גרֵססער אלש דער מאכּסִימאלע מוֹדוּש %lu"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:122
#, c-format
msgid "non-numeric or invalid columns number `%s'"
msgstr "נִיצהתנוּמערִישצהע וֹדער וּנגֻלתִיגע שפּאלתענאנזאהל »%s«"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:128
#, c-format
msgid "non-numeric or invalid rows number `%s'"
msgstr "נִיצהתנוּמערִישצהע וֹדער וּנגֻלתִיגע זעִילענאנזאהל »%s«"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:136
msgid "no mode found with requested columns and rows"
msgstr "כּעִינ מוֹדוּש מִית דענ געוֻנשצהתענ שפּאלתענ וּנד זעִילענ געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:146
msgid "[min | max | <mode_num> | <cols> <rows>]"
msgstr "[מִינ | מאכּס | <מוֹדוּשנוּממער> | <שפּאלתענ> <זעִילענ>]"
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:147
msgid "Get or set EFI text mode."
msgstr "עפִֿי-תעכּסתמוֹדוּש ערמִיתתעלנ וֹדער פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
msgid "Fix video problem."
msgstr "עִינ בִֿידעוֹפּרוֹבּלעמ בּעהעבּענ."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
msgid "ROM image is present."
msgstr "רוֹמ-אבּבִּילד ִישת בֿוֹרהאנדענ."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
msgid "Can't enable ROM area."
msgstr "רוֹמ-בּערעִיצה כּאננ נִיצהת אכּתִיבִֿיערת וערדענ."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:191
msgid ""
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
msgstr ""
"בִּיוֹש-שתרוּכּתוּרענ פֻֿר אבּוֶרתשכּוֹמפּאתִיבִּילִיתֶת מִית דעמ בֿוֹרהאנדענענ בּעתרִיעבּששיִשתעמ "
"ערשתעללענ."
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:196
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
msgstr "בִּיוֹש_שִיצהערוּנג [ִינת10_שִיצהערוּנג]"
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:197
msgid "Load BIOS dump."
msgstr "בִּיוֹש-שִיצהערוּנג לאדענ."
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:141
msgid "command failed"
msgstr "בּעפֿעהלשאוּשפֻֿהרוּנג פֿעהלגעשצהלאגענ"
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:143
msgid "invalid parameter"
msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער"
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:145
msgid "output buffer too small"
msgstr "אוּשגאבּעפּוּפֿפֿער ִישת זוּ כּלעִינ"
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:147
msgid "TPM unavailable"
msgstr "תפּמ ִישת נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:149
msgid "unknown TPM error"
msgstr "וּנבּעכּאננתער תפּמ-פֿעהלער"
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:174 grub-core/commands/efi/tpm.c:208
msgid "cannot allocate TPM event buffer"
msgstr "תפּמ-ערעִיגנִישפּוּפֿפֿער כּאננ נִיצהת בּעלעגת וערדענ"
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:249
msgid "cannot allocate CC event buffer"
msgstr "צצ-ערעִיגנִישפּוּפֿפֿער כּאננ נִיצהת בּעלעגת וערדענ"
#: grub-core/commands/eval.c:63
msgid "STRING ..."
msgstr "זעִיצהענכּעתתע ..."
#: grub-core/commands/eval.c:64
msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
msgstr "ארגוּמענתע אלש גרוּבּ-בּעפֿעהלע אוּפֿפֿאששענ"
#: grub-core/commands/extcmd.c:120 grub-core/kern/command.c:88
#, c-format
msgid "%s: the command is not allowed when lockdown is enforced"
msgstr "%s: דער בּעפֿעהל ִישת נִיצהת ערלאוּבּת, ועננ לוֹצכּדוֹונ ערזווּנגענ וִירד"
#: grub-core/commands/file.c:41
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש וּנפּרִיבִֿילעגִיערתער ִי386-פּאע-כּסענ-גאשת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת "
"וערדענ כּאננ"
#: grub-core/commands/file.c:44
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
msgstr ""
"ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש וּנפּרִיבִֿילעגִיערתער כּס86_64-כּסענ-גאשת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת "
"וערדענ כּאננ"
#: grub-core/commands/file.c:46
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
msgstr ""
"ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש וּנפּרִיבִֿילעגִיערתער כּס86-כּסענ-גאשת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת "
"וערדענ כּאננ"
#: grub-core/commands/file.c:48
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש כּס86-מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל געבּוֹוֹתעת וערדענ כּאננ"
#: grub-core/commands/file.c:50
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי אלש כּס86-מוּלתִיבּוֹוֹת2-כּערנעל געבּוֹוֹתעת וערדענ כּאננ"
#: grub-core/commands/file.c:52
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ארמ-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:54
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ארמ64-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:56
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ִיא64-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:58
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי מִיפּש-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:60
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי מִיפּשעל-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:62
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי שפּארצ64-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:64
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי פּוֹוערפּצ-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:66
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-לִינוּכּס ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:68
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-לִינוּכּס מִית 32-בִּית-פּרוֹתוֹכּוֹללוּנתערשתֻתזוּנג ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:70
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-כּפֿרעעבּשד ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:72
msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ִי386-כּפֿרעעבּשד ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:74
msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86_64-כּפֿרעעבּשד ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:77
msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86-כּנעתבּשד ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:79
msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי ִי386-כּנעתבּשד ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:81
msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86_64-כּנעתבּשד ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:84
msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ִי386-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:86
msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ִי386-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:88
msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ִיא64-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:90
msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ארמ64-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:92
msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע ארמ-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:94
msgid "Check if FILE is RISC-V 32bit EFI file"
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע 32-בִּית-רִישצ-בֿ-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:96
msgid "Check if FILE is RISC-V 64bit EFI file"
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינע 64-בִּית-רִישצ-בֿ-עפִֿי-דאתעִי ִישת"
#: grub-core/commands/file.c:98
msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי הִיבּערפִֿיל.שיִש ִימ רוּהעזוּשתאנד ִישת (הִיבּערנאתעד)"
#: grub-core/commands/file.c:100
msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּס86_64-כּסנוּ ִישת (מאצ-וֹשכּס-כּערנעל)"
#: grub-core/commands/file.c:102
msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי כּסנוּ ִישת (מאצ-וֹשכּס-כּערנעל)"
#: grub-core/commands/file.c:104
msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינ כּסנוּ-רוּהעזוּשתאנד-אבּבִּילד ִישת (מאצ-וֹשכּס-כּערנעל)"
#: grub-core/commands/file.c:106
msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
msgstr "ֻבּערפֻּפֿענ, וֹבּ דאתעִי עִינ בִּיוֹש-בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִישת"
#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
#. opposite of "true".
#: grub-core/commands/file.c:688 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:65
#: grub-core/commands/keystatus.c:69 grub-core/commands/keystatus.c:78
#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
#: grub-core/script/execute.c:247 grub-core/script/execute.c:1044
msgid "false"
msgstr "פֿאלשצה"
#: grub-core/commands/file.c:697
msgid "OPTIONS FILE"
msgstr "וֹפּתִיוֹנענ דאתעִי"
#: grub-core/commands/file.c:698
msgid "Check if FILE is of specified type."
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דאתעִי דענ אנגעגעבּענענ תיִפּ האת."
#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
msgid "no such partition"
msgstr "כּעִינע שוֹלצהע פּארתִיתִיוֹנ"
#: grub-core/commands/gptsync.c:240
#, c-format
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
msgstr "נעוּער מבּר ווּרדע נאצה »%s« געשצהרִיעבּענ\n"
#: grub-core/commands/gptsync.c:252
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
msgstr "גערֶת [פּארתִיתִיוֹנ[+/-[תיִפּ]]] ..."
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
#. type id.
#: grub-core/commands/gptsync.c:255
msgid ""
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
"that partition is active. Only one partition can be active."
msgstr ""
"היִבּרִיד-מבּר דעש גפּת-גערֶתעש גערֶת פֻֿללענ. אנגעגעבּענע פּארתִיתִיוֹנענ וערדענ תעִיל דעש "
"היִבּרִיד-מבּר. בִּיש זוּ 3 פּארתִיתִיוֹנענ שִינד זוּלֶששִיג. תיִפּ ִישת עִינ מבּר-תיִפּ. + "
"בּעדעוּתעת, דאשש דִיע פּארתִיתִיוֹנ אכּתִיבֿ ִישת. נוּר עִינע פּארתִיתִיוֹנ כּאננ אכּתִיבֿ שעִינ."
#: grub-core/commands/halt.c:40
msgid ""
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
"implementations."
msgstr ""
"דִיעשענ רעצהנער אנהאלתענ. דִיעשער בּעפֿעהל פֿוּנכּתִיוֹנִיערת נִיצהת ִינ אללענ פִֿירמוארע-ִ"
"ימפּלעמענתאתִיוֹנענ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "Specify hash to use."
msgstr "זוּ בֿערוענדענדענ האשה אנגעבּענ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
msgid "HASH"
msgstr "האשה"
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
msgstr "פּרֻפֿשוּממענ דער דאתעִיענ מִית לִישתע ִינ דאתעִי בֿערגלעִיצהענ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
msgid "Base directory for hash list."
msgstr "בּאשִישבֿערזעִיצהנִיש פֻֿר האשה-לִישתע."
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
#: grub-core/commands/macbless.c:225 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
#: include/grub/util/install.h:50 include/grub/util/install.h:53
#: include/grub/util/install.h:56 include/grub/util/install.h:59
#: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
#: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
#: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
#: util/grub-reboot.in:54 util/grub-set-default.in:54
msgid "DIR"
msgstr "בֿערז"
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
msgid "Don't stop after first error."
msgstr "נאצה דעמ ערשתענ פֿעהלער נִיצהת שתוֹפּפּענ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
msgid "Uncompress file before checksumming."
msgstr "דאתעִי ענתפּאצכּענ, בּעבֿוֹר פּרֻפֿשוּממע ערמִיתתעלת וִירד."
#: grub-core/commands/hashsum.c:172
#, c-format
msgid "%s: READ ERROR\n"
msgstr "%s: לעשעפֿעהלער\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:186
#, c-format
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
msgstr "%s: האשה-פֿעהלער\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:197
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: וֹכּ\n"
#: grub-core/commands/hashsum.c:291
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "-ה האשה [-צ דאתעִי [-פּ פּרֶפִֿיכּס]] [דאתעִי1 [דאתעִי2 ...]]"
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
#. be a bit more precise, you can treat it as
#. just "hash".
#: grub-core/commands/hashsum.c:296 grub-core/commands/hashsum.c:301
#: grub-core/commands/hashsum.c:306 grub-core/commands/hashsum.c:311
#: grub-core/commands/hashsum.c:316 grub-core/commands/hashsum.c:322
msgid "Compute or check hash checksum."
msgstr "האשה-פּרֻפֿשוּממע בּערעצהנענ וֹדער פּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:314
#: grub-core/commands/hashsum.c:320
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
msgstr "[-צ דאתעִי [-פּ פּרֶפִֿיכּס]] [דאתעִי1 [דאתעִי2 ...]]"
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
msgid ""
"Set Advanced Power Management\n"
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
msgstr ""
"ערועִיתערתע ענערגִיעבֿערואלתוּנג שעתזענ\n"
"(1=נִיעדרִיג, ..., 254=הוֹצה, 255=אוּש)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
msgid "Display power mode."
msgstr "ענערגִיעמוֹדוּש אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
msgstr "אתא-שִיצהערהעִיתשעִינשתעללוּנגענ בִּיש זוּמ זוּרֻצכּשעתזענ עִינפֿרִיערענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
msgid "Display SMART health status."
msgstr "לאוּפֿוערכּששתאתוּש מִית שמארת אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
msgid ""
"Set Automatic Acoustic Management\n"
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
msgstr ""
"אוּתוֹמאתִישצהע כּלאנגבֿערואלתוּנג פֿעשתלעגענ\n"
"(0=אוּש, 128=לעִישע, ..., 254=שצהנעלל)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
msgid ""
"Set standby timeout\n"
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
msgstr ""
"וארתעזעִית בִּיש שתאנדבּיִ פֿעשתלעגענ\n"
"(0=וֹפֿפֿ, 1=5ש, 2=10ש, ..., 240=20מ, 241=30מ, ...)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
msgid "Set drive to standby mode."
msgstr "לאוּפֿוערכּ ִינ דענ שתאנדבּיִ-מוֹדוּש בֿערשעתזענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
msgid "Set drive to sleep mode."
msgstr "לאוּפֿוערכּ ִינ דענ שצהלאפֿמוֹדוּש בֿערשעתזענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
msgid "Print drive identity and settings."
msgstr "ִידענתִיתֶת וּנד עִינשתעללוּנגענ דעש לאוּפֿוערכּש אוּשגעבּענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
msgstr "רוֹה-ִינהאלת דעש אתא ִידענתִיפֿיִ-שעכּתוֹרש אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
msgstr "שמארת אכּתִיבִֿיערענ/דעאכּתִיבִֿיערענ (0/1)."
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
msgid "Do not print messages."
msgstr "כּעִינע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ."
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:68
#: grub-core/commands/iorw.c:48 grub-core/commands/legacycfg.c:779
#: grub-core/commands/legacycfg.c:831 grub-core/commands/macbless.c:190
#: grub-core/commands/memrw.c:48 grub-core/commands/pgp.c:738
#: grub-core/commands/pgp.c:792 grub-core/commands/search.c:324
#: grub-core/commands/search_wrap.c:182 grub-core/commands/setpci.c:242
#: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358 grub-core/gettext/gettext.c:492
#: grub-core/kern/corecmd.c:68 grub-core/kern/corecmd.c:82
#: grub-core/mmap/mmap.c:433 grub-core/net/dns.c:711 grub-core/net/dns.c:743
#: grub-core/net/net.c:709 grub-core/net/net.c:1081
#: grub-core/normal/context.c:194 grub-core/script/execute.c:131
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:136
msgid "one argument expected"
msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע ערוארתעת"
#: grub-core/commands/hdparm.c:440
msgid "[OPTIONS] DISK"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] דאתענתרֶגער"
#: grub-core/commands/hdparm.c:441
msgid "Get/set ATA disk parameters."
msgstr "אתא-דאתענתרֶגערפּאראמעתער ערמִיתתעלנ/פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/lib/arg.c:110
msgid "Usage:"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ:"
#: grub-core/commands/help.c:148
msgid "[PATTERN ...]"
msgstr "[מוּשתער ...]"
#: grub-core/commands/help.c:149
msgid "Show a help message."
msgstr "עִינע הִילפֿעמעלדוּנג אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
msgstr "וֹפֿפֿשעת-בּיִתעש אמ בּעגִיננ דער דאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ."
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
msgid "Read only LENGTH bytes."
msgstr "נוּר בּיִתעש דער לֶנגע לענגתה לעשענ."
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] דאתעִי_וֹדער_גערֶת"
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
msgid "Show raw contents of a file or memory."
msgstr "רוֹה-ִינהאלת עִינער דאתעִי וֹדער דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
msgstr "רוֹה-ִינהאלת דעש צמוֹש אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
msgid "BYTE:BIT"
msgstr "בּיִתע:בִּית"
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש תעשתענ."
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש לעערענ."
#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
msgstr "בִּית בּעִי בּיִתע:בִּית ִימ צמוֹש שעתזענ."
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
msgid "Show coreboot boot time statistics."
msgstr "בּוֹוֹתזעִית-שתאתִישתִיכּענ פֻֿר צוֹרעבּוֹוֹת אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
msgid "List coreboot tables."
msgstr "צוֹרעבּוֹוֹת-תאבּעללענ אוּפֿלִישתענ."
#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
#. no argument is specified.
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
msgstr ""
"ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דער פּרוֹזעששוֹר דענ 64-בִּית-(לאנג-)מוֹדוּש וּנתערשתֻתזת (בֿוֹרגאבּע)."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
msgstr ""
"ֻבּערפּרֻפֿענ, וֹבּ דער פּרוֹזעששוֹר דִיע פּהיִשִיכּאלִישצהע אדרעששערועִיתערוּנג וּנתערשתֻתזת."
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
msgid "Check for CPU features."
msgstr "פֶֿהִיגכּעִיתענ דער צפּוּ ֻבּערפּרֻפֿענ."
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
#. use the word like "rerouting".
#.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
msgid "Show the current mappings."
msgstr "אללע אכּתוּעללענ זוּוֹרדנוּנגענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
msgid "Reset all mappings to the default values."
msgstr "אללע זוּוֹרדנוּנגענ אוּפֿ שתאנדארדוערתע זוּרֻצכּשעתזענ."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:42
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
msgstr "שוֹווֹהל דִירעכּתע אלש אוּצה וּמגעכּעהרתע זוּוֹרדנוּנגענ אוּשפֻֿהרענ."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:181
msgid "No drives have been remapped"
msgstr "עש ווּרדענ כּעִינע לאוּפֿוערכּע נעוּ זוּגעוֹרדנעת"
#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
#. On the left is how OS will see the disks and
#. on the right current GRUB vision.
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:188
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
msgstr "וֹש לאוּפֿוערכּ #נוּמ ------> גרוּבּ/בִּיוֹש-גערֶת"
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:415
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
msgstr "-ל | -ר | [-ש] גרוּבּדעבֿ וֹשדִישכּ."
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:416
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
msgstr "בִּיוֹש-לאוּפֿוערכּשזוּוֹרדנוּנגענ בֿערואלתענ."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
msgid "Do not use APM to halt the computer."
msgstr "זוּמ אבּשצהאלתענ דעש רעצהנערש כּעִינ אפּמ בֿערוענדענ."
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
msgid "Halt the system, if possible using APM."
msgstr "דאש שיִשתעמ אנהאלתענ, ועננ מֵגלִיצה, מִית אפּמ."
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
msgid "no APM found"
msgstr "כּעִינ אפּמ געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
#, c-format
msgid ""
"Version %u.%u\n"
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
msgstr ""
"בֿערשִיוֹנ %u.%u\n"
"32-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x, וֹפֿפֿשעת = 0כּס%x\n"
"16-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n"
"דש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
msgid "16-bit protected interface supported\n"
msgstr "געשצהֻתזע 16-בִּית-שצהנִיתתשתעללע וּנתערשתֻתזת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "געשצהֻתזע 16-בִּית-שצהנִיתתשתעללע נִיצהת וּנתערשתֻתזת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
msgid "32-bit protected interface supported\n"
msgstr "געשצהֻתזע 32-בִּית-שצהנִיתתשתעללע וּנתערשתֻתזת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
msgstr "געשצהֻתזע 32-בִּית-שצהנִיתתשתעללע נִיצהת וּנתערשתֻתזת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
msgstr "צפּוּ-לעערלאוּפֿ בֿערלאנגשאמת דענ פּרוֹזעששוֹר\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
msgstr "צפּוּ-לעערלאוּפֿ בֿערלאנגשאמת דענ פּרוֹזעששוֹר נִיצהת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM disabled\n"
msgstr "אפּמ דעאכּתִיבִֿיערת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
msgid "APM enabled\n"
msgstr "אפּמ אכּתִיבִֿיערת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM disengaged\n"
msgstr "אפּמ דעאכּתִיבִֿיערת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
msgid "APM engaged\n"
msgstr "אפּמ אכּתִיבִֿיערת\n"
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
msgid "Show APM information."
msgstr "אפּמ-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ."
#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
#. you take. Play command expects arguments which can
#. be either a filename or tempo+notes.
#. This error happens if none is specified.
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
msgid "filename or tempo and notes expected"
msgstr "דאתעִינאמע וֹדער תעמפּוֹ וּנד נוֹתענ ערוארתעת"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
#, c-format
msgid "Invalid tempo in %s"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש תעמפּוֹ ִינ %s"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
#: grub-core/fs/archelp.c:268 grub-core/fs/bfs.c:623 grub-core/fs/bfs.c:706
#: grub-core/fs/btrfs.c:1857 grub-core/fs/btrfs.c:1886
#: grub-core/fs/btrfs.c:1930 grub-core/fs/btrfs.c:2018
#: grub-core/fs/btrfs.c:2042 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:707
#: grub-core/fs/minix.c:430 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2093
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2105 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2312
#: grub-core/net/http.c:124
#, c-format
msgid "file `%s' not found"
msgstr "דאתעִי »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
#: grub-core/kern/misc.c:493 grub-core/script/execute.c:138
#: grub-core/script/execute.c:244
msgid "unrecognized number"
msgstr "זאהל נִיצהת ערכּאננת"
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
msgstr "דאתעִי | תעמפּוֹ [תוֹנהֵהע1 דאוּער1] [תוֹנהֵהע2 דאוּער2] ... "
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
msgid "Play a tune."
msgstr "עִינענ כּלאנג אבּשפִּיעלענ."
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
msgid "set numlock mode"
msgstr "נוּמלוֹצכּ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
msgid "set capslock mode"
msgstr "פֿעשתשתעללתאשתענ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
msgid "set scrolllock mode"
msgstr "שצרוֹלללוֹצכּ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
msgid "set insert mode"
msgstr "עִינפֻֿגענ-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
msgid "set pause mode"
msgstr "פּאוּשע-מוֹדוּש פֿעשתלעגענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
msgid "press left shift"
msgstr "לִינכּע וּמשצהאלתתאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
msgid "press right shift"
msgstr "רעצהתע וּמשצהאלתתאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
msgid "press SysRq"
msgstr "שיִשרק-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
msgid "press NumLock key"
msgstr "נוּמלוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
msgid "press CapsLock key"
msgstr "צאפּשלוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
msgid "press ScrollLock key"
msgstr "שצרוֹלללוֹצכּ-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
msgid "press Insert key"
msgstr "עִינפֿג-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
msgid "press left alt"
msgstr "לִינכּע אלת-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
msgid "press right alt"
msgstr "רעצהתע אלת-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
msgid "press left ctrl"
msgstr "לִינכּע שתרג-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
msgid "press right ctrl"
msgstr "רעצהתע שתרג-תאשתע דרֻצכּענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
msgid "don't update LED state"
msgstr "לעד-שתאתוּש נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ"
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
msgstr "[כֻּרזעל1] [כֻּרזעל2] ..."
#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
#. keypresses.
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
msgid "Emulate a keystroke sequence"
msgstr "עִינע תאשתאתוּרשעקוּענז עמוּלִיערענ"
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:37 grub-core/commands/iorw.c:35
#: grub-core/commands/memrw.c:34 grub-core/commands/setpci.c:73
msgid "Save read value into variable VARNAME."
msgstr "געלעשענענ וערת ִינ בֿארִיאבּלע בֿארנאמע שפּעִיצהערנ."
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:38 grub-core/commands/iorw.c:36
#: grub-core/commands/memrw.c:35 grub-core/commands/probe.c:42
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 grub-core/commands/setpci.c:74
#: grub-core/commands/tr.c:32
msgid "VARNAME"
msgstr "בֿארנאמע"
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:55 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:60
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:65 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:48
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:53 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:58
msgid "unsupported instruction"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע אנועִישוּנג"
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:77 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:70
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:78 grub-core/net/dns.c:725
msgid "invalid argument"
msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער"
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:94 grub-core/commands/memrw.c:126
#: grub-core/commands/memrw.c:130 grub-core/commands/memrw.c:134
msgid "ADDR"
msgstr "אדדר"
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:95
msgid "Read a CPU model specific register."
msgstr "עִינ פֻֿר דאש צפּוּ-מוֹדעלל שפּעזִיפִֿישצהעש רעגִישתער לעשענ."
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:87
msgid "ADDR VALUE"
msgstr "אדר וערת"
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:88
msgid "Write a value to a CPU model specific register."
msgstr "עִינענ וערת ִינ דאש פֻֿר דאש צפּוּ-מוֹדעלל שפּעזִיפִֿישצהע רעגִישתער שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
msgid "Run `go' to resume GRUB."
msgstr "געבּענ שִיע »גוֹ« עִינ, וּמ גרוּבּ פֿוֹרתזוּשעתזענ."
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
msgstr "זוּמ ִיעעע1275-פּרוֹמפּת זוּרֻצכּכּעהרענ."
#: grub-core/commands/iorw.c:124 grub-core/commands/iorw.c:128
#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/gdb/gdb.c:79
msgid "PORT"
msgstr "פּוֹרת"
#: grub-core/commands/iorw.c:124
msgid "Read 8-bit value from PORT."
msgstr "8-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ."
#: grub-core/commands/iorw.c:128
msgid "Read 16-bit value from PORT."
msgstr "16-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ."
#: grub-core/commands/iorw.c:132
msgid "Read 32-bit value from PORT."
msgstr "32-בִּית-וערת בֿוֹנ פּוֹרת לעשענ."
#: grub-core/commands/iorw.c:136 grub-core/commands/iorw.c:140
msgid "PORT VALUE [MASK]"
msgstr "פּוֹרת וערת [מאשכּע]"
#: grub-core/commands/iorw.c:137
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
msgstr "8-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/iorw.c:141
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
msgstr "16-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/iorw.c:144 grub-core/commands/memrw.c:138
#: grub-core/commands/memrw.c:142 grub-core/commands/memrw.c:146
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
msgstr "אדר וערת [מאשכּע]"
#: grub-core/commands/iorw.c:145
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
msgstr "32-בִּית-וערת נאצה פּוֹרת שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:61
#: grub-core/commands/nativedisk.c:189 grub-core/efiemu/main.c:235
#: grub-core/font/font.c:464 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:760
#, c-format
msgid "variable `%s' isn't set"
msgstr "בֿארִיאבּלע »%s« ִישת נִיצהת געשעתזת"
#: grub-core/commands/keylayouts.c:301
msgid "Load a keyboard layout."
msgstr "עִינע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג לאדענ."
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
#. "true" is returned, otherwise "false".
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
msgid "Check Shift key."
msgstr "וּמשצהאלתתאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
msgid "Check Control key."
msgstr "שתרג-תאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
msgid "Check Alt key."
msgstr "אלת-תאשתע ֻבּערפּרֻפֿענ."
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
#: grub-core/commands/keystatus.c:88
msgid "Check key modifier status."
msgstr "שתאתוּש דער וּמשצהאלתתאשתענ ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/legacycfg.c:531 grub-core/commands/legacycfg.c:545
#: grub-core/commands/legacycfg.c:565 grub-core/commands/legacycfg.c:578
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:119
#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:68
#, c-format
msgid "can't find command `%s'"
msgstr "בּעפֿעהל »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:832 grub-core/normal/auth.c:225
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
msgid "Enter password: "
msgstr "פּאששווֹרת עִינגעבּענ: "
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
#. "config as used by grub-legacy".
#: grub-core/commands/legacycfg.c:856
msgid "Parse legacy config in same context"
msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:861
msgid "Parse legacy config in new context"
msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:866
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:871
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
msgstr "אלתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:875
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
msgstr "[--נוֹ-מעמ-וֹפּתִיוֹנ] [--תיִפּע=תיִפּ] דאתעִי [ארג ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:876
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
msgstr "»כּערנעל«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:880 grub-core/commands/legacycfg.c:884
msgid "FILE [ARG ...]"
msgstr "דאתעִי [ארג ...]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:881
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
msgstr "»ִינִיתרד«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:885
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
msgstr "»מוֹדוּלענוֹוּנזִיפּ«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:889 grub-core/commands/legacycfg.c:894
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
msgstr "[--מד5] פּאששווֹרת [דאתעִי]"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:890
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
msgstr "»פּאששווֹרד«-בּעפֿעהל וִיע ִינ גרוּבּ-לעגאציִ שִימוּלִיערענ"
#: grub-core/commands/legacycfg.c:895
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
msgstr "»פּאששווֹרד«-בּעפֿעהל בֿוֹנ גרוּבּ-לעגאציִ ִימ מענֻעִינתראגשמוֹדוּש שִימוּלִיערענ"
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
#. for loading and storing environment.
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
msgid "Specify filename."
msgstr "דאתעִינאמע אנגעבּענ."
#: grub-core/commands/loadenv.c:39
msgid "Skip signature-checking of the environment file."
msgstr "דִיע שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג דער וּמגעבּוּנגשדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ."
#: grub-core/commands/loadenv.c:453
msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
msgstr "[-פֿ דאתעִי] [-ש|--שכִּיפּ-שִיג] [זוּ_ֻבּערשפּרִינגענדער_בֿארִיאבּלעננאמע] [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:454
msgid "Load variables from environment block file."
msgstr "בֿארִיאבּלענ אוּש בּלוֹצכּדאתעִי דער וּמגעבּוּנג לאדענ."
#: grub-core/commands/loadenv.c:457
msgid "[-f FILE]"
msgstr "[-פֿ דאתעִי]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:458
msgid "List variables from environment block file."
msgstr "בֿארִיאבּלענ אוּש בּלוֹצכּדאתעִי דער וּמגעבּוּנג אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/loadenv.c:462
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
msgstr "[-פֿ דאתעִי] בֿארִיאבּלעננאמע [...]"
#: grub-core/commands/loadenv.c:463
msgid "Save variables to environment block file."
msgstr "בֿארִיאבּלענ ִינ דִיע בּלוֹצכּדאתעִי שפּעִיצהערנ."
#: grub-core/commands/ls.c:40
msgid "Show a long list with more detailed information."
msgstr "לאנגע לִישתע מִית אוּשפֻֿהרלִיצהערענ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/ls.c:41
msgid "Print sizes in a human readable format."
msgstr "גרֵססענוערתע ִינ מענשצהענלעשבּארעמ פֿוֹרמאת אוּשגעבּענ."
#: grub-core/commands/ls.c:42
msgid "List all files."
msgstr "אללע דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/ls.c:73
msgid "Network protocols:"
msgstr "נעתזוערכּפּרוֹתוֹכּוֹללע:"
#: grub-core/commands/ls.c:295
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
msgstr "[-ל|-ה|-א] [דאתעִי …]"
#: grub-core/commands/ls.c:296
msgid "List devices and files."
msgstr "גערֶתע וּנד דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:255
msgid "Show version 1 tables only."
msgstr "נוּר בֿערשִיוֹנ-1-תאבּעללענ דארשתעללענ."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:256
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
msgstr "נוּר בֿערשִיוֹנ-2- וּנד בֿערשִיוֹנ-3-תאבּעללענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/lsacpi.c:306
msgid "Show ACPI information."
msgstr "אצפִּי-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/lsmmap.c:31
msgid "available RAM"
msgstr "בֿערפֻֿגבּארער ראמ"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:32
msgid "reserved RAM"
msgstr "רעשערבִֿיערתער ראמ"
#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:35
msgid "ACPI reclaimable RAM"
msgstr "דוּרצה אצפִּי וִיעדערבֿערוענדבּארער שפּעִיצהער"
#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
#. is required to save accross hibernations.
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
msgstr "דוּרצה אצפִּי בּעאנשפּרוּצהתער שפּעִיצהערבּערעִיצה (פֻֿר ענערגִיעשפּארמוֹדִי)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
msgstr "פֿעהלערהאפֿתער ראמ (בּאדראמ)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:40
msgid "persistent RAM"
msgstr "פּערשִישתענתער ראמ"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:41
msgid "persistent RAM (legacy)"
msgstr "פּערשִישתענתער ראמ (בֿעראלתעת)"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:42
msgid "RAM holding coreboot tables"
msgstr "ראמ ענתהֶלת צוֹרעבּוֹוֹת-תאבּעללענ"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:43
msgid "RAM holding firmware code"
msgstr "ראמ ענתהֶלת פִֿירמוארע-צוֹדע"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:52
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לֶנגע = 0כּס%llx, %s\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:55
#, c-format
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לֶנגע = 0כּס%llx, תיִפּ = 0כּס%x\n"
#: grub-core/commands/lsmmap.c:79
msgid "List memory map provided by firmware."
msgstr "בֿוֹנ פִֿירמוארע בּערעִיתגעשתעללתע שפּעִיצהערזוּוֹרדנוּנג אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/lspci.c:232
msgid "List PCI devices."
msgstr "פּצִי-גערֶתע אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/macbless.c:223
msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
msgstr "דאתעִי בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ ִימ מאצ-שתִיל אוּפֿ הפֿש וֹדער הפֿש+ פֻֿר ִינתעל-מאצש."
#: grub-core/commands/macbless.c:226
msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
msgstr "בֿערזעִיצהנִיש בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ אוּפֿ הפֿש וֹדער הפֿש+ פֻֿר פּפּצ-מאצש."
#: grub-core/commands/memrw.c:126
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
msgstr "8-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ."
#: grub-core/commands/memrw.c:130
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
msgstr "16-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ."
#: grub-core/commands/memrw.c:134
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
msgstr "32-בִּית-וערת אוּש אדדר לעשענ."
#: grub-core/commands/memrw.c:139
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
msgstr "8-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/memrw.c:143
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
msgstr "16-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/memrw.c:147
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
msgstr "32-בִּית-וערת נאצה אדדר שצהרעִיבּענ."
#: grub-core/commands/memtools.c:140
msgid "List free and allocated memory blocks."
msgstr "פֿרעִיע וּנד בּעלעגתע שפּעִיצהערבּלֵצכּע אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/memtools.c:142
msgid "List free memory blocks."
msgstr "פֿרעִיע שפּעִיצהערבּלֵצכּע אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/memtools.c:144
msgid "Stress test large allocations."
msgstr "לאשתתעשת פֻֿר גרוֹססע שפּעִיצהעררעשערבִֿיערוּנגענ דוּרצהפֻֿהרענ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
msgid "Menu entry type."
msgstr "תיִפּ דעש מענֻעִינתראגש."
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
#: util/grub-fstest.c:526 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
#: util/grub-mount.c:473 util/grub-render-label.c:65
msgid "STRING"
msgstr "זעִיצהענכּעתתע"
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "List of users allowed to boot this entry."
msgstr "לִישתע דער בּענוּתזער, דִיע דִיעשענ עִינתראג בּוֹוֹתענ דֻרפֿענ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
msgstr "בּענוּתזערנאמע[,בּענוּתזערנאמע]"
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
msgstr "תאשתענזוּוֹרדנוּנג פֻֿר דענ שצהנעללשתארת דִיעשעש עִינתראגש."
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
msgid "KEYBOARD_KEY"
msgstr "תאשתע"
#: grub-core/commands/menuentry.c:38
msgid "Use STRING as menu entry body."
msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש ִינהאלת דעש מענֻעִינתראגש בֿערוענדענ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:39
msgid "Menu entry identifier."
msgstr "בּעזעִיצהנער דעש מענֻעִינתראגש."
#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
#. anyone can boot it.
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
msgid "This entry can be booted by any user."
msgstr "דִיעשער עִינתראג כּאננ בֿוֹנ יעדעמ בּענוּתזער געבּוֹוֹתעת וערדענ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
msgid "BLOCK"
msgstr "בּלוֹצכּ"
#: grub-core/commands/menuentry.c:323
msgid "Define a menu entry."
msgstr "עִינענ מענֻעִינתראג דעפִֿינִיערענ."
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
msgid "Define a submenu."
msgstr "עִינ וּנתערמענֻ דעפִֿינִיערענ."
#. TRANSLATORS: this is module list header. Name
#. is module name, Ref Count is a reference counter
#. (how many modules or open descriptors use it).
#. Dependencies are the other modules it uses.
#.
#: grub-core/commands/minicmd.c:165
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
msgstr "נאמע\tרעפֿערענזזֶהלער\tאבּהֶנגִיגכּעִיתענ\n"
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
msgid "Show this message."
msgstr "דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
msgid "ADDR [SIZE]"
msgstr "אדרעששע [גרֵססע]"
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
msgid "Show memory contents."
msgstr "ִינהאלת דעש שפּעִיצהערש אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/minicmd.c:210 grub-core/kern/corecmd.c:191
#: util/grub-install.c:275
msgid "MODULE"
msgstr "מוֹדוּל"
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
msgid "Remove a module."
msgstr "עִינ מוֹדוּל ענתפֿערנענ."
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
msgid "Show loaded modules."
msgstr "געלאדענע מוֹדוּלע אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/minicmd.c:216
msgid "Exit from GRUB."
msgstr "גרוּבּ בּעענדענ."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
msgid "No CS5536 found"
msgstr "כּעִינ צש5536 געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
#, c-format
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
msgstr "צש5536 ִינ %d:%d.%d\n"
#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
#. its ports are.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
#, c-format
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
msgstr ""
"עִינ-/אוּשגאבּעבּערעִיצה דעש שיִשתעמבֿערואלתוּנגשבּוּש-צוֹנתרוֹללערש ִישת בּעִי 0כּס%x\n"
#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
#. like number 1: ... number 2: ...
#.
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
#, c-format
msgid "RAM slot number %d\n"
msgstr "ראמ-שלוֹתנוּממער %d\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
#, c-format
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
msgstr "געשצהרִיעבּענע שפּד-בּיִתעש: %d בּ.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
#, c-format
msgid "Total flash size: %d B.\n"
msgstr "פֿלאשה-געשאמתגרֵססע: %d בּ.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
msgid "Memory type: DDR2."
msgstr "שפּעִיצהערתיִפּ: דדר2."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
#, c-format
msgid "Part no: %s.\n"
msgstr "תעִיל-נוּממער: %s.\n"
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
msgid "Memory type: Unknown."
msgstr "שפּעִיצהערתיִפּ: וּנבּעכּאננת."
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
msgid "Print Memory information."
msgstr "שפּעִיצהער-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/nativedisk.c:118 grub-core/commands/probe.c:180
#: grub-core/commands/probe.c:192 util/grub-probe.c:450
#, c-format
msgid "%s does not support UUIDs"
msgstr "%s וּנתערשתֻתזת כּעִינע וּוִּידש"
#: grub-core/commands/nativedisk.c:325
msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
msgstr "[מוֹדוּל1 מוֹדוּל2 …]"
#: grub-core/commands/nativedisk.c:326
msgid ""
"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
msgstr ""
"זוּ נאתִיבֿענ פֿעשתפּלאתתענתרעִיבּערנ ועצהשעלנ. פֿאללש כּעִינע מוֹדוּלע אנגעגעבּענ "
"וערדענ, וִירד דִיע בֿוֹרגאבּע בֿערוענדעת (פּאתא,אהצִי,וּשבּמש,וֹהצִי,וּהצִי,עהצִי)"
#: grub-core/commands/parttool.c:40
msgid ""
"Perform COMMANDS on partition.\n"
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
msgstr ""
"בּעפֿעהלע אוּפֿ פּארתִיתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ.\n"
"רוּפֿענ שִיע »פּארתתוֹוֹל פּארתִיתִיוֹנ העלפּ« אוּפֿ, וּמ עִינע\n"
"לִישתע דער בֿערפֻֿגבּארענ בּעפֿעהלע זוּ ערהאלתענ."
#: grub-core/commands/parttool.c:129
msgid "=VAL"
msgstr "=וערת"
#: grub-core/commands/parttool.c:142
#, c-format
msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
msgstr "פֻֿר %s ִישת לעִידער כּעִינ פּארתִיתִיוֹנִיערוּנגשוערכּזעוּג בֿערפֻֿגבּאר\n"
#: grub-core/commands/parttool.c:294 grub-core/lib/arg.c:292
#: grub-core/lib/arg.c:371
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "וּנבּעכּאננתעש ארגוּמענת »%s«"
#: grub-core/commands/parttool.c:350
msgid "PARTITION COMMANDS"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ בּעפֿעהלע"
#: grub-core/commands/password.c:85
msgid "USER PASSWORD"
msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת"
#: grub-core/commands/password.c:86
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת (כּלארתעכּסת) פֿעשתלעגענ. נִיצהת עמפּפֿוֹהלענ, דא וּנשִיצהער."
#. TRANSLATORS: it means that the string which
#. was supposed to be a password hash doesn't
#. have a correct format, not to password
#. mismatch.
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
msgid "invalid PBKDF2 password"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש פּבּכּדפֿ2-פּאששווֹרת"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
msgstr "בּענוּתזער פּבּכּדפֿ2_פּאששווֹרת"
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
msgid "Set user password (PBKDF2). "
msgstr "בּענוּתזערפּאששווֹרת פֿעשתלעגענ (פּבּכּדפֿ2). "
#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
msgid "Select device by vendor and device IDs."
msgstr "גערֶת נאצה אנבִּיעתער וּנד גערֶתעכּעננוּנגענ אוּשוֶהלענ."
#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
msgid "[vendor]:[device]"
msgstr "[אנבִּיעתער]:[גערֶת]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
msgid "Select device by its position on the bus."
msgstr "גערֶת נאצה דעששענ פּוֹשִיתִיוֹנ אוּפֿ דעמ בּוּש אוּשוֶהלענ."
#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
msgid "[bus]:[slot][.func]"
msgstr "[בּוּש]:[שלוֹת][.פֿוּנצ]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:137
#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:213
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3835 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:44
#, c-format
msgid "missing `%c' symbol"
msgstr "שיִמבּוֹל »%c« פֿעהלת"
#: grub-core/commands/pcidump.c:167
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד גערֶת]"
#: grub-core/commands/pcidump.c:168
msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
msgstr "רוֹה-אוּשגאבּע דעש פּצִי-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשראוּמש אנזעִיגענ."
#: grub-core/commands/pgp.c:45
msgid "Skip signature-checking of the public key file."
msgstr "דִיע שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג דער ֵפֿפֿענתלִיצהענ שצהלֻששעלדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ."
#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
#: grub-core/commands/pgp.c:71 grub-core/commands/pgp.c:81
#: grub-core/commands/pgp.c:86 grub-core/commands/pgp.c:96
#: grub-core/commands/pgp.c:103 grub-core/commands/pgp.c:107
#: grub-core/commands/pgp.c:114 grub-core/commands/pgp.c:119
#: grub-core/commands/pgp.c:124 grub-core/commands/pgp.c:128
#: grub-core/commands/pgp.c:268 grub-core/commands/pgp.c:276
#: grub-core/commands/pgp.c:281 grub-core/commands/pgp.c:289
#: grub-core/commands/pgp.c:320 grub-core/commands/pgp.c:327
#: grub-core/commands/pgp.c:332 grub-core/commands/pgp.c:342
#: grub-core/commands/pgp.c:468 grub-core/commands/pgp.c:471
#: grub-core/commands/pgp.c:474 grub-core/commands/pgp.c:477
#: grub-core/commands/pgp.c:484 grub-core/commands/pgp.c:490
#: grub-core/commands/pgp.c:665
msgid "bad signature"
msgstr "פֿאלשצהע שִיגנאתוּר"
#: grub-core/commands/pgp.c:637
msgid "public key %08"
msgstr "ֵפֿפֿענתלִיצהער שצהלֻששעל %08"
#: grub-core/commands/pgp.c:651 grub-core/disk/diskfilter.c:797
#: grub-core/disk/diskfilter.c:807 grub-core/fs/ntfs.c:449
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1943 grub-core/normal/menu.c:427
#, c-format
msgid "module `%s' isn't loaded"
msgstr "מוֹדוּל »%s« ִישת נִיצהת געלאדענ"
#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
#: grub-core/commands/pgp.c:812
#, c-format
msgid "public key %08x not found"
msgstr "ֵפֿפֿענתלִיצהער שצהלֻששעל %08x ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/pgp.c:994
msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] דאתעִי שִיגנאתוּרדאתעִי [שצהלֻששעלדאתעִי]"
#: grub-core/commands/pgp.c:995
msgid "Verify detached signature."
msgstr "אנגעהֶנגתע שִיגנאתוּר ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/pgp.c:998
msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] שצהלֻששעל_דאתעִי"
#: grub-core/commands/pgp.c:999
msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
msgstr "שצהלֻששעל_דאתעִי זוּ בֿערתראוּענשוֻרדִיגענ שצהלֻששעלנ הִינזוּפֻֿגענ."
#: grub-core/commands/pgp.c:1003
msgid "Show the list of trusted keys."
msgstr "בֿערתראוּענשוֻרדִיגע שצהלֻששעל אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/commands/pgp.c:1005
msgid "PUBKEY_ID"
msgstr "שצהלֻששעל_ִיד"
#: grub-core/commands/pgp.c:1006
msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
msgstr "שצהלֻששעל_ִיד אוּש דענ בֿערתראוּענשוֻרדִיגענ שצהלֻששעלנ ענתפֿערנענ."
#: grub-core/commands/probe.c:42 grub-core/commands/tr.c:32
msgid "Set a variable to return value."
msgstr "עִינע בֿארִיאבּלע אוּפֿ דענ רֻצכּגאבּעוערת שעתזענ."
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
#. the diven disk.
#: grub-core/commands/probe.c:45
msgid "Determine driver."
msgstr "תרעִיבּער ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/probe.c:46
msgid "Determine partition map type."
msgstr "תיִפּ דער פּארתִיתִיוֹנשזוּוֹרדנוּנג בּעשתִיממענ."
#: grub-core/commands/probe.c:47
msgid "Determine filesystem type."
msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/probe.c:48
msgid "Determine filesystem UUID."
msgstr "דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/probe.c:49
msgid "Determine filesystem label."
msgstr "דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/probe.c:50
msgid "Determine partition UUID."
msgstr "וּוִּיד דער פּארתִיתִיוֹנ בּעשתִיממענ."
#: grub-core/commands/probe.c:210 grub-core/commands/probe.c:223
#: util/grub-probe.c:462
#, c-format
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע לאבּעלש"
#: grub-core/commands/probe.c:243 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-setup.c:223
msgid "DEVICE"
msgstr "גערֶת"
#: grub-core/commands/probe.c:244
msgid "Retrieve device info."
msgstr "ִינפֿוֹ זוּמ גערֶת הוֹלענ."
#: grub-core/commands/read.c:33
msgid "Do not echo input"
msgstr "עִינגאבּע נִיצהת וִיעדער אוּשגעבּענ"
#: grub-core/commands/read.c:96
msgid "[-s] [ENVVAR]"
msgstr "[-ש] [וּמגעבּבֿאר]"
#: grub-core/commands/read.c:97
msgid "Set variable with user input."
msgstr "בֿארִיאבּלע דוּרצה בּענוּתזערעִינגאבּע שעתזענ."
#: grub-core/commands/reboot.c:40
msgid "Reboot the computer."
msgstr "דענ רעצהנער נעוּ שתארתענ."
#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
#. groups with parentheses. These groups are
#. then numbered and you can save some of
#. them in variables. In other programs
#. those components are often referenced with
#. back slash, e.g. \1. Compare
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
#.
#: grub-core/commands/regexp.c:44
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
msgstr "ענתשפּרעצהענדע כּוֹמפּוֹנענתענ-נוּממער ִינ בֿארנאמע שפּעִיצהערנ."
#: grub-core/commands/regexp.c:45
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
msgstr "[זאהל:]בֿארנאמע"
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
#. two separate units to translate and pay
#. attention not to reverse them.
#: grub-core/commands/regexp.c:157
msgid "REGEXP STRING"
msgstr "רעגעכּספּ זעִיצהענכּעתתע"
#: grub-core/commands/regexp.c:158
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
msgstr "פּרֻפֿענ, וֹבּ רעגעכּספּ אוּפֿ זעִיצהענכּעתתע פּאששת."
#: grub-core/commands/search.c:344
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
msgstr "נאמע [בֿארִיאבּלע] [הִינתועִישע]"
#: grub-core/commands/search_file.c:4
msgid ""
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"אנהאנד בֿוֹנ דאתעִיענ נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, דאננ "
"וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת."
#: grub-core/commands/search_label.c:4
msgid ""
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"אנהאנד בֿוֹנ בּעזעִיצהנוּנגענ נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, "
"דאננ וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת."
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
msgid ""
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
"set to a variable."
msgstr ""
"אנהאנד בֿוֹנ וּוִּידש נאצה גערֶתענ שוּצהענ. פֿאללש בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, דאננ "
"וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
msgid "Search devices by a file."
msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִי דוּרצהשוּצהענ."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
msgid "Search devices by a filesystem label."
msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג דוּרצהשוּצהענ."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
msgstr "גערֶתע נאצה דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד דוּרצהשוּצהענ."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
msgid "Set a variable to the first device found."
msgstr "עִינע בֿארִיאבּלע אוּפֿ דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת שעתזענ."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
msgid "Do not probe any floppy drive."
msgstr "כּעִינ דִישכּעתתענלאוּפֿוערכּ ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
msgid "Only probe EFI disks."
msgstr "נוּר עפִֿי-דִישכּש ערכּעננענ."
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45
msgid ""
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ. פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה "
"וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:46 grub-core/commands/search_wrap.c:50
#: grub-core/commands/search_wrap.c:54 grub-core/commands/search_wrap.c:58
#: grub-core/commands/search_wrap.c:62 grub-core/commands/search_wrap.c:66
msgid "HINT"
msgstr "הִינועִיש"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:48
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (בּעִי ִיעעע1275). פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא "
"ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:52
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (פֻֿר אכּתוּעלל לאוּפֿענדעש בִּיוֹש). פֿאללש הִינועִיש "
"מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:56
msgid ""
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
"ends in comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ, פֿאללש דִירעכּתער הארדוארעזוּגרִיפֿפֿ וּנתערשתֻתזת "
"וִירד. פֿאללש הִינועִיש מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:60
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ (פֻֿר אכּתוּעלל לאוּפֿענדעש עפִֿי). פֿאללש הִינועִיש "
"מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:64
msgid ""
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
"comma, also try subpartitions"
msgstr ""
"זוּערשת דאש גערֶת הִינועִיש בֿערשוּצהענ, פֿאללש אכּתוּעלל לאוּפֿענדע ארצ. פֿאללש הִינועִיש "
"מִית כּוֹממא ענדעת, אוּצה וּנתערפּארתִיתִיוֹנענ בֿערשוּצהענ"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:213
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
msgstr "[-פֿ|-ל|-וּ|-ש|-נ] [--הִינת הִינועִיש [--הִינת הִינת] ...] נאמע"
#: grub-core/commands/search_wrap.c:215
msgid ""
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
"is specified, `root' is used."
msgstr ""
"אנהאנד בֿוֹנ דאתעִי, דאתעִישיִשתעמבּעזעִיצהנוּנג וֹדער דאתעִישיִשתעמ-וּוִּיד נאצה גערֶתענ "
"שוּצהענ. פֿאללש --שעת אנגעגעבּענ וִירד, וִירד דאש ערשתע געפֿוּנדענע גערֶת זוּמ שעתזענ "
"דער בֿארִיאבּלע בֿערוענדעת. פֿאללש כּעִינע בֿארִיאבּלע אנגעגעבּענ וִירד, וִירד »רוֹוֹת« "
"בֿערוענדעת."
#: grub-core/commands/setpci.c:132
#, c-format
msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
msgstr "רעגִישתער %x בֿוֹנ %x:%02x.%x ִישת %x\n"
#: grub-core/commands/setpci.c:331
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד גערֶת] [-בֿ בֿאר] רעגִישתער[=וערת[:מאשכּע]]"
#: grub-core/commands/setpci.c:333
msgid "Manipulate PCI devices."
msgstr "פּצִי-גערֶתע בּעארבּעִיתענ."
#: grub-core/commands/sleep.c:32
msgid "Verbose countdown."
msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהער צוֹוּנתדוֹונ."
#: grub-core/commands/sleep.c:33
msgid "Allow to interrupt with ESC."
msgstr "וּנתערבּרעצהוּנג מִית עשצ ערלאוּבּענ."
#: grub-core/commands/sleep.c:109
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
msgstr "אנזאהל_דער_שעכּוּנדענ"
#: grub-core/commands/sleep.c:110
msgid "Wait for a specified number of seconds."
msgstr "דִיע אנגעגעבּענע אנזאהל אנ שעכּוּנדענ וארתענ."
#: grub-core/commands/smbios.c:197
msgid "Match structures with the given type."
msgstr "ֻבּערעִינשתִיממענדע שתרוּכּתוּרענ דעש אנגעגעבּענענ תיִפּש שוּצהענ."
#: grub-core/commands/smbios.c:198 grub-core/loader/i386/bsd.c:490
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:556
msgid "type"
msgstr "תיִפּ"
#: grub-core/commands/smbios.c:199
msgid "Match structures with the given handle."
msgstr "שתרוּכּתוּרענ מִית דער געגעבּענענ בֿערארבּעִיתוּנג אוּפֿעִינאנדער אבּשתִיממענ."
#: grub-core/commands/smbios.c:200
msgid "handle"
msgstr "בֿערארבּעִיתוּנג"
#: grub-core/commands/smbios.c:201
msgid "Select a structure when several match."
msgstr "עִינע שתרוּכּתוּר אוּשוֶהלענ, ועננ מעהרערע פּאששענ."
#: grub-core/commands/smbios.c:202
msgid "match"
msgstr "ֻבּערעִינשתִיממוּנג"
#: grub-core/commands/smbios.c:203
msgid "Get the byte's value at the given offset."
msgstr "דענ וערת דעש בּיִתע אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:204 grub-core/commands/smbios.c:206
#: grub-core/commands/smbios.c:208 grub-core/commands/smbios.c:210
#: grub-core/commands/smbios.c:212 grub-core/commands/smbios.c:214
msgid "offset"
msgstr "בֿערשאתז"
#: grub-core/commands/smbios.c:205
msgid "Get two bytes' value at the given offset."
msgstr "דענ וערת דער זועִי בּיִתעש אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:207
msgid "Get four bytes' value at the given offset."
msgstr "דענ וערת דער בִֿיער בּיִתעש אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:209
msgid "Get eight bytes' value at the given offset."
msgstr "דענ וערת דער אצהת בּיִתעש אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:211
msgid "Get the string specified at the given offset."
msgstr "דִיע זעִיצהענכּעתתע אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:213
msgid "Get the UUID's value at the given offset."
msgstr "דענ וערת דער וּוִּיד אנ דעמ אנגעגעבּענענ בֿערשאתז ערמִיתתעלנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:215
msgid "Store the value in the given variable name."
msgstr "וערת ִינ דער אנגעגעבּענענ בֿארִיאבּלע שפּעִיצהערנ."
#: grub-core/commands/smbios.c:216 grub-core/commands/smbios.c:218
msgid "variable"
msgstr "בֿארִיאבּלע"
#: grub-core/commands/smbios.c:217
msgid "Filter the result like linux does."
msgstr "דאש ערגעבּנִיש פִֿילתערנ, וִיע לִינוּכּס עש תוּת."
#: grub-core/commands/smbios.c:289
msgid "the SMBIOS entry point structure was not found"
msgstr "דִיע עִינשתִיעגשפּוּנכּתשתרוּכּתוּר דעש שמבִּיוֹש ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/smbios.c:297
msgid "the type must be between 0 and 255"
msgstr "דער תיִפּ מוּשש זוִישצהענ 0 וּנד 255 לִיעגענ"
#: grub-core/commands/smbios.c:305
msgid "the handle must be between 0 and 65535"
msgstr "דִיע בֿערארבּעִיתוּנג מוּשש זוִישצהענ 0 וּנד 65535 שעִינ"
#: grub-core/commands/smbios.c:313
msgid "the match must be a positive integer"
msgstr "דִיע ֻבּערעִינשתִיממוּנג מוּשש עִינע פּוֹשִיתִיבֿע גאנזזאהל שעִינ"
#: grub-core/commands/smbios.c:323
msgid "only one --get option is usable at a time"
msgstr "דִיע וֹפּתִיוֹנ --געת כּאננ נִיצהת מעהרפֿאצה בֿערוענדעת וערדענ"
#: grub-core/commands/smbios.c:330
msgid "one of the --get options is required"
msgstr "עִינע דער --געת-וֹפּתִיוֹנענ וִירד בּענֵתִיגת"
#: grub-core/commands/smbios.c:336
msgid "no structure matched the given options"
msgstr "כּעִינע שתרוּכּתוּר ענתשפּרִיצהת דענ אנגעגעבּענענ וֹפּתִיוֹנענ"
#: grub-core/commands/smbios.c:342
msgid "the given offset is outside the structure"
msgstr "דער אנגעגעבּענע בֿערשאתז ִישת אוּססערהאלבּ דער שתרוּכּתוּר"
#: grub-core/commands/smbios.c:348
msgid "the field ends outside the structure"
msgstr "דאש פֿעלד ענדעת אוּססערהאלבּ דער שתרוּכּתוּר"
#: grub-core/commands/smbios.c:354
msgid "failed to retrieve the structure field"
msgstr "שתרוּכּתוּר-פֿעלד כּוֹננתע נִיצהת געהוֹלת וערדענ"
#: grub-core/commands/smbios.c:389
msgid ""
"[-t type] [-h handle] [-m match] (-b|-w|-d|-q|-s|-u) offset [--set variable]"
msgstr ""
"[-ת תיִפּ] [-ה בֿערארבּעִיתוּנג] [-מ ֻבּערעִינשתִיממוּנג] (-בּ|-ו|-ד|-ק|-ש|-וּ) בֿערשאתז "
"[--שעת בֿארִיאבּלע]"
#: grub-core/commands/smbios.c:392
msgid "Retrieve SMBIOS information."
msgstr "שמבִּיוֹש-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ הוֹלענ."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
msgstr "ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש דער שיִשלִינוּכּס-דִישכּ [בֿוֹרגאבּע=/]."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
msgid ""
"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
msgstr ""
"אכּתוּעללעש בֿערזעִיצהנִיש פֻֿר שיִשלִינוּכּס [בֿוֹרגאבּע ִישת דאש ֻבּערגעוֹרדנעתע בֿערזעִיצהנִיש "
"דער עִינגאבּעדאתעִי]."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
msgid "assume input is an isolinux configuration file."
msgstr "עִינגאבּע אלש ִישוֹלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי אוּפֿפֿאששענ."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
msgstr "עִינגאבּע אלש פּכּסעלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי אוּפֿפֿאששענ."
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
msgid "assume input is a syslinux configuration file."
msgstr "עִינגאבּע אלש שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי אוּפֿפֿאששענ."
#. TRANSLATORS: "syslinux config" means
#. "config as used by syslinux".
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
msgid "Execute syslinux config in same context"
msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
msgid "Execute syslinux config in new context"
msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ גלעִיצהענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע"
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִימ נעוּענ כּוֹנתעכּסת לאדענ, נוּר מענֻעִינתרֶגע"
#: grub-core/commands/terminal.c:90
msgid "no terminal specified"
msgstr "כּעִינ תערמִינאל אנגעגעבּענ"
#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
#, c-format
msgid "terminal `%s' isn't found"
msgstr "תערמִינאל »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/commands/terminal.c:244
msgid "Active input terminals:"
msgstr "אכּתִיבֿע עִינגאבּעתערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:245
msgid "Available input terminals:"
msgstr "בֿערפֻֿגבּארע עִינגאבּעתערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:261
msgid "Active output terminals:"
msgstr "אכּתִיבֿע אוּשגאבּעתערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:262
msgid "Available output terminals:"
msgstr "בֿערפֻֿגבּארע אוּשגאבּעתערמִינאלש:"
#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
msgstr "[--אפּפּענד|--רעמוֹבֿע] [תערמִינאל1] [תערמִינאל2] ..."
#: grub-core/commands/terminal.c:273
msgid "List or select an input terminal."
msgstr "עִינגאבּעתערמִינאל לִישתענ וֹדער וֶהלענ."
#: grub-core/commands/terminal.c:278
msgid "List or select an output terminal."
msgstr "אוּשגאבּעתערמִינאל לִישתענ וֹדער וֶהלענ."
#: grub-core/commands/test.c:444
msgid "EXPRESSION ]"
msgstr "אוּשדרוּצכּ ]"
#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
msgid "Evaluate an expression."
msgstr "עִינענ אוּשדרוּצכּ אוּשוערתענ."
#: grub-core/commands/test.c:447
msgid "EXPRESSION"
msgstr "אוּשדרוּצכּ"
#: grub-core/commands/testload.c:166
msgid "Load the same file in multiple ways."
msgstr "גלעִיצהע דאתעִי מעהרפֿאצה לאדענ."
#: grub-core/commands/testspeed.c:35
msgid "Specify size for each read operation"
msgstr "גרֵססע פֻֿר יעדענ לעשעבֿוֹרגאנג אנגעבּענ"
#: grub-core/commands/testspeed.c:58
msgid "invalid block size"
msgstr "וּנגֻלתִיגע בּלוֹצכּגרֵססע"
#: grub-core/commands/testspeed.c:80
#, c-format
msgid "File size: %s\n"
msgstr "דאתעִיגרֵססע: %s\n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:83
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
msgstr "בֿערשתרִיצהענע זעִית: %d.%03d ש \n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:92
#, c-format
msgid "Speed: %s \n"
msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית: %s \n"
#: grub-core/commands/testspeed.c:107
msgid "[-s SIZE] FILENAME"
msgstr "[-ש גרֵססע] דאתעִינאמע"
#: grub-core/commands/testspeed.c:108
msgid "Test file read speed."
msgstr "דאתעִילעשעגעשצהוִינדִיגכּעִית תעשתענ."
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:979
msgid "no command is specified"
msgstr "כּעִינ בּעפֿעהל אנגעגעבּענ"
#: grub-core/commands/time.c:50
#, c-format
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
msgstr "בֿערשתרִיצהענע זעִית: %d.%03d שעכּוּנדענ \n"
#: grub-core/commands/time.c:61
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr "בּעפֿעהל [ארגוּמענתע]"
#: grub-core/commands/time.c:62
msgid "Measure time used by COMMAND"
msgstr "בֿוֹנ בּעפֿעהל בּענֵתִיגתע זעִית מעששענ"
#: grub-core/commands/tr.c:33
msgid "Translate to upper case."
msgstr "ִינ גרוֹססשצהרעִיבּוּנג וּמואנדעלנ."
#: grub-core/commands/tr.c:34
msgid "Translate to lower case."
msgstr "ִינ כּלעִינשצהרעִיבּוּנג וּמואנדעלנ."
#: grub-core/commands/tr.c:119
msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] [מענגע1] [מענגע2] [זעִיצהענכּעתתע]"
#: grub-core/commands/tr.c:120
msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
msgstr "זעִיצהענ דער מענגע1 ִינ זעִיצהענ דער מענגע2 ִינ זעִיצהענכּעתתע ֻבּערשעתזענ."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:50
msgid "Do nothing, successfully."
msgstr "נִיצהתש תוּנ, ערפֿוֹלגרעִיצה."
#. TRANSLATORS: it's a command description.
#: grub-core/commands/true.c:54
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
msgstr "נִיצהתש תוּנ, נִיצהת ערפֿוֹלגרעִיצה."
#: grub-core/commands/usbtest.c:221
msgid "Test USB support."
msgstr "וּשבּ-וּנתערשתֻתזוּנג ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
msgid "Text-only "
msgstr "נוּר תעכּסת "
#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
#. are written dirrectly into memory.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:66
#, c-format
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
msgstr "דִירעכּתע פֿארבּע, מאשכּע: %d/%d/%d/%d פּוֹש.: %d/%d/%d/%d"
#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
#. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
#: grub-core/commands/videoinfo.c:78
msgid "Paletted "
msgstr "פּאלעתתִיערת "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
msgid "YUV "
msgstr "יִוּבֿ "
#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
#. in several different banks "plans" to control the different color
#. components of the same pixel.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:85
msgid "Planar "
msgstr "פּלאנאר "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:87
msgid "Hercules "
msgstr "הערצוּלעש "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:89
msgid "CGA "
msgstr "צגא "
#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
#. (unchained) video memory mode.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:93
msgid "Non-chain 4 "
msgstr "נוֹנ-צהאִינ 4 "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:95
msgid "Monochrome "
msgstr "שצהוארזועִיסס "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:97
msgid "Unknown video mode "
msgstr "וּנבּעכּאננתער בִֿידעוֹמוֹדוּש "
#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
msgid " EDID checksum invalid"
msgstr " עדִיד-פּרֻפֿשוּממע ִישת וּנגֻלתִיג"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:116
#, c-format
msgid " EDID version: %u.%u\n"
msgstr " עדִיד-בֿערשִיוֹנ: %u.%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:120
#, c-format
msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
msgstr " בּעבֿוֹרזוּגתער מוֹדוּש: %uכּס%u\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:123
msgid " No preferred mode available\n"
msgstr " כּעִינ בּעבֿוֹרזוּגתער מוֹדוּש בֿערפֻֿגבּאר\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
#, c-format
msgid "invalid video mode specification `%s'"
msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע »%s« דעש גראפִֿיכּמוֹדוּש"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168
msgid "List of supported video modes:"
msgstr "לִישתע דער וּנתערשתֻתזתענ בִֿידעוֹמוֹדִי:"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:169
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
msgstr "לעגענדע: מאשכּע/פּוֹשִיתִיוֹנ=רוֹת/גרֻנ/בּלאוּ/רעשערבִֿיערת"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:176
#, c-format
msgid "Adapter `%s':\n"
msgstr "אדאפּתער »%s«:\n"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:180
msgid " No info available"
msgstr " כּעִינע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:196
msgid ""
" A video driver is active, cannot initialize this driver until it is "
"deactivated\n"
msgstr ""
#: grub-core/commands/videoinfo.c:203
msgid " Failed to initialize video adapter"
msgstr " גראפִֿיכּאדאפּתער כּוֹננתע נִיצהת ִינִיתִיאלִישִיערת וערדענ"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videoinfo.c:244 grub-core/commands/videoinfo.c:253
msgid "[WxH[xD]]"
msgstr "[בּכּסה[כּסת]]"
#: grub-core/commands/videoinfo.c:245 grub-core/commands/videoinfo.c:254
msgid ""
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
"it."
msgstr ""
"בֿערפֻֿגבּארע גראפִֿיכּמוֹדִי אוּפֿלִישתענ. פֿאללש אוּפֿלֵשוּנג אנגעגעבּענ ִישת, נוּר מוֹדִי "
"דִיעשער אוּפֿלֵשוּנג אנזעִיגענ."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
#. like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/commands/videotest.c:225
msgid "[WxH]"
msgstr "[בּכּסה]"
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
#. nicer to use unicode cross instead of x.
#: grub-core/commands/videotest.c:228
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
msgstr "דאש בִֿידעוֹ-שוּבּשיִשתעמ ִימ מוֹדוּש בּכּסה ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/videotest.c:231
msgid "Test video subsystem."
msgstr "דאש בִֿידעוֹ-שוּבּשיִשתעמ ֻבּערפּרֻפֿענ."
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
msgid "[DIR]"
msgstr "[בֿערז]"
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
msgid "List Xen storage."
msgstr "כּסענ-שפּעִיצהערוּנג אוּפֿלִישתענ."
#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
#. UUID as used in GRUB".
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
msgstr "[-ל] גרוּבּוּוִּיד [בֿארנאמע]"
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
msgid ""
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
"lowercase as done by blkid."
msgstr ""
"64-בִּית-וּוִּיד ִינ עִינ בֿוֹנ כּסנוּ בֿערארבּעִיתבּארעש פֿוֹרמאת וּמואנדעלנ. פֿאללש -ל "
"אנגעגעבּענ ִישת, בִּיתתע כּלעִינשצהרעִיבּוּנג בּעִיבּעהאלתענ (וִיע בֿוֹנ בּלכִּיד)"
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:613
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:494 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:539
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/obdisk.c:527
#: grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:582
#, c-format
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
msgstr "לעשענ דעש שעכּתוֹרש 0כּס%llx בֿוֹנ »%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ"
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:636
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:544 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:602
#, c-format
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
msgstr "שצהרעִיבּענ דעש שעכּתוֹרש 0כּס%llx נאצה »%s« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:52
msgid "Mount by UUID."
msgstr "נאצה וּוִּיד עִינהֶנגענ."
#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:54
msgid "Mount all."
msgstr "אללעש עִינהֶנגענ."
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:55
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
msgstr "אללע דאתענתרֶגער עִינהֶנגענ, פֻֿר דִיע דאש »בּוֹוֹת«-פֿלאג געשעתזת ִישת."
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:56
msgid "Password to open volumes."
msgstr "פּאששווֹרת, וּמ לאוּפֿוערכּע זוּ ֵפֿפֿנענ."
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:57
msgid "Key file"
msgstr "שצהלֻששעלדאתעִי"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:58
msgid "Key file offset (bytes)"
msgstr "שצהלֻששעלדאתעִיוֹפֿפֿשעת (ִינ בּיִתעש)"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:59
msgid "Key file data size (bytes)"
msgstr "דאתענגרֵססע ִינ שצהלֻששעלדאתעִי (ִינ בּיִתעש)"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:60
msgid "Read header from file"
msgstr "כּוֹפּפֿבּערעִיצה אוּש דאתעִי לעשענ"
#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
#. the error message.
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:730 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
#: grub-core/kern/emu/misc.c:184 grub-core/kern/emu/misc.c:190
#: grub-core/kern/emu/misc.c:212 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:147
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:152 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:383
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:417 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:422
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:517 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:530
#: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
#: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:54 util/glue-efi.c:125
#: util/glue-efi.c:130 util/glue-efi.c:140 util/grub-editenv.c:139
#: util/grub-editenv.c:198 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
#: util/grub-fstest.c:574 util/grub-install-common.c:92
#: util/grub-install-common.c:94 util/grub-install-common.c:101
#: util/grub-install-common.c:712 util/grub-menulst2cfg.c:53
#: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:307 util/grub-mklayout.c:504
#: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:134 util/grub-mknetdir.c:152
#: util/grub-mkrescue.c:651 util/grub-mkrescue.c:655 util/grub-mkrescue.c:922
#: util/grub-mkrescue.c:926 util/grub-mkstandalone.c:274 util/grub-mount.c:518
#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
#: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
#: util/resolve.c:249 util/setup.c:786
#, c-format
msgid "cannot open `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:740
#, c-format
msgid "failed to query size of device `%s': %s"
msgstr "גרֵססע דעש גערֶתש »%s« כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:802 grub-core/disk/cryptodisk.c:846
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:418 util/grub-editenv.c:144
#: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:326 util/misc.c:111
#, c-format
msgid "cannot seek `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת דוּרצהשוּצהת וערדענ: %s"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1039
msgid "header file not found"
msgstr "כּוֹפּפֿדאתעִי נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1049
msgid "header file too small"
msgstr "כּוֹפּפֿדאתעִי ִישת זוּ כּלעִינ"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1122
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
msgstr "כּעננווֹרת פֻֿר %s%s%s אנגעבּענ (%s): "
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1124 grub-core/disk/plainmount.c:374
msgid "UNKNOWN"
msgstr "וּנבּעכּאננת"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1293
#, c-format
msgid "non-numeric or invalid keyfile offset `%s'"
msgstr "נִיצהתנוּמערִישצהער וֹדער וּנגֻלתִיגער וֹפֿפֿשעת »%s« פֻֿר שצהלֻששעלדאתעִי"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1304
#, c-format
msgid "non-numeric or invalid keyfile size `%s'"
msgstr "נִיצהתנוּמערִישצהע וֹדער וּנגֻלתִיגע שצהלֻששעלדאתעִיגרֵססע »%s«"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1308
msgid "key file size is 0"
msgstr "שצהלֻששעלדאתעִי האת דִיע גרֵססע 0"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1312
#, c-format
msgid "key file size exceeds maximum (%d)"
msgstr "גרֵססע דער שצהלֻששעלדאתעִי ֻבּערשתעִיגת דאש מאכּסִימוּמ (%d)"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1323
msgid "Keyfile offset, %llu, is greater thankeyfile size, %"
msgstr "וֹפֿפֿשעת %llu דער שצהלֻששעלדאתעִי ִישת גרֵססער אלש דִיע שצהלֻששעלדאתעִי"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1334
msgid "keyfile is too small: requested %llu bytes, but the file only has %"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1351
msgid "failed to read key file"
msgstr "שצהלֻששעלדאתעִי כּאננ נִיצהת געלעשענ וערדענ"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1358
msgid "cannot use UUID lookup with detached header"
msgstr "שוּצהע פּער וּוִּיד ִישת בּעִי לוֹשגעלֵשתעמ כּוֹפּפֿבּערעִיצה נִיצהת מֵגלִיצה"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1591
msgid ""
"[ [-p password] | [-k keyfile [-O keyoffset] [-S keysize] ] ] [-H file] "
"<SOURCE|-u UUID|-a|-b>"
msgstr ""
"[ [-פּ פּאששווֹרת] | [-כּ שצהלֻששעלדאתעִי [-וֹ שצהלֻששעלוֹפֿפֿשעת] [-ש "
"שצהלֻששעלגרֵססע] ] ] [-ה דאתעִי] <קוּעללע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ>"
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1594
msgid "Mount a crypto device."
msgstr "עִינ בֿערשצהלֻששעלתעש גערֶת עִינהֶנגענ."
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
#. which modules needs to be included in core image. This happens
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
#. fail to include some of modules. It's an installation time
#. message, not runtime message.
#.
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
#. which modules needs to be included in core image. This happens
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
#. fail to include some of modules. It's an installation time
#. message, not runtime message.
#: grub-core/disk/diskfilter.c:351 grub-core/disk/diskfilter.c:403
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
"image."
msgstr ""
"פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער »%s« כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ. עִינִיגע מוֹדוּלע כֵּננתענ"
" ִימ צוֹרע-אבּבִּילד פֿעהלענ."
#: grub-core/disk/diskfilter.c:507
#, c-format
msgid "physical volume %s not found"
msgstr "פּהיִשִישצהער דאתענתרֶגער %s ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/disk/efi/efidisk.c:610 grub-core/disk/efi/efidisk.c:633
#, c-format
msgid "no media in `%s'"
msgstr "כּעִינ מעדִיוּמ ִינ »%s«"
#: grub-core/disk/geli.c:75
msgid "Couldn't load sha256"
msgstr "שהא256 כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ"
#: grub-core/disk/geli.c:85
msgid "Couldn't load sha512"
msgstr "שהא512 כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ"
#: grub-core/disk/geli.c:214 grub-core/disk/geli.c:218
msgid "couldn't read ELI metadata"
msgstr "עלִי-מעתאדאתענ כּוֹננתענ נִיצהת געלעשענ וערדענ"
#: grub-core/disk/geli.c:229
msgid "wrong ELI magic or version"
msgstr "פֿאלשצהעש עלִי-מאגִיצ וֹדער -בֿערשִיוֹנ"
#: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:158
msgid "Attempting to decrypt master key..."
msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דענ מאשתער-שצהלֻששעל זוּ ענתשצהלֻששעלנ …"
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
#. where each element is either empty or holds a key.
#: grub-core/disk/geli.c:519 grub-core/disk/luks.c:267
#, c-format
msgid "Slot %d opened\n"
msgstr "שלוֹת %d געֵפֿפֿנעת\n"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:466 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:530 grub-core/kern/disk_common.c:48
#, c-format
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער פּלאתתע »%s« זוּ לעשענ וּנד זוּ שצהרעִיבּענ"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:487 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:610
#: grub-core/disk/scsi.c:724
msgid "cannot write to CD-ROM"
msgstr "אוּפֿ צד-רוֹמ כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ"
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:661
msgid ""
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
msgstr ""
"נאתִיבֿע פֿעשתפּלאתתענתרעִיבּער וערדענ בֿערוענדעת. נוּתזוּנג דער פִֿירמוארע-"
"שצהנִיתתשתעללע וִירד בֿערועִיגערת."
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something. GRUB
#. install tools put core.img into a place
#. usable for bootloaders (called generically
#. "embedding zone") and this operation is
#. called "embedding".
#: grub-core/disk/ldm.c:1074
msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr ""
"דִיע לדמ-עִינבּעתתוּנגשפּארתִיתִיוֹנ ִישת זוּ כּלעִינ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ"
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
#. not a partition embed into something.
#: grub-core/disk/ldm.c:1092
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
msgstr ""
"דִיעשעש לדמ האת כּעִינע עִינבּעתתוּנגשפּארתִיתִיוֹנ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ"
#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
#. not wiped, avoid to scare user.
#: grub-core/disk/loopback.c:45
msgid "Delete the specified loopback drive."
msgstr "דאש אנגעגעבּענע לוֹוֹפּבּאצכּ-גערֶת לֵשצהענ."
#: grub-core/disk/loopback.c:46
msgid "Transparently decompress backing file."
msgstr "וּנתערשתֻתזענדע דאתעִי תראנשפּארענת דעכּוֹמפּרִימִיערענ."
#: grub-core/disk/loopback.c:233
msgid "[-d] [-D] DEVICENAME FILE."
msgstr "[-ד] [-ד] גערֶתענאמע דאתעִי."
#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
#. or transformed into drive.
#: grub-core/disk/loopback.c:236
msgid "Make a virtual drive from a file."
msgstr "עִינ בִֿירתוּעללעש גערֶת אוּש עִינער דאתעִי ערשתעללענ."
#: grub-core/disk/luks2.c:388
msgid "could not unescape Base64 string"
msgstr "פֿעהלער ִינ בּאשע64-זעִיצהענכּעתתע"
#: grub-core/disk/luks2.c:393
msgid "could not decode Base64 string"
msgstr "פֿעהלער ִינ בּאשע64-זעִיצהענכּעתתע"
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
#. where each element is either empty or holds a key.
#.
#: grub-core/disk/luks2.c:754
#, c-format
msgid "Slot \"%s\" opened\n"
msgstr "שלוֹת »%s« געֵפֿפֿנעת\n"
#. TRANSLATORS: It's still restricted to this module only.
#: grub-core/disk/plainmount.c:49
msgid "Password hash"
msgstr "פּאששווֹרת-האשה"
#: grub-core/disk/plainmount.c:50
msgid "Password cipher"
msgstr "פּאששווֹרת-אלגוֹרִיתהמוּש"
#: grub-core/disk/plainmount.c:51
msgid "Key size (in bits)"
msgstr "שצהלֻששעלגרֵססע (ִינ בִּיתש)"
#: grub-core/disk/plainmount.c:52
msgid "Device sector size"
msgstr "גערֶתעשעכּתוֹרגרֵססע"
#: grub-core/disk/plainmount.c:53
msgid "Password (key)"
msgstr "פּאששווֹרת (שצהלֻששעל)"
#: grub-core/disk/plainmount.c:54
msgid "Keyfile path"
msgstr "פּפֿאד זוּר שצהלֻששעלדאתעִי"
#: grub-core/disk/plainmount.c:55
msgid "Keyfile offset"
msgstr "וֹפֿפֿשעת ִינ שצהלֻששעלדאתעִי"
#: grub-core/disk/plainmount.c:56
msgid "Set device UUID"
msgstr "וּוִּיד דעש גערֶתש פֿעשתלעגענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:69
msgid "cannot set specified key"
msgstr "אנגעגעבּענער שצהלֻששעל כּאננ נִיצהת פֿעשתגעלעגת וערדענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:102
#, c-format
msgid "cannot determine disk %s size"
msgstr "גרֵססע דער פֿעשתפּלאתתע %s כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:112
#, c-format
msgid "cannot set specified sector size on disk %s"
msgstr "אנגעגעבּענע שעכּתוֹרגרֵססע אוּפֿ פֿעשתפּלאתתע %s כּאננ נִיצהת פֿעשתגעלעגת וערדענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:188
#, c-format
msgid "cannot open keyfile %s"
msgstr "שצהלֻששעלדאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/plainmount.c:193
msgid "cannot seek keyfile at offset %"
msgstr "תוֹדוֹ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/plainmount.c:197
msgid "Specified key size (%"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:203
msgid "error reading key file"
msgstr "פֿעהלער בּעִימ לעשענ דער שצהלֻששעלדאתעִי"
#: grub-core/disk/plainmount.c:222
msgid "device name required"
msgstr "גערֶתענאמע מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:235
#, c-format
msgid "couldn't load hash %s"
msgstr "האשה »%s« כּוֹננתע נִיצהת געלאדענ וערדענ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/plainmount.c:240
msgid "hash length %"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:248
msgid "invalid cipher mode, must be of format cipher-mode"
msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿערשצהלֻששעלוּנגשמוֹדוּש, מוּשש ִימ פֿוֹרמאת צִיפּהער-מוֹדע שעִינ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:254
msgid "password exceeds maximium size"
msgstr "פּאששווֹרת ִישת לֶנגער אלש ערלאוּבּת"
#: grub-core/disk/plainmount.c:260
msgid "specified UUID exceeds maximum size"
msgstr "אנגעגעבּענע וּוִּיד ִישת גרֵססער אלש ערלאוּבּת"
#: grub-core/disk/plainmount.c:262
msgid "specified UUID too short"
msgstr "אנגעגעבּענע וּוִּיד ִישת זוּ כּוּרז"
#: grub-core/disk/plainmount.c:271
msgid "unrecognized keyfile offset"
msgstr "וּנערכּאננתער וֹפֿפֿשעת ִינ שצהלֻששעלדאתעִי"
#: grub-core/disk/plainmount.c:278
msgid "unrecognized sector size"
msgstr "וּנערכּאננתע שעכּתוֹרגרֵססע"
#: grub-core/disk/plainmount.c:284
msgid "unrecognized key size"
msgstr "וּנערכּאננתע שצהלֻששעלגרֵססע"
#: grub-core/disk/plainmount.c:287
#, c-format
msgid "key size is not multiple of %d bits"
msgstr "שצהלֻששעלגרֵססע מוּשש עִינ בִֿיעלפֿאצהעש בֿוֹנ %d בִּיתש שעִינ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/plainmount.c:291
msgid "key size %"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:298
#, c-format
msgid "sector size -S must be at least %d"
msgstr "שעכּתוֹרגרֵססע -ש מוּשש מִינדעשתענש %d שעִינ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/disk/plainmount.c:302
msgid "sector size -S %"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:341
#, c-format
msgid "invalid cipher %s"
msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿערשצהלֻששעלוּנגשאלגוֹרִיתהמוּש »%s«"
#: grub-core/disk/plainmount.c:343
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "וּנגֻלתִיגער מוֹדוּש »%s«"
#: grub-core/disk/plainmount.c:345
#, c-format
msgid "invalid cipher %s or mode %s"
msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿערשצהלֻששעלוּנגשאלגוֹרִיתהמוּש »%s« וֹדער מוֹדוּש »%s«"
#: grub-core/disk/plainmount.c:364
#, c-format
msgid "cannot open disk %s"
msgstr "פֿעשתפּלאתתע »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:372
#, c-format
msgid "Enter passphrase for %s%s%s: "
msgstr "כּעננשאתז פֻֿר %s%s%s אנגעבּענ: "
#: grub-core/disk/plainmount.c:379
msgid "error reading password"
msgstr "פּאששווֹרת כּוֹננתע נִיצהת געלעשענ וערדענ"
#: grub-core/disk/plainmount.c:391
msgid "warning: hash is ignored if keyfile is specified\n"
msgstr "וארנוּנג: האשה וִירד ִיגנוֹרִיערת, ועננ עִינע שצהלֻששעלדאתעִי אנגעגעבּענ ִישת\n"
#: grub-core/disk/plainmount.c:395
msgid ""
"warning: password specified with -p option is ignored if keyfile is "
"provided\n"
msgstr ""
"וארנִינג: דאש מִית -פּ אנגעגעבּענע פּאששווֹרת וִירד ִיגנוֹרִיערת, ועננ עִינע "
"שצהלֻששעלדאתעִי בֿערפֻֿגבּאר ִישת\n"
#: grub-core/disk/plainmount.c:400
msgid "warning: keyfile offset option -O specified without keyfile option -d\n"
msgstr ""
"וארנוּנג: שצהלֻששעלדאתעִיוֹפֿפֿשעת מִית -וֹ אנגעגעבּענ, אבּער כּעִינע שצהלֻששעלדאתעִי מִית -"
"ד\n"
#: grub-core/disk/plainmount.c:448
msgid ""
"-c cipher -s key-size [-h hash] [-S sector-size] [-o offset] [-p password] [-"
"u uuid] [[-d keyfile] [-O keyfile offset]] <SOURCE>"
msgstr ""
"-צ אלגוֹרִיתהמוּש -ש שצהלֻששעלגרֵססע [-ה האשה] [-ש שעכּתוֹרגרֵססע] [-וֹ וֹפֿפֿשעת] [-פּ "
"פּאששווֹרת] [-וּ וּוִּיד] [[-ד שצהלֻששעלדאתעִי] [-וֹ שצהלֻששעלדאתעִי וֹפֿפֿשעת]] <קוּעללע>"
#: grub-core/disk/plainmount.c:451
msgid "Open partition encrypted in plain mode."
msgstr "וֹפֿפֿענע פּארתִיתִיוֹנ ִישת ִימ כּלארתעכּסתמוֹדוּש בֿערשצהלֻששעלת."
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 grub-core/kern/arm/dl.c:256
#: grub-core/kern/i386/dl.c:75 grub-core/kern/mips/dl.c:258
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:163 util/grub-mkimagexx.c:757
#: util/grub-mkimagexx.c:884 util/grub-mkimagexx.c:948
#: util/grub-mkimagexx.c:1029 util/grub-mkimagexx.c:1123
#: util/grub-mkimagexx.c:1188 util/grub-mkimagexx.c:1290
#: util/grub-mkimagexx.c:1482 util/grub-mkimagexx.c:1697
#: util/grub-mkimagexx.c:1735 util/grub-mkimagexx.c:1793
#: util/grub-mkimagexx.c:1825 util/grub-mkimagexx.c:1896
#: util/grub-mkimagexx.c:1926
#, c-format
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
msgstr "נעוּזוּועִישוּנג 0כּס%x ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת"
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:130 grub-core/kern/arm64/dl.c:192
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:145 grub-core/kern/loongarch64/dl.c:144
#: grub-core/kern/riscv/dl.c:340 grub-core/kern/sparc64/dl.c:185
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:115
#, c-format
msgid "relocation 0x%s is not implemented yet"
msgstr "נעוּזוּועִישוּנג 0כּס%s ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:339 util/grub-mkimagexx.c:2487
msgid "no symbol table"
msgstr "כּעִינע שיִמבּוֹלתאבּעללע"
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:629
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:345 grub-core/loader/mips/linux.c:248
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:89
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:291
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
msgid "this ELF file is not of the right type"
msgstr "דִיעשע עלפֿ-דאתעִי ִישת בֿוֹמ פֿאלשצהענ תיִפּ"
#: grub-core/efiemu/main.c:313
msgid "Load and initialize EFI emulator."
msgstr "עפִֿי-עמוּלאתוֹר לאדענ וּנד ִינִיתִיאלִישִיערענ."
#: grub-core/efiemu/main.c:317
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
msgstr "לאדענ דעש עפִֿי-עמוּלאתוֹרש פִֿינאלִישִיערענ."
#: grub-core/efiemu/main.c:320
msgid "Unload EFI emulator."
msgstr "עפִֿי-וּמגעבּוּנג ענתלאדענ."
#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' not found"
msgstr "שיִמבּוֹל »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/font/font_cmd.c:52
msgid "Loaded fonts:"
msgstr "געלאדענע שצהרִיפֿתענ:"
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
msgid "FILE..."
msgstr "דאתעִי…"
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
msgid "Specify one or more font files to load."
msgstr "עִינע וֹדער מעהרערע זוּ לאדענדע שצהרִיפֿתדאתעִיענ אנגעבּענ."
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
msgid "List the loaded fonts."
msgstr "דִיע געלאדענענ שצהרִיפֿתענ אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/fs/archelp.c:186 grub-core/fs/btrfs.c:1829
#: grub-core/fs/btrfs.c:2094 grub-core/fs/fshelp.c:189
#: grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:442 grub-core/fs/minix.c:418
#: grub-core/fs/minix.c:580 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531
#: grub-core/fs/ufs.c:671 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2848
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4305
msgid "not a directory"
msgstr "ִישת כּעִינ בֿערזעִיצהנִיש"
#: grub-core/fs/archelp.c:224 grub-core/fs/archelp.c:286
#: grub-core/fs/btrfs.c:1946 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:747
#: grub-core/fs/minix.c:371 grub-core/fs/ufs.c:454
msgid "too deep nesting of symlinks"
msgstr "זוּ תִיעפֿ בֿערשצהאצהתעלתע שיִמבּוֹלִישצהע בֿערכּנֻפּפֿוּנגענ"
#: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:380 grub-core/fs/minix.c:272
#: grub-core/kern/file.c:161
msgid "attempt to read past the end of file"
msgstr "בֿערשוּצה, הִינתער דעמ ענדע דער דאתעִי זוּ לעשענ"
#: grub-core/fs/btrfs.c:2225 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:846
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3842
msgid "not a regular file"
msgstr "כּעִינע רעגוּלֶרע דאתעִי"
#: grub-core/fs/btrfs.c:2375 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4391
#: grub-core/partmap/msdos.c:404
msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
msgstr ""
"ִיהרע דאתעִי צוֹרע.ִימג ִישת וּנגעוֵהנלִיצה גרוֹסס. שִיע פּאששת נִיצהת ִינ דענ "
"עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה"
#: grub-core/fs/ext2.c:750 grub-core/fs/squash4.c:467
#: grub-core/kern/buffer.c:111 grub-core/kern/misc.c:420
#: grub-core/kern/misc.c:478 grub-core/kern/mm.c:568 grub-core/lib/arg.c:224
#: grub-core/lib/arg.c:471 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:225
#: grub-core/loader/linux.c:152 grub-core/loader/linux.c:261
#: grub-core/script/lexer.c:179 grub-core/video/bitmap.c:145
#: grub-core/video/readers/png.c:327 grub-core/video/readers/png.c:332
#: include/grub/buffer.h:79 include/grub/buffer.h:117 include/grub/misc.h:318
#: include/grub/misc.h:327
msgid "overflow is detected"
msgstr "ֻבּערלאוּפֿ ווּרדע ערכּאננת"
#: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:648 grub-core/fs/ufs.c:661
#: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:172 grub-core/kern/fs.c:188
#, c-format
msgid "invalid file name `%s'"
msgstr "וּנגֻלתִיגער דאתעִינאמע »%s«"
#: grub-core/fs/fshelp.c:373
msgid "blocksize too large"
msgstr "בּלוֹצכּגרֵססע ִישת זוּ הוֹצה"
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:459
msgid "checksum verification failed"
msgstr "פּרֻפֿשוּממענבֿערגלעִיצה ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1474
msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
msgstr ""
"תעִילגערֶת עִינעש ֻבּער מעהרערע גערֶתע בֿערתעִילתענ דאתעִישיִשתעמש כּוֹננתע נִיצהת "
"געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:297
msgid "no decryption key available"
msgstr "כּעִינ שצהלֻששעל בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:309
msgid "MAC verification failed"
msgstr "מאצ-ֻבּערפּרֻפֿוּנג ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:418
msgid "Assume input is raw."
msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש ראו אנגענוֹממענ."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:419
msgid "Assume input is hex."
msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש העכּסאדעזִימאל אנגענוֹממענ."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:420
msgid "Assume input is passphrase."
msgstr "עִינגאבּע וִירד אלש כּעננווֹרת אנגענוֹממענ."
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:442 util/grub-fstest.c:559 util/grub-mount.c:503
msgid "Enter ZFS password: "
msgstr "זפֿש-פּאששווֹרת עִינגעבּענ: "
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:481
msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
msgstr "[-ה|-פּ|-ר] [דאתעִי]"
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:482
msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
msgstr "ִינ דאתעִי געשפּעִיצהערתענ זפֿש-וראפּפִּינג-שצהלֻששעל ִימפּוֹרתִיערענ."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
msgid "Virtual device is removed"
msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ווּרדע ענתפֿערנת"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
msgid "Virtual device is faulted"
msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
msgid "Virtual device is offline"
msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת וֹפֿפֿלִינע"
#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
msgid "Virtual device is degraded"
msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
msgid "Virtual device is online"
msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת ִישת וֹנלִינע"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
msgid "Incorrect virtual device: no type available"
msgstr "ִינכּוֹררעכּתעש בִֿירתוּעללעש גערֶת: כּעִינ תיִפּ בֿערפֻֿגבּאר"
#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
#. (or partitions) or files.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
msgstr "בִֿירתוּעללעש גערֶת דוּרצהשוּצהענ (דאתעִי וֹדער לאוּפֿוערכּ)"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
msgid "Bootpath: unavailable\n"
msgstr "בּוֹוֹת-פּפֿאד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
#, c-format
msgid "Bootpath: %s\n"
msgstr "בּוֹוֹת-פּפֿאד: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
msgid "Path: unavailable"
msgstr "פּפֿאד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "פּפֿאד: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
msgid "Devid: unavailable"
msgstr "גערֶתעכּעננוּנג: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
#, c-format
msgid "Devid: %s\n"
msgstr "גערֶתעכּעננוּנג: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
msgid "This VDEV is a mirror"
msgstr "דִיעשעש בֿדעבֿ ִישת עִינ שפִּיעגעל"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
#, c-format
msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
msgstr "דִיעשעש בֿדעבֿ ִישת עִינ ראִידז%llu\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
msgid "Incorrect VDEV"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש בֿדעבֿ"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
#, c-format
msgid "VDEV with %d children\n"
msgstr "בֿדעבֿ מִית %d כִּינדעלעמענתענ\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. And the number itself is fine,
#. only the element isn't.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
#, c-format
msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
msgstr "בֿדעבֿ-עלעמענתנוּממער %d ִישת נִיצהת כּוֹררעכּת\n"
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
#. total element number. This is used in enumeration
#. "Element number 1", "Element number 2", ...
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
#, c-format
msgid "VDEV element number %d:\n"
msgstr "בֿדעבֿ-עלעמענתנוּממער %d:\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
#, c-format
msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
msgstr "תיִפּ דעש בִֿירתוּעללענ גערֶתעש ִישת וּנבּעכּאננת: %s\n"
#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
#. other ZFS-related software and documentation.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
msgid "Pool state: active"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: אכּתִיבֿ"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
msgid "Pool state: exported"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: עכּספּוֹרתִיערת"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
msgid "Pool state: destroyed"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: זערשתֵרת"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
msgid "Pool state: reserved for hot spare"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: פֻֿר הוֹתשפּארע רעשערבִֿיערת"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
msgid "Pool state: level 2 ARC device"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: ארצ-גערֶת, לעבֿעל 2"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
msgid "Pool state: uninitialized"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: נִיצהת ִינִיתִיאלִישִיערת"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
msgid "Pool state: unavailable"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
msgid "Pool state: potentially active"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש: פּוֹתענזִיעלל אכּתִיבֿ"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
msgid "Pool name: unavailable"
msgstr "פּוֹוֹל-נאמע: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
#, c-format
msgid "Pool name: %s\n"
msgstr "פּוֹוֹל-נאמע: %s\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
msgid "Pool GUID: unavailable"
msgstr "פּוֹוֹל-גוִּיד: נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
#, c-format
msgid "Pool GUID: %016llx\n"
msgstr "פּוֹוֹל-גוִּיד: %016llx\n"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
msgid "Unable to retrieve pool state"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
msgid "Unrecognized pool state"
msgstr "פּוֹוֹל-שתאתוּש נִיצהת ערכּאננת"
#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
#. in a device tree, not just one.
#.
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
msgid "No virtual device tree available"
msgstr "כּעִינ בּאוּמ בִֿירתוּעללער גערֶתע בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
msgid "Print ZFS info about DEVICE."
msgstr "זפֿש-ִינפֿוֹ זוּ גערֶת אוּשגעבּענ."
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
msgstr "דאתעִישיִשתעמ [בֿארִיאבּלע]"
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
msgstr "זפֿש-בּוֹוֹתפֿשוֹבּי אוּשגעבּענ וֹדער אלש בֿארִיאבּלע שעתזענ"
#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
#: grub-core/gdb/gdb.c:48
msgid "Now connect the remote debugger, please."
msgstr "בִּיתתע בֿערבִּינדענ שִיע נוּנ עִינענ ענתפֿערנתענ דעבּוּגגער."
#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
#. GDB functionality running on local host
#. which allows remote debugger to
#. connect to it.
#.
#: grub-core/gdb/gdb.c:86
msgid "Start GDB stub on given port"
msgstr "גדבּ-שתוּבּ אוּפֿ דעמ אנגעגעבּענענ פּוֹרת שתארתענ"
#. TRANSLATORS: this refers to triggering
#. a breakpoint so that the user will land
#. into GDB.
#.
#: grub-core/gdb/gdb.c:93
msgid "Break into GDB"
msgstr "האלתעפּוּנכּת פֻֿר גדבּ אוּשלֵשענ"
#: grub-core/gdb/gdb.c:95
msgid "Stop GDB stub"
msgstr "גדבּ-שתוּבּ שתוֹפּפּענ"
#: grub-core/gettext/gettext.c:85
msgid "premature end of file"
msgstr "בֿוֹרזעִיתִיגעש ענדע דער דאתעִי"
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
#. doing now.
#.
#: grub-core/gettext/gettext.c:525
msgid "Translates the string with the current settings."
msgstr "ֻבּערשעתזת דִיע זעִיצהענכּעתתע אנהאנד דענ אכּתוּעללענ עִינשתעללוּנגענ."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
msgstr ""
"»ענתער« זוּמ בּוֹוֹתענ דעש מארכִּיערתענ בּעתרִיעבּששיִשתעמש, »ע« זוּמ בּעארבּעִיתענ דער "
"בּעפֿעהלע בֿוֹר דעמ בּוֹוֹתענ וֹדער »צ« פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע. מִית »עשצ« כּעהרענ שִיע "
"זוּמ בֿוֹרהערִיגענ מענֻ זוּרֻצכּ."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
msgid ""
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
"or `c' for a command-line."
msgstr ""
"»ענתער« זוּמ בּוֹוֹתענ דעש מארכִּיערתענ בּעתרִיעבּששיִשתעמש, »ע« זוּמ בּעארבּעִיתענ דער "
"בּעפֿעהלע בֿוֹר דעמ בּוֹוֹתענ וֹדער »צ« פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע."
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
msgstr "ענתער: בּוֹוֹתענ, »ע«: וֹפּתִיוֹנענ, »צ«: בּעפֿעהלשזעִילע"
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
msgstr "דער הערבֿוֹרגעהוֹבּענע עִינתראג וִירד אוּתוֹמאתִישצה ִינ %dש אוּשגעפֻֿהרת."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the short form in your language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
#, c-format
msgid "%ds remaining."
msgstr "%dש בֿערבּלעִיבּענד."
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
#. It's a standalone timeout notification.
#. Please use the shortest form available in you language.
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
#: grub-core/normal/menu_text.c:462
#, c-format
msgid "%ds"
msgstr "%dש"
#: grub-core/gfxmenu/view.c:103
msgid "GRUB Boot Menu"
msgstr "גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ"
#: grub-core/hello/hello.c:36
msgid "Hello World"
msgstr "האללוֹ ועלת"
#: grub-core/hello/hello.c:45
msgid "Say `Hello World'."
msgstr "»האללוֹ ועלת« אוּשגעבּענ."
#: grub-core/io/gzio.c:409 grub-core/kern/file.c:215
msgid "attempt to seek outside of the file"
msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער דאתעִי זוּ שוּצהענ"
#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
#. complete lack of gzip support.
#: grub-core/io/gzio.c:1265 grub-core/io/gzio.c:1274 grub-core/io/gzio.c:1281
msgid "unsupported gzip format"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש גזִיפּ-פֿוֹרמאת"
#: grub-core/io/lzopio.c:507
msgid "lzop file corrupted"
msgstr "לזוֹפּ-דאתעִי ִישת בּעשצהֶדִיגת"
#: grub-core/io/xzio.c:278
msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
msgstr "כּסז-דאתעִי ִישת בּעשצהֶדִיגת וֹדער בּלוֹצכּוֹפּתִיוֹנענ וערדענ נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
#: grub-core/kern/loongarch64/dl.c:37 grub-core/kern/mips/dl.c:48
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 grub-core/kern/riscv/dl.c:47
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1451 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:52
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:341 grub-core/loader/mips/linux.c:298
#: grub-core/loader/multiboot.c:232 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:86
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:305
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש עלפֿ-מאגִיצ (ארצהִיתעכּתוּראבּהֶנגִיג)"
#: grub-core/kern/buffer.c:74
msgid "requested buffer size is too large"
msgstr "אנגעפֿוֹרדערתע פּוּפֿפֿערגרֵססע ִישת זוּ הוֹצה"
#: grub-core/kern/buffer.c:115
msgid "new read is position beyond the end of the written data"
msgstr "נעוּע לעשעפּוֹשִיתִיוֹנ ִישת הִינתער דעמ ענדע דער געשצהרִיעבּענענ דאתענ"
#: grub-core/kern/corecmd.c:181
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
msgstr "[וּמגבֿאר=וערת]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:182
msgid "Set an environment variable."
msgstr "עִינע וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/kern/corecmd.c:186
msgid "ENVVAR"
msgstr "וּמגבֿאר"
#: grub-core/kern/corecmd.c:187
msgid "Remove an environment variable."
msgstr "עִינע וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע לֵשצהענ."
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
msgid "[ARG]"
msgstr "[ארג]"
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
msgid "List devices or files."
msgstr "גערֶתע וֹדער דאתעִיענ אוּפֿלִישתענ."
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
msgid "Insert a module."
msgstr "עִינ מוֹדוּל עִינפֻֿגענ."
#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1522
#, c-format
msgid "disk `%s' not found"
msgstr "לאוּפֿוערכּ »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ."
#: grub-core/kern/disk_common.c:27
msgid "attempt to read or write outside of partition"
msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דער פּארתִיתִיוֹנ זוּ לעשענ וֹדער זוּ שצהרעִיבּענ"
#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:335
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:82
msgid "invalid arch-independent ELF magic"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש עלפֿ-מאגִיצ (ארצהִיתעכּתוּרוּנאבּהֶנגִיג)"
#: grub-core/kern/efi/debug.c:37
msgid "Print infomation useful for GDB debugging"
msgstr "ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ זוּר גדבּ-פֿעהלערשוּצהע אוּשגעבּענ"
#: grub-core/kern/efi/mm.c:135
#, c-format
msgid "invalid memory address (0x%s > 0x%s)"
msgstr "וּנגֻלתִיגע שפּעִיצהעראדרעששע (0כּס%s > 0כּס%s)"
#: grub-core/kern/efi/sb.c:179
msgid "prohibited by secure boot policy"
msgstr "בֿערבּוֹתענ דוּרצה דִיע שִיצהערע בּוֹוֹתרִיצהתלִינִיע"
#: grub-core/kern/efi/sb.c:189
msgid "shim_lock protocol not found"
msgstr "שהִימ_לוֹצכּ-פּרוֹתוֹכּוֹלל נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/kern/efi/sb.c:192
msgid "bad shim signature"
msgstr "פֿאלשצהע שהִימ-שִיגנאתוּר"
#: grub-core/kern/elfXX.c:215
msgid "NULL pointer passed for shnum"
msgstr "נוּלל-זעִיגער אנ שהנוּמ ֻבּערגעבּענ"
#: grub-core/kern/elfXX.c:221 grub-core/kern/elfXX.c:255
#: grub-core/kern/elfXX.c:288
msgid "NULL pointer passed for elf header"
msgstr "נוּלל-זעִיגער פֻֿר עלפֿ-כּוֹפּפֿבּערעִיצה ֻבּערגעבּענ"
#: grub-core/kern/elfXX.c:227 grub-core/kern/elfXX.c:261
#: grub-core/kern/elfXX.c:294
msgid "invalid section header table offset in e_shoff"
msgstr "וּנגֻלתִיגער תאבּעללענוֹפֿפֿשעת פֻֿר אבּשצהנִיתתשכּוֹפּפֿ ִינ ע_שהוֹפֿפֿ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/kern/elfXX.c:232
msgid "invalid number of section header table entries in sh_size: %"
msgstr ""
"וּנגֻלתִיגע אנזאהל בֿוֹנ תאבּעללענעִינתרֶגענ פֻֿר אבּשצהנִיתתשכֵּפּפֿע ִינ שה_שִיזע: תוֹדוֹ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64408
#: grub-core/kern/elfXX.c:237
msgid "invalid number of section header table entries in e_shnum: %"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/kern/elfXX.c:249
msgid "NULL pointer passed for shstrndx"
msgstr "נוּלל-זעִיגער אנ שהשתרנדכּס ֻבּערגעבּענ"
#: grub-core/kern/elfXX.c:266
#, c-format
msgid "invalid section header table index in sh_link: %d"
msgstr "וּנגֻלתִיגער תאבּעללענִינדעכּס פֻֿר אבּשצהנִיתתשכּוֹפּפֿ ִינ שה_לִינכּ: %d"
#: grub-core/kern/elfXX.c:271
#, c-format
msgid "invalid section header table index in e_shstrndx: %d"
msgstr "וּנגֻלתִיגער תאבּעללענִינדעכּס פֻֿר אבּשצהנִיתתשכּוֹפּפֿ ִינ ע_שהשתרנדכּס: %d"
#: grub-core/kern/elfXX.c:282
msgid "NULL pointer passed for phnum"
msgstr "נוּלל-זעִיגער אנ פּהנוּמ ֻבּערגעבּענ"
#: grub-core/kern/elfXX.c:299
#, c-format
msgid "invalid number of program header table entries in sh_info: %d"
msgstr "וּנגֻלתִיגע אנזאהל בֿוֹנ פּרוֹגראממכּוֹפּפֿ-תאבּעללענעִינתרֶגענ ִינ שה_ִינפֿוֹ: %d"
#: grub-core/kern/elfXX.c:304
#, c-format
msgid "invalid number of program header table entries in e_phnum: %d"
msgstr "וּנגֻלתִיגע אנזאהל בֿוֹנ פּרוֹגראממכּוֹפּפֿ-תאבּעללענעִינתרֶגענ ִינ ע_פּהנוּמ: %d"
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
msgid "device count exceeds limit"
msgstr "גערֶתעאנזאהל ֻבּערשתעִיגת דִיע גרענזענ"
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:66 util/grub-editenv.c:203
#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:841 util/misc.c:114
#: util/misc.c:129 util/setup.c:791
#, c-format
msgid "cannot write to `%s': %s"
msgstr "אוּפֿ »%s« כּאננ נִיצהת געשצהרִיעבּענ וערדענ: %s"
#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
#. is to correct/delete the whole file.
#. device.map is a file indicating which
#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
#. this additional check these entries would be harmful now.
#.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
#, c-format
msgid ""
"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
"your device.map"
msgstr ""
"דער דעבִֿיצע.מאפּ-עִינתראג »%s« ִישת וּנגֻלתִיג, וִירד ִיגנוֹרִיערת. בִּיתתע כּוֹררִיגִיערענ "
"וֹדער לֵשצהענ שִיע ִיהרע דעבִֿיצע.מאפּ"
#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
#. one could create any kind of device name with this. Due to
#. some problems we decided to limit it to just a handful
#. possibilities.
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
#, c-format
msgid ""
"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
msgstr ""
"דער לאוּפֿוערכּשנאמע »%s« ִינ דעבִֿיצע.מאפּ ִישת ִינכּוֹררעכּת. %s וִירד שתאתתדעששענ "
"בֿערוענדעת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע דִיע פֿוֹרמ [הפֿצ]ד[0-9]* (ז.בּ. »הד0« וֹדער »צד«)"
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:522 util/grub-mount.c:472
msgid "DEVICE_NAME"
msgstr "גערֶתענאמע"
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-fstest.c:522 util/grub-mount.c:472
msgid "Set root device."
msgstr "רוֹוֹת-גערֶת פֿעשתלעגענ."
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:733 util/grub-setup.c:85
#, c-format
msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
msgstr "דאתעִי אלש גערֶתעזוּוֹרדנוּנג בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
#: grub-core/kern/emu/main.c:105
msgid "use FILE as memdisk"
msgstr "דאתעִי אלש מעמדִישכּ-אבּבִּילד בֿערוענדענ"
#: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
#, c-format
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ ִימ בֿערזעִיצהנִיש בֿערז בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:71
#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:531 util/grub-glue-efi.c:58
#: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:1008 util/grub-mkimage.c:86
#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:478 util/grub-render-label.c:74
#: util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78
msgid "print verbose messages."
msgstr "אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ."
#: grub-core/kern/emu/main.c:109
msgid "SECS"
msgstr "שעכּ"
#: grub-core/kern/emu/main.c:109
msgid "wait until a debugger will attach"
msgstr "וארתענ, בִּיש עִינ דעבּוּגגער עִינכּלִינכּת"
#: grub-core/kern/emu/main.c:110
msgid ""
"use kexec to boot Linux kernels via systemctl (pass twice to enable "
"dangerous fallback to non-systemctl)."
msgstr ""
"כּעכּסעצ בֿערוענדענ, וּמ לִינוּכּס-כּערנעל בִֿיא שיִשתעמצתל זוּ בּוֹוֹתענ (זועִימאל אנגעבּענ, "
"וּמ דענ געפֶֿהרלִיצהענ פֿאללבּאצכּ אוּפֿ נִיצהת-שיִשתעמצתל זוּ אכּתִיבִֿיערענ)."
#: grub-core/kern/emu/main.c:175 util/grub-macbless.c:143
#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:875 util/grub-script-check.c:75
#: util/grub-setup.c:203
#, c-format
msgid "Unknown extra argument `%s'."
msgstr "וּנבּעכּאננתעש זוּשֶתזלִיצהעש ארגוּמענת »%s«."
#: grub-core/kern/emu/main.c:189
msgid "GRUB emulator."
msgstr "גרוּבּ-עמוּלאתוֹר."
#: grub-core/kern/emu/main.c:217 util/grub-editenv.c:268
#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1223
#: util/grub-mkimage.c:281 util/grub-mklayout.c:494
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
#: util/grub-probe.c:864 util/grub-render-label.c:152
#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
#: util/grub-syslinux2cfg.c:163
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
msgstr "פֿעהלער בּעִימ עִינלעשענ דער בּעפֿעהלשזעִילענארגוּמענתע\n"
#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
#: grub-core/kern/emu/main.c:252
#, c-format
msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
msgstr "רוּפֿענ שִיע »גדבּ %s %d« אוּפֿ וּנד שעתזענ שִיע ארגש.הוֹלד אוּפֿ נוּלל.\n"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:49
#, c-format
msgid "%s: warning:"
msgstr "%s: וארנוּנג:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:65
#, c-format
msgid "%s: info:"
msgstr "%s: ִינפֿוֹ:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:80 util/grub-fstest.c:573 util/grub-fstest.c:582
#: util/grub-mount.c:517 util/grub-mount.c:525
#, c-format
msgid "%s: error:"
msgstr "%s: פֿעהלער:"
#: grub-core/kern/emu/misc.c:192
#, c-format
msgid "file `%s' is too big"
msgstr "דאתעִי »%s« ִישת זוּ גרוֹסס"
#: grub-core/kern/fs.c:122
msgid "unknown filesystem"
msgstr "וּנבּעכּאננתעש דאתעִישיִשתעמ"
#: grub-core/kern/ieee1275/init.c:259
#, c-format
msgid "Error: ibm,kernel-dump has an unexpected format version '%u'\n"
msgstr ""
#: grub-core/kern/ieee1275/init.c:266
#, c-format
msgid "Error: Too many kernel dump sections: %d\n"
msgstr ""
#: grub-core/kern/ieee1275/init.c:279
msgid "Error: 'kds' address beyond last available section\n"
msgstr ""
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
msgid "Shutdown failed"
msgstr "הערוּנתערפֿאהרענ ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
msgid "Exit failed"
msgstr "בּעענדענ ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/kern/misc.c:1342
msgid "string too long"
msgstr "זעִיצהענכּעתתע זוּ לאנג"
#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
#, c-format
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
msgstr "וּנשאוּבּער עִינגעבּעתתעתע פּארתִיתִיוֹנ וִירד בֿערווֹרפֿענ (%s,%s,%s%d)"
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:79 util/grub-editenv.c:298
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'.\n"
msgstr "וּנבּעכּאננתער בּעפֿעהל »%s«.\n"
#: grub-core/kern/verifiers.c:120
#, c-format
msgid "verification requested but nobody cares: %s"
msgstr "בֿערִיפִֿיזִיערוּנג ִישת ערפֿוֹרדערלִיצה, אבּער נִיעמאנד נִיממת נוֹתִיז דאבֿוֹנ: %s"
#: grub-core/kern/verifiers.c:140
msgid "big file signature isn't implemented yet"
msgstr "גרוֹססע דאתעִישִיגנאתוּר ִישת נוֹצה נִיצהת ִימפּלעמענתִיערת"
#: grub-core/lib/arg.c:32
msgid "Display this help and exit."
msgstr "דִיעשע הִילפֿע אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ."
#: grub-core/lib/arg.c:34
msgid "Display the usage of this command and exit."
msgstr "בּענוּתזוּנג דִיעשעש בּעפֿעהלש אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ."
#: grub-core/lib/arg.c:310 grub-core/lib/arg.c:382
#, c-format
msgid "missing mandatory option for `%s'"
msgstr "וֹבּלִיגאתוֹרִישצהע וֹפּתִיוֹנ פֻֿר »%s« פֿעהלת"
#: grub-core/lib/arg.c:404
#, c-format
msgid "the argument `%s' requires an integer"
msgstr "דאש ארגוּמענת »%s« בּענֵתִיגת עִינע גאנזזאהל"
#: grub-core/lib/arg.c:427
#, c-format
msgid ""
"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
"argument"
msgstr "עִינ ארגוּמענת ווּרדע »%s« זוּגעוֹרדנעת, וֹבּווֹהל עש כּעִינ ארגוּמענת ערוארתעת"
#: grub-core/lib/backtrace.c:64
msgid "Print backtrace."
msgstr "בּאצכּתראצע אוּשגעבּענ."
#: grub-core/lib/datetime.c:27
msgid "Sunday"
msgstr "שוֹננתאג"
#: grub-core/lib/datetime.c:28
msgid "Monday"
msgstr "מוֹנתאג"
#: grub-core/lib/datetime.c:29
msgid "Tuesday"
msgstr "דִיענשתאג"
#: grub-core/lib/datetime.c:30
msgid "Wednesday"
msgstr "מִיתתווֹצה"
#: grub-core/lib/datetime.c:31
msgid "Thursday"
msgstr "דוֹננערשתאג"
#: grub-core/lib/datetime.c:32
msgid "Friday"
msgstr "פֿרעִיתאג"
#: grub-core/lib/datetime.c:33
msgid "Saturday"
msgstr "שאמשתאג"
#: grub-core/lib/i386/halt.c:77
msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
msgstr "גרוּבּ ועִיסס נִיצהת, וִיע מאנ דִיעשע מאשצהִינע שתוֹפּפּענ כּאננ!"
#: grub-core/lib/json/json.c:274
msgid "output parameters are not set"
msgstr "אוּשגאבּעפּאראמעתער שִינד נִיצהת פֿעשתגעלעגת"
#: grub-core/lib/json/json.c:287
msgid "expected escaped character"
msgstr "אנ דִיעשער שתעללע וִירד עִינ מאשכִּיערתעש זעִיצהענ ערוארתעת"
#: grub-core/lib/json/json.c:333
msgid "unicode sequence too short"
msgstr "וּנִיצוֹדע-זעִיצהענפֿוֹלגע זוּ כּוּרז"
#: grub-core/lib/json/json.c:350
#, c-format
msgid "unicode sequence with invalid character '%c'"
msgstr "וּנִיצוֹדע-זעִיצהענפֿוֹלגע מִית וּנגֻלתִיגעמ זעִיצהענ »%c«"
#: grub-core/lib/json/json.c:366
#, c-format
msgid "unrecognized escaped character '%c'"
msgstr "וּנבּעכּאננתעש מאשכִּיערתעש זעִיצהענ »%c«"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
msgid "Default server is ${net_default_server}"
msgstr "בֿוֹרגעגעבּענער שערבֿער ִישת ${נעת_דעפֿאוּלת_שערבֿער}"
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
#, c-format
msgid "invalid color specification `%s'"
msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע דער פֿארבּע »%s«"
#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
msgid "Reboot failed"
msgstr "נעוּ שתארתענ ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/lib/random.c:113
msgid "[LENGTH]"
msgstr "[לֶנגע]"
#: grub-core/lib/random.c:114
msgid "Hexdump random data."
msgstr "העכּסדוּמפּ-זוּפֿאללשדאתענ."
#: grub-core/loader/arm/linux.c:243
msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
msgstr "גערֶתעבּאוּמ מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ (שִיעהע בּעפֿעהל »דעבִֿיצעתרעע«)"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:335
msgid "invalid zImage"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש זִימאגע"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:451 grub-core/loader/efi/fdt.c:151
msgid "invalid device tree"
msgstr "וּנגֻלתִיגער גערֶתעבּאוּמ"
#: grub-core/loader/arm/linux.c:494 grub-core/loader/efi/linux.c:583
#: grub-core/loader/emu/linux.c:172 grub-core/loader/i386/linux.c:1157
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:483 grub-core/loader/i386/xen.c:969
#: grub-core/loader/i386/xen.c:971 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591
#: grub-core/loader/mips/linux.c:498
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:511
msgid "Load Linux."
msgstr "לִינוּכּס לאדענ."
#: grub-core/loader/arm/linux.c:496 grub-core/loader/efi/linux.c:585
#: grub-core/loader/emu/linux.c:174 grub-core/loader/i386/linux.c:1159
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:486 grub-core/loader/i386/xen.c:973
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 grub-core/loader/mips/linux.c:500
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:408
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:513
msgid "Load initrd."
msgstr "ִינִיתרד לאדענ."
#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
#: grub-core/loader/arm/linux.c:499 grub-core/loader/efi/fdt.c:176
msgid "Load DTB file."
msgstr "דתבּ-דאתעִי לאדענ."
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:142
msgid "failed to get FDT"
msgstr "בּעזִיעהענ דעש פֿדת פֿעהלגעשצהלאגענ"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:404
msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
msgstr "שִיע מֻששענ זוּערשת דענ כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר לאדענ"
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:500
msgid "Load a xen hypervisor."
msgstr "עִינענ כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר לאדענ."
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:503
msgid "Load a xen module."
msgstr "עִינ כּסענ-מוֹדוּל לאדענ."
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
msgid "[OPTS]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]"
#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
#. BIOS.
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
msgid "Boot BIOS-based system."
msgstr "בִּיוֹש-בּאשִיערתעש שיִשתעמ בּוֹוֹתענ."
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:437
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:303
msgid "Load another boot loader."
msgstr "עִינענ אנדערענ בּוֹוֹתלוֹאדער לאדענ."
#: grub-core/loader/efi/linux.c:100
msgid ""
"plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
msgstr ""
"עִינפֿאצהעש כּערנעל-אבּבִּילד וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת ערשתעללענ שִיע עש מִית "
"אכּתִיבִֿיערתעמ צוֹנפִֿיג_(וּ)עפִֿי_שתוּבּ נעוּ"
#: grub-core/loader/efi/linux.c:416
msgid "failed to install protocols"
msgstr "פּרוֹתוֹכּוֹללע כּוֹננתענ נִיצהת ִינשתאללִיערת וערדענ"
#: grub-core/loader/emu/linux.c:65
msgid "error trying to perform kexec load operation"
msgstr "פֿעהלער בּעִימ לאדענ בֿוֹנ כּעכּסעצ"
# https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?64410
#: grub-core/loader/emu/linux.c:71
msgid "use '"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/loader/emu/linux.c:82
#, c-format
msgid "error trying to perform 'systemctl kexec': %d"
msgstr "פֿעהלער בּעִימ אוּשפֻֿהרענ בֿוֹנ »שיִשתעמצתל כּעכּסעצ«: %d"
#: grub-core/loader/emu/linux.c:93
#, c-format
msgid "error trying to directly perform 'kexec -ex': %d"
msgstr "פֿעהלער בּעִימ דִירעכּתענ אוּשפֻֿהרענ בֿוֹנ »כּעכּסעצ -עכּס«: %d"
#: grub-core/loader/emu/linux.c:123
#, c-format
msgid "cannot find kernel file %s"
msgstr "כּערנעלדאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/loader/emu/linux.c:156
#, c-format
msgid "Cannot find initrd file %s"
msgstr "ִינִיתרד-דאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
msgid "Display output on all consoles."
msgstr "אוּשגאבּע אוּפֿ אללענ כּוֹנשוֹלענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 grub-core/loader/i386/bsd.c:139
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:172
msgid "Use serial console."
msgstr "שערִיעללע כּוֹנשוֹלע בֿערוענדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:160
msgid "Ask for file name to reboot from."
msgstr "נאצה דעמ דאתעִינאמענ פֻֿר דענ נעוּשתארת פֿראגענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107
msgid "Use CD-ROM as root."
msgstr "צדרוֹמ אלש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
msgid "Invoke user configuration routing."
msgstr "רוֹוּתִינג דער בּענוּתזערכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּפֿרוּפֿענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:136
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
msgid "Enter in KDB on boot."
msgstr "כּדבּ בּעִימ בּוֹוֹתענ בֿערוענדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
msgstr "ענתפֿערנתע גדבּ-פֿעהלערדִיאגנוֹשע אנשתאתת דדבּ בֿערוענדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
msgid "Disable all boot output."
msgstr "אללע בּוֹוֹת-אוּשגאבּענ דעאכּתִיבִֿיערענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
msgid "Wait for keypress after every line of output."
msgstr "נאצה יעדער אוּשגעגעבּענענ זעִילע אוּפֿ תאשתענדרוּצכּ וארתענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115
msgid "Use compiled-in root device."
msgstr "עִינכּוֹמפִּילִיערתעש רוֹוֹת-גערֶת בֿערוענדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:116 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
msgid "Boot into single mode."
msgstr "ִינ דענ שִינגלע-וּשער-מוֹדוּש בּוֹוֹתענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:117 grub-core/loader/i386/bsd.c:167
msgid "Boot with verbose messages."
msgstr "מִית אוּשפֻֿהרלִיצהענ מעלדוּנגענ בּוֹוֹתענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:133 grub-core/loader/i386/bsd.c:161
msgid "Don't reboot, just halt."
msgstr "נִיצהת נעוּ שתארתענ, נוּר הערוּנתערפֿאהרענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:134 grub-core/loader/i386/bsd.c:162
msgid "Change configured devices."
msgstr "כּוֹנפִֿיגוּרִיערתע גערֶתע בּעארבּעִיתענ."
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:143
msgid "comUNIT[,SPEED]"
msgstr "צוֹמוּנִית[,געשצהו]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
msgid "Disable SMP."
msgstr "שמפּ דעאכּתִיבִֿיערענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
msgid "Disable ACPI."
msgstr "אצפִּי דעאכּתִיבִֿיערענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:165
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
msgstr "כּעִינע פֿעהלערדִיאגנוֹשעמעלדוּנגענ בּעִימ בּוֹוֹתענ אנזעִיגענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168
msgid "Boot with debug messages."
msgstr "מִית פֿעהלערדִיאגנוֹשעמעלדוּנגענ בּוֹוֹתענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:169
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
msgstr "נוֹרמאלע אוּשגאבּענ וּנתערדרֻצכּענ (וארנוּנגענ בֿערבּלעִיבּענ)"
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
#. serial ports e.g. com1.
#.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:176
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
msgstr "[אדר|צוֹמוּנִית][,געשצהו]"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556
msgid "name"
msgstr "נאמע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556
msgid "addr"
msgstr "אדרעששע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:491 grub-core/loader/i386/bsd.c:557
msgid "size"
msgstr "גרֵססע"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1153 grub-core/loader/i386/linux.c:467
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1025
msgid "Booting in blind mode"
msgstr "ִימ בּלִינדמוֹדוּש בּוֹוֹתענ"
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
msgid "Load kernel of FreeBSD."
msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
msgid "Load kernel of OpenBSD."
msgstr "כּערנעל בֿוֹנ וֹפּענבּשד לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
msgid "Load kernel of NetBSD."
msgstr "כּערנעל בֿוֹנ נעתבּשד לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2154
msgid "Load FreeBSD env."
msgstr "פֿרעעבּשד-וּמגעבּוּנג לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2157
msgid "Load FreeBSD kernel module."
msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2160
msgid "Load NetBSD kernel module."
msgstr "נעתבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2163
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
msgstr "נעתבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ (עלפֿ)."
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2166
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
msgstr "פֿרעעבּשד-כּערנעלמוֹדוּל לאדענ (עלפֿ)."
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
#. it can be translated.
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2172
msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
msgstr "ראמדִישכּ בֿוֹנ כּוֹפּענבּשד לאדענ."
#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
#. by coreboot and must be translated in
#. sync with coreboot. If unsure,
#. let it untranslated.
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
msgid "Load another coreboot payload"
msgstr "ועִיתערעש צוֹרעבּוֹוֹת-פּאיִלוֹאד לאדענ"
#: grub-core/loader/i386/linux.c:894
msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
msgstr "בֿעראלתעתער פּאראמעתער »%s« וִירד נִיצהת מעהר וּנתערשתֻתזת."
#: grub-core/loader/i386/linux.c:910 grub-core/loader/i386/linux.c:920
#: grub-core/loader/i386/linux.c:950
#, c-format
msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s ִישת בֿעראלתעת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גפֿכּספּאיִלוֹאד=%s בֿוֹר דעמ לִינוּכּס-"
"בּעפֿעהל.\n"
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
#. so please don't use better Unicode codepoints.
#: grub-core/loader/i386/linux.c:933
#, c-format
msgid ""
"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
msgstr ""
"%s ִישת בֿעראלתעת. בֿגא-מוֹדוּש %d ווּרדע נִיצהת ערכּאננת. בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ "
"גפֿכּספּאיִלוֹאד=בּרעִיתעכּסהֵהע[כּסתִיעפֿע] בֿוֹר דעמ לִינוּכּס-בּעפֿעהל.\n"
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1104
msgid "the size of initrd is bigger than addr_max"
msgstr "ִינִיתרד ִישת גרֵססער אלש אדדר_מאכּס"
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:302
msgid "[--force|--bpb] FILE"
msgstr "[--פֿוֹרצע|--בּפּבּ] גערֶת"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:297
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too large"
msgstr "»%s« ִישת זוּ גרוֹסס"
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
msgstr "פֿרעעדוֹש-כּערנעל.שיִש לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
msgstr "נתלדר וֹדער בּוֹוֹתמגר לאדענ."
#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
#. is which Plan9 disk. If your language has no
#. word "mapping" you can use another word which
#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
#. actually the same device, just named differently
#. in OS and GRUB.
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
msgstr "דִיע געשצהֶתזתע זוּוֹרדנוּנג בֿוֹנ פּלאנ9-גערֶתענ ֻבּערשצהרעִיבּענ."
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:60
msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
msgstr "גרוּבּ-גערֶת=פּלאנ9-גערֶת"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599
msgid "KERNEL ARGS"
msgstr "כּערנעל ארגוּמענתע"
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599
msgid "Load Plan9 kernel."
msgstr "פּלאנ9-כּערנעל לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
msgid "Load a PXE image."
msgstr "עִינ פּכּסע-אבּבִּילד לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
msgid "Load Truecrypt ISO."
msgstr "תרוּעצריִפּת-ִישוֹ לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/xen.c:789 grub-core/loader/i386/xen.c:872
msgid "initrd already loaded"
msgstr "ִינִיתרד ִישת בּערעִיתש געלאדענ"
#: grub-core/loader/i386/xen.c:975
msgid "Load module."
msgstr "מוֹדוּל לאדענ."
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:998
msgid "Press any key to launch xnu"
msgstr "דרֻצכּענ שִיע עִינע בּעלִיעבִּיגע תאשתע, וּמ כּסנוּ זוּ שתארתענ"
#. TRANSLATORS: `device-properties'
#. is a variable name,
#. not a program.
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1154
msgid "Load `device-properties' dump."
msgstr "ִינהאלת בֿוֹנ »דעבִֿיצע-פּרוֹפּערתִיעש« לאדענ."
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:124
msgid "Could not locate FPSWA driver"
msgstr "פֿפּשוא-תרעִיבּער כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:132
msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
msgstr "דאש פֿפּשוא-פּרוֹתוֹכּוֹלל ואר נִיצהת ִימשתאנדע, דִיע שצהנִיתתשתעללע זוּ פִֿינדענ"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:580
msgid "No FPSWA found"
msgstr "כּעִינ פֿפּשוא געפֿוּנדענ"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:582
#, c-format
msgid "FPSWA revision: %x\n"
msgstr "פֿפּשוא-רעבִֿישִיוֹנ: %x\n"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591
msgid "FILE [ARGS...]"
msgstr "דאתעִי [ארגוּמענתע …]"
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:597
msgid "Display FPSWA version."
msgstr "פֿפּשוא-בֿערשִיוֹנ אנזעִיגענ."
#: grub-core/loader/multiboot.c:248
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
msgstr "וארנוּנג: ִימ בּעתרִיעבּששיִשתעמ וִירד כּעִינע כּוֹנשוֹלע בֿערפֻֿגבּאר שעִינ"
#: grub-core/loader/multiboot.c:450
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת2-כּערנעל לאדענ."
#: grub-core/loader/multiboot.c:453
msgid "Load a multiboot 2 module."
msgstr "עִינ מוּלתִיבּוֹוֹת2-מוֹדוּל לאדענ."
#: grub-core/loader/multiboot.c:456
msgid "Load a multiboot kernel."
msgstr "עִינענ מוּלתִיבּוֹוֹת-כּערנעל לאדענ."
#: grub-core/loader/multiboot.c:459
msgid "Load a multiboot module."
msgstr "עִינ מוּלתִיבּוֹוֹת-מוֹדוּל לאדענ."
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:208
msgid "memory being set is larger than allocated memory"
msgstr "בֿערשוּצה, אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיתגעשתעללתענ שפּעִיצהערש זוּ שצהרעִיבּענ"
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:254
msgid "ELF section header region is larger than the file size"
msgstr "רעגִיוֹנ ִינ עלפֿ-אבּשצהנִיתתשכּוֹפּפֿ ִישת גרֵססער אלש דִיע דאתעִי שעלבּשת"
#: grub-core/loader/xnu.c:674
msgid "missing p-list filename"
msgstr "דאתעִינאמע דער פּ-לִישת פֿעהלת"
#: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
msgid "Background image mode."
msgstr "מוֹדוּש דעש הִינתערגרוּנדבִּילדעש."
#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
#. So please put both in translation
#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
#. The percents mark the translated version. Since many people
#. may not know the word stretch or normal I recommend
#. putting the translation either here or in "Background image mode."
#. string.
#: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
msgid "stretch|normal"
msgstr "שתרעתצה(=זוֹוֹמ)|נוֹרמאל(=נוֹרמאל)"
#: grub-core/loader/xnu.c:1501
msgid "Load XNU image."
msgstr "כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ."
#: grub-core/loader/xnu.c:1503
msgid "Load 64-bit XNU image."
msgstr "64-בִּית כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ."
#: grub-core/loader/xnu.c:1505
msgid "Load XNU extension package."
msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנגשפּאכּעת לאדענ."
#: grub-core/loader/xnu.c:1507
msgid "Load XNU extension."
msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנג לאדענ."
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is
#. a variable name in xnu extensions
#. manifests. It behaves mostly like
#. GNU/Linux runlevels.
#.
#: grub-core/loader/xnu.c:1515
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
msgstr "בֿערזעִיצהנִיש [וֹשבּוּנדלערעקוִּירעד]"
#. TRANSLATORS: There are many extensions
#. in extension directory.
#.
#: grub-core/loader/xnu.c:1520
msgid "Load XNU extension directory."
msgstr "כּסנוּ-ערועִיתערוּנגשבֿערזעִיצהנִיש לאדענ."
#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
#: grub-core/loader/xnu.c:1523
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
msgstr "כּסנוּ-ראמדִישכּ לאדענ. וִירד ִימ בּעתרִיעבּששיִשתעמ אלש מד0 אנגעזעִיגת."
#: grub-core/loader/xnu.c:1527
msgid "Load a splash image for XNU."
msgstr "בּעגרֻססוּנגשבִּילדשצהִירמ פֻֿר כּסנוּ לאדענ."
#: grub-core/loader/xnu.c:1532
msgid "Load an image of hibernated XNU."
msgstr "עִינ געשפּעִיצהערתעש כּסנוּ-אבּבִּילד לאדענ."
#: grub-core/mmap/mmap.c:541
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
msgstr "אדר1,מאשכּע1[,אדר2,מאשכּע2[,...]]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:542
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
msgstr "שפּעִיצהערבּערעִיצהע אלש »בּאדראמ« דעכּלארִיערענ."
#: grub-core/mmap/mmap.c:544
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
msgstr "בֿוֹנ[כּ|מ|ג] בִּיש[כּ|מ|ג]"
#: grub-core/mmap/mmap.c:545
msgid "Remove any memory regions in specified range."
msgstr "אללע שפּעִיצהערשעגמענתע ִימ אנגעגעבּענענ בּערעִיצה לֵשצהענ."
#: grub-core/net/bootp.c:692
msgid "four arguments expected"
msgstr "בִֿיער ארגוּמענתע וערדענ ערוארתעת"
#: grub-core/net/bootp.c:700 grub-core/net/net.c:1184
#, c-format
msgid "unrecognised network interface `%s'"
msgstr "נעתזוערכּ-שצהנִיתתשתעללע »%s« ווּרדע נִיצהת ערכּאננת"
#: grub-core/net/bootp.c:703
msgid "no DHCP info found"
msgstr "כּעִינע דהצפּ-ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/bootp.c:713
msgid "no DHCP options found"
msgstr "כּעִינע דהצפּ-וֹפּתִיוֹנענ געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/bootp.c:721
msgid "invalid DHCP option code"
msgstr "וּנגֻלתִיגער דהצפּ-וֹפּתִיוֹנשצוֹדע"
#: grub-core/net/bootp.c:725
#, c-format
msgid "no DHCP option %u found"
msgstr "כּעִינע דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ %u געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/bootp.c:782
#, c-format
msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
msgstr "נִיצהת ערכּאננתע פֿוֹרמאתשפּעזִיפִֿיכּאתִיוֹנ פֻֿר דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ »%s«"
#: grub-core/net/bootp.c:806
msgid "no network card found"
msgstr "כּעִינע נעתזוערכּכּארתע געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/bootp.c:898 grub-core/net/net.c:395
#, c-format
msgid "couldn't autoconfigure %s"
msgstr "%s כּוֹננתע נִיצהת אוּתוֹמאתִישצה כּוֹנפִֿיגוּרִיערת וערדענ"
#: grub-core/net/bootp.c:912 grub-core/net/bootp.c:915
msgid "[CARD]"
msgstr "[כּארתע]"
#: grub-core/net/bootp.c:913
msgid "perform a bootp autoconfiguration"
msgstr "עִינע בּוֹוֹתפּ-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ"
#: grub-core/net/bootp.c:916
msgid "perform a DHCP autoconfiguration"
msgstr "עִינע דהצפּ-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ"
#: grub-core/net/bootp.c:918
msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
msgstr "בֿארִיאבּלע שצהנִיתתשתעללע זאהל בּעשצהרעִיבּוּנג"
#: grub-core/net/bootp.c:919
msgid ""
"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
msgstr ""
"דהצפּ-וֹפּתִיוֹנ הוֹלענ וּנד ִינ בֿארִיאבּלע שפּעִיצהערנ. פֿאללש בֿארִיאבּלע »-« ִישת, דענ "
"וערת אוּשגעבּענ."
#: grub-core/net/dns.c:455
msgid "no DNS servers configured"
msgstr "עש ווּרדענ כּעִינע דנש-שערבֿער כּוֹנפִֿיגוּרִיערת"
#: grub-core/net/dns.c:518
msgid "domain name component is too long"
msgstr "דוֹמאִיננאמע-כּוֹמפּוֹנענתע ִישת זוּ לאנג"
#: grub-core/net/dns.c:614 grub-core/net/dns.c:664
msgid "no DNS record found"
msgstr "כּעִינע דנש-אנגאבּע געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/dns.c:622
msgid "no DNS reply received"
msgstr "כּעִינ דנש-אנתווֹרת עמפּפֿאנגענ"
#: grub-core/net/dns.c:680
msgid "only ipv4"
msgstr "נוּר ִיפּבֿ4"
#: grub-core/net/dns.c:684
msgid "only ipv6"
msgstr "נוּר ִיפּבֿ6"
#: grub-core/net/dns.c:688
msgid "prefer ipv4"
msgstr "ִיפּבֿ4 בּעבֿוֹרזוּגענ"
#: grub-core/net/dns.c:692
msgid "prefer ipv6"
msgstr "ִיפּבֿ6 בּעבֿוֹרזוּגענ"
#: grub-core/net/dns.c:760
msgid "ADDRESS DNSSERVER"
msgstr "אדדרעששע דנש_שערבֿער"
#: grub-core/net/dns.c:761
msgid "Perform a DNS lookup"
msgstr "עִינע דנש-שוּצהע אוּשפֻֿהרענ"
#: grub-core/net/dns.c:763 grub-core/net/dns.c:766
msgid "DNSSERVER"
msgstr "דנששערבֿער"
#: grub-core/net/dns.c:764
msgid "Add a DNS server"
msgstr "עִינענ דנש-שערבֿער הִינזוּפֻֿגענ"
#: grub-core/net/dns.c:767
msgid "Remove a DNS server"
msgstr "עִינענ דנש-שערבֿער ענתפֿערנענ"
#: grub-core/net/dns.c:769
msgid "List DNS servers"
msgstr "דנש-שערבֿער אוּפֿלִישתענ"
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:44
msgid "network protocol not available, can't send packet"
msgstr "נעתזוערכּפּרוֹתוֹכּוֹלל נִיצהת בֿערפֻֿגבּאר, פּאכּעת כּאננ נִיצהת געשענדעת וערדענ"
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:52 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:68
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:80 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
msgid "couldn't send network packet"
msgstr "נעתזוערכּפּאכּעת כּוֹננתע נִיצהת געשענדעת וערדענ"
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
msgid "alloc-mem failed"
msgstr "שפּעִיצהערזוּועִישוּנג (אללוֹצ-מעמ) ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:357
msgid "free-mem failed"
msgstr "פֿרעע-מעמ ִישת געשצהעִיתערת"
#: grub-core/net/http.c:71
msgid "invalid HTTP header - LF without CR"
msgstr "וּנגֻלתִיגער התתפּ-כּוֹפּפֿ לפֿ וֹהנע צר"
#: grub-core/net/http.c:109
msgid "unsupported HTTP response"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע התתפּ-אנתווֹרת"
#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
#: grub-core/net/http.c:130
#, c-format
msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער התתפּ-פֿעהלער %d: %s"
#: grub-core/net/http.c:442 grub-core/net/tftp.c:400
#, c-format
msgid "time out opening `%s'"
msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג בּעִימ ֵפֿפֿנענ בֿוֹנ »%s«"
#: grub-core/net/net.c:184
msgid "timeout: could not resolve hardware address"
msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג: הארדוארע-אדרעששע כּוֹננתע נִיצהת אוּפֿגעלֵשת וערדענ"
#: grub-core/net/net.c:563
#, c-format
msgid "unresolvable address %s"
msgstr "נִיצהת אוּפֿלֵשבּארע אדרעששע %s"
#: grub-core/net/net.c:609
#, c-format
msgid "unrecognised network address `%s'"
msgstr "נִיצהת ערכּאננתע נעתזוערכּאדרעששע »%s«"
#: grub-core/net/net.c:676
msgid "destination unreachable"
msgstr "זִיעל ִישת נִיצהת עררעִיצהבּאר"
#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
#. to contact server A you need to go through B
#. and to contact B you need to go through A.
#: grub-core/net/net.c:699
msgid "route loop detected"
msgstr "רוֹוּתענשצהלעִיפֿע ענתדעצכּת"
#: grub-core/net/net.c:715
msgid "address not found"
msgstr "אדרעששע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/net.c:719
msgid "you can't delete this address"
msgstr "שִיע כֵּננענ דִיעשע אדרעששע נִיצהת לֵשצהענ"
#: grub-core/net/net.c:791 grub-core/net/net.c:821
#, c-format
msgid "Unsupported hw address type %d\n"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער הארדוארע-אדרעששתיִפּ %d\n"
#: grub-core/net/net.c:842
#, c-format
msgid "Unsupported address type %d\n"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער אדרעששתיִפּ %d\n"
#: grub-core/net/net.c:1046 grub-core/net/net.c:1160
msgid "three arguments expected"
msgstr "דרעִי ארגוּמענתע ערוארתעת"
#: grub-core/net/net.c:1052
msgid "card not found"
msgstr "כּארתע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/net/net.c:1205
#, c-format
msgid "non-numeric or invalid number `%s'"
msgstr "נִיצהתנוּמערִישצהע וֹדער וּנגֻלתִיגע זאהל »%s«"
#: grub-core/net/net.c:1209
#, c-format
msgid "vlan id `%s' not in the valid range of 0-4094"
msgstr "בֿלאנ-ִיד »%s« מוּשש זוִישצהענ 0 וּנד 4094 לִיעגענ"
#: grub-core/net/net.c:1222
msgid "network interface not found"
msgstr "נעתזוערכּשצהנִיתתשתעללע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
#: grub-core/net/net.c:1232
msgid "temporary"
msgstr "תעמפּוֹרֶר"
#: grub-core/net/net.c:1255
#, c-format
msgid "Unknown address type %d\n"
msgstr "וּנבּעכּאננתער אדרעששתיִפּ %d\n"
#: grub-core/net/net.c:1368
msgid "no server is specified"
msgstr "כּעִינ שערבֿער אנגעגעבּענ"
#: grub-core/net/net.c:1383
msgid "mismatched [ in address"
msgstr "נִיצהת אבּגעשצהלוֹששענעש »[« ִינ אדרעששע"
#: grub-core/net/net.c:1393 grub-core/net/net.c:1422
msgid "bad port number"
msgstr "וּנגֻלתִיגע פּוֹרתנוּממער"
#: grub-core/net/net.c:1772
#, c-format
msgid "timeout reading `%s'"
msgstr "זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג בּעִימ לעשענ בֿוֹנ »%s«"
#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
#. "hardware address".
#: grub-core/net/net.c:2035
msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
msgstr "כּוּרזנאמע כּארדע אדרעששע [הו-אדרעששע]"
#: grub-core/net/net.c:2036
msgid "Add a network address."
msgstr "עִינע נעתזוערכּאדרעששע הִינזוּפֻֿגענ."
#: grub-core/net/net.c:2039
msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
msgstr "כּארתע [הו-אדרעששע]"
#: grub-core/net/net.c:2040
msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
msgstr "עִינע ִיפּבֿ6-אוּתוֹכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּשפֻֿהרענ"
#: grub-core/net/net.c:2043 grub-core/net/net.c:2050
msgid "SHORTNAME"
msgstr "כּוּרזנאמע"
#: grub-core/net/net.c:2044
msgid "Delete a network address."
msgstr "עִינע נעתזוערכּאדרעששע לֵשצהענ."
#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
#: grub-core/net/net.c:2047
msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
msgstr "כּוּרזנאמע נעתז [שצהנִיתתשתעללע| גו גאתעואיִ]"
#: grub-core/net/net.c:2048
msgid "Add a network route."
msgstr "עִינע נעתזוערכּרוֹוּתע הִינזוּפֻֿגענ."
#: grub-core/net/net.c:2051
msgid "Delete a network route."
msgstr "עִינע נעתזוערכּרוֹוּתע ענתפֿערנענ."
#: grub-core/net/net.c:2053
msgid "SHORTNAME VLANID"
msgstr "כּוּרזנאמע בֿלאנִיד"
#: grub-core/net/net.c:2054
msgid "Set an interface's vlan id."
msgstr "דִיע בֿלאנ-ִיד עִינער שצהנִיתתשתעללע פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/net/net.c:2056
msgid "list network routes"
msgstr "נעתזוערכּרוֹוּתענ אוּפֿלִישתענ"
#: grub-core/net/net.c:2058
msgid "list network cards"
msgstr "נעתזוערכּכּארתענ אוּפֿלִישתענ"
#: grub-core/net/net.c:2060
msgid "list network addresses"
msgstr "נעתזוערכּאדרעששענ אוּפֿלִישתענ"
#: grub-core/net/tcp.c:686
msgid "connection refused"
msgstr "בֿערבִּינדוּנג בֿערועִיגערת"
#: grub-core/net/tcp.c:689
msgid "connection timeout"
msgstr "בֿערבִּינדוּנגשאבּבּרוּצה ועגענ זעִיתֻבּערשצהרעִיתוּנג"
#: grub-core/normal/auth.c:220
msgid "Enter username: "
msgstr "בּענוּתזערנאמע עִינגעבּענ: "
#: grub-core/normal/auth.c:269
msgid "[USERLIST]"
msgstr "[בּענוּתזערלִישתע]"
#: grub-core/normal/auth.c:270
msgid "Check whether user is in USERLIST."
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע, וֹבּ דער בּענוּתזער ִינ דער בּענוּתזערלִישתע אוּפֿגעפֻֿהרת ִישת."
#: grub-core/normal/cmdline.c:175 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
msgid "Possible commands are:"
msgstr "מֵגלִיצהע בּעפֿעהלע שִינד:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:178 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
msgid "Possible devices are:"
msgstr "מֵגלִיצהע גערֶתע שִינד:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:181 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
msgid "Possible files are:"
msgstr "מֵגלִיצהע דאתעִיענ שִינד:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:184 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
msgid "Possible partitions are:"
msgstr "מֵגלִיצהע פּארתִיתִיוֹנענ שִינד:"
#: grub-core/normal/cmdline.c:187 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
msgid "Possible arguments are:"
msgstr "מֵגלִיצהע ארגוּמענתע שִינד:"
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
#. This shouldn't happen but please use the general term for
#. "thing" or "object".
#: grub-core/normal/cmdline.c:193 grub-core/normal/menu_entry.c:1097
msgid "Possible things are:"
msgstr "מֵגלִיצהע דִינגע שִינד:"
#: grub-core/normal/color.c:81
#, c-format
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
msgstr "וארנוּנג: שיִנתאכּספֿעהלער (פֿעהלענדער /) ִינ »%s«\n"
#: grub-core/normal/color.c:90
#, c-format
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
msgstr "וארנוּנג: וּנגֻלתִיגע בֿוֹרדערגרוּנדפֿארבּע »%s«\n"
#: grub-core/normal/color.c:96
#, c-format
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
msgstr "וארנוּנג: וּנגֻלתִיגע הִינתערגרוּנדפֿארבּע »%s«\n"
#: grub-core/normal/context.c:206
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
msgstr "וּמגבֿאר [וּמגבֿאר] ..."
#: grub-core/normal/context.c:207
msgid "Export variables."
msgstr "בֿארִיאבּלענ עכּספּוֹרתִיערענ."
#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
msgid "module isn't loaded"
msgstr "מוֹדוּל ִישת נִיצהת געלאדענ"
#: grub-core/normal/main.c:212
#, c-format
msgid "GNU GRUB version %s"
msgstr "גנוּ גרוּבּ בֿערשִיוֹנ %s"
#: grub-core/normal/main.c:378
msgid "ESC at any time exits."
msgstr "בּעענדענ ִישת יעדערזעִית מִית עשצ מֵגלִיצה."
#: grub-core/normal/main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
"file completions. To enable less(1)-like paging, \"set pager=1\". %s"
msgstr ""
"מִינִימאלע בּאשה-ֶהנלִיצהע זעִילענבּעארבּעִיתוּנג וִירד וּנתערשתֻתזת. פֻֿר דאש ערשתע ווֹרת "
"לִישתעת תאבּ דִיע מֵגלִיצהענ בּעפֿעהלשבֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אוּפֿ. אנשוֹנשתענ וערדענ מִית "
"תאבּ דִיע מֵגלִיצהענ גערֶתע-וֹדער דאתעִיבֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אנגעזעִיגת. וּמ לעשש(1)-ֶ"
"הנלִיצהע פּאגִינִיערוּנג זוּ אכּתִיבִֿיערענ, \"שעת פּאגער=1\". %s"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:414
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
#: grub-core/normal/main.c:417
msgid "grub>"
msgstr "גרוּבּ>"
#: grub-core/normal/main.c:537
msgid "Clear the screen."
msgstr "דענ בִּילדשצהִירמ לעערענ."
#: grub-core/normal/main.c:546
msgid "Enter normal mode."
msgstr "ִינ נוֹרמאלמוֹדוּש ועצהשעלנ."
#: grub-core/normal/main.c:548
msgid "Exit from normal mode."
msgstr "נוֹרמאלמוֹדוּש אבּבּרעצהענ."
#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1458
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "בּעלִיעבִּיגע תאשתע דרֻצכּענ, וּמ פֿוֹרתזוּשעתזענ …"
#: grub-core/normal/menu.c:824
#, c-format
msgid "Booting `%s'"
msgstr "»%s« וִירד געבּוֹוֹתעת"
#: grub-core/normal/menu.c:837
#, c-format
msgid "Falling back to `%s'"
msgstr "אלתערנאתִיבֿע »%s« וִירד בֿערוענדעת"
#: grub-core/normal/menu.c:853
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
msgstr ""
"שוֹווֹהל בֿוֹרגאבּע- אלש אוּצה אלתערנאתִיבֿעִינתרֶגע כּוֹננתענ נִיצהת געבּוֹוֹתעת וערדענ.\n"
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1180
msgid "Booting a command list"
msgstr "עִינע בּעפֿעהלשלִישתע בּוֹוֹתענ"
#: grub-core/normal/menu_text.c:160
msgid ""
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
"edits and return to the GRUB menu."
msgstr ""
"מִינִימאלע עמאצש-ֶהנלִיצהע בִּילדשצהִירמבּעארבּעִיתוּנג וִירד וּנתערשתֻתזת. תאבּ לִישתעת "
"בֿערבֿוֹללשתֶנדִיגוּנגענ אוּפֿ. דרֻצכּענ שִיע שתרג-כּס וֹדער פֿ10 זוּמ בּוֹוֹתענ, שתרג-צ וֹדער "
"פֿ2 פֻֿר עִינע בּעפֿעהלשזעִילע וֹדער עשצ, וּמ אבּזוּבּרעצהענ וּנד זוּמ גרוּבּ-מענֻ "
"זוּרֻצכּזוּכּעהרענ."
#: grub-core/normal/menu_text.c:170
#, c-format
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
msgstr "בֿערוענדענ שִיע דִיע תאשתענ %C וּנד %C זוּמ מארכִּיערענ עִינעש עִינתראגש."
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "B"
msgstr "בּ"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "KiB"
msgstr "כִּיבּ"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "MiB"
msgstr "מִיבּ"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "GiB"
msgstr "גִיבּ"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "TiB"
msgstr "תִיבּ"
#: grub-core/normal/misc.c:38
msgid "PiB"
msgstr "פִּיבּ"
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "K"
msgstr "כּ"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "M"
msgstr "מ"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "G"
msgstr "ג"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "T"
msgstr "ת"
#: grub-core/normal/misc.c:40
msgid "P"
msgstr "פּ"
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "B/s"
msgstr "בּ/ש"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "KiB/s"
msgstr "כִּיבּ/ש"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "MiB/s"
msgstr "מִיבּ/ש"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "GiB/s"
msgstr "גִיבּ/ש"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "TiB/s"
msgstr "תִיבּ/ש"
#: grub-core/normal/misc.c:42
msgid "PiB/s"
msgstr "פִּיבּ/ש"
#: grub-core/normal/misc.c:96
#, c-format
msgid "Partition %s:"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:101
#, c-format
msgid "Device %s:"
msgstr "גערֶת %s:"
#: grub-core/normal/misc.c:107
msgid "Filesystem cannot be accessed"
msgstr "זוּגרִיפֿפֿ אוּפֿ דאתעִישיִשתעמ נִיצהת מֵגלִיצה"
#: grub-core/normal/misc.c:121
#, c-format
msgid "Filesystem type %s"
msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ %s"
#: grub-core/normal/misc.c:131
#, c-format
msgid "- Label `%s'"
msgstr "- בּעזעִיצהנוּנג »%s«"
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
#. second, day of the week (translated).
#: grub-core/normal/misc.c:148
#, c-format
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
msgstr "- לעתזתע ֶנדערוּנגשזעִית %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
#: grub-core/normal/misc.c:171
msgid "No known filesystem detected"
msgstr "כּעִינ בּעכּאננתעש דאתעִישיִשתעמ ערכּאננת"
#: grub-core/normal/misc.c:174
#, c-format
msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
msgstr " - פּארתִיתִיוֹנשבּעגִיננ בּעִי %llu%sכִּיבּ"
#: grub-core/normal/misc.c:178
#, c-format
msgid " - Sector size %uB"
msgstr " - שעכּתוֹרגרֵססע %uבּ"
#: grub-core/normal/misc.c:180
msgid " - Total size unknown"
msgstr " - געשאמתגרֵססע וּנבּעכּאננת"
#: grub-core/normal/misc.c:182
#, c-format
msgid " - Total size %llu%sKiB"
msgstr " - געשאמתגרֵססע %llu%sכִּיבּ"
#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
#. your language.
#: grub-core/normal/misc.c:186
msgid ".5"
msgstr ".5"
#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
#. words but don't write poems.
#: grub-core/normal/term.c:82
msgid "--MORE--"
msgstr "--מעהר--"
#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
#: grub-core/osdep/windows/config.c:55
#, c-format
msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
msgstr "כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:521
msgid "Success"
msgstr "ערפֿוֹלג"
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
msgid "no compression is available for your platform"
msgstr "אוּפֿ ִיהרער פּלאתתפֿוֹרמ ִישת כּעִינע כּוֹמפּרעששִיוֹנ בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:428
msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
msgstr "פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ שִינד כּעִינע ִיעעע1275-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
msgid "no EFI routines are available for your platform"
msgstr "פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ שִינד כּעִינע עפִֿי-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:435
msgid "no SGI routines are available for your platform"
msgstr "פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ שִינד כּעִינע שגִי-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר"
#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
#. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
#: grub-core/osdep/basic/random.c:42
msgid "no random number generator is available for your OS"
msgstr "פֻֿר ִיהר בּעתרִיעבּששיִשתעמ ִישת כּעִינ זוּפֿאללשזאהלענגענעראתוֹר בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:78
msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
msgstr "בּאוּמ פֻֿר »דעבִֿיצע-מאפּפּער« כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:196
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
#, c-format
msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
msgstr "בֿערשצהלֻששעלתער דאתענתרֶגער »%s« כּוֹננתע נִיצהת עִינגעבּוּנדענ וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:218
#, c-format
msgid "cannot open grub disk `%s'"
msgstr "גרוּבּ-פֿעשתפּלאתתע »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:221
#, c-format
msgid "cannot get cryptodisk from source disk `%s'"
msgstr "כּעִינע כּריִפּתוֹפֿעשתפּלאתתע ִינ קוּעללפֿעשתפּלאתתע »%s«"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:230
#, c-format
msgid "cannot get dm node name for grub dev `%s'"
msgstr "גרוּבּ-גערֶת »%s« האת כּעִינענ דעבִֿיצעמאפּפּער-כּנוֹתעננאמענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:237
msgid "can't create dm task DM_DEVICE_TABLE"
msgstr "דעבִֿיצעמאפּפּער-אוּפֿגאבּע דמ_דעבִֿיצע_תאבּלע כּאננ נִיצהת ערזעוּגת וערדענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:239
#, c-format
msgid "can't set dm task name to `%s'"
msgstr "דעבִֿיצעמאפּפּער-אוּפֿגאבּעננאמע כּאננ נִיצהת אוּפֿ »%s« פֿעשתגעלעגת וערדענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:241
#, c-format
msgid "can't run dm task for `%s'"
msgstr "דעבִֿיצעמאפּפּער-אוּפֿגאבּע »%s« כּאננ נִיצהת אוּשגעפֻֿהרת וערדענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:249
#, c-format
msgid "dm target of type `%s' is not `crypt'"
msgstr "דאש דעבִֿיצעמאפּפּער-זִיעל דער ארת »%s« ִישת נִיצהת »צריִפּת«"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:261
#, c-format
msgid "can't get cipher from dm-crypt parameters `%s'"
msgstr "דמ-צריִפּת-פּאראמעתער »%s« ענתהאלתענ כּעִינענ בֿערשצהלֻששעלוּנגשאלגוֹרִיתהמוּש"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:265
msgid "could not strndup cipher of length `%"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:272
#, c-format
msgid "can't get cipher mode from dm-crypt parameters `%s'"
msgstr "דמ-צריִפּת-פּאראמעתער »%s« ענתהאלתענ כּעִינענ בֿערשצהלֻששעלוּנגשמוֹדוּש"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:276
msgid "could not strndup cipher_mode of length `%"
msgstr "תוֹדוֹ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:283
#, c-format
msgid "can't set cipher of cryptodisk `%s' to `%s' with mode `%s'"
msgstr ""
"בֿערשצהלֻששעלוּנג דער כּריִפּתוֹפֿעשתפּלאתתע »%s« כּאננ נִיצהת אוּפֿ »%s« מִית מוֹדוּש »%s« "
"פֿעשתגעלעגת וערדענ"
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:297
msgid "can't lookup hash sha256 by name"
msgstr "האשהאלגוֹרִיתהמוּש »שהא256« נִיצהת געפֿוּנדענ"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated.
#.
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
msgid "couldn't open geom"
msgstr "»געוֹמ« כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ"
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
msgid "couldn't find geli consumer"
msgstr "געלִי-נוּתזער כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
msgid "couldn't retrieve geli UUID"
msgstr "געלִי-וּוִּיד כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
#. classes.
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
msgid "couldn't find geom `part' class"
msgstr "»פּארת«-תעִיל בֿוֹנ »געוֹמ« כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ"
#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:70 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:92
msgid "unaligned device size"
msgstr "גערֶתעגרֵססע ִישת וּנאוּשגערִיצהתעת"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:80
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דאש צוֹרע-אבּבִּילד »%s« אוּש גרוּבּ זוּ לעשענ"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:81
#, c-format
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
msgstr "עש וִירד בֿערשוּצהת, דאש צוֹרע-אבּבִּילד »%s« ערנעוּת אוּש גרוּבּ זוּ לעשענ"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:139
#, c-format
msgid "cannot read `%s' correctly"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת כּוֹררעכּת געלעשענ וערדענ"
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:150
msgid "failed to read the sectors of the core image"
msgstr "לעשענ דער שעכּתוֹרענ דעש צוֹרע-אבּבִּילדעש ִישת געשצהעִיתערת"
#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
#. message.
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
#, c-format
msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
msgstr ""
"ֻבּערשעתזער-בּעפֿעהלשזעִילענפּפֿאד פֻֿר פּפֿאד »%s« כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
#, c-format
msgid "translator command line is empty for path `%s'"
msgstr "ֻבּערשעתזער-בּעפֿעהלשזעִילענפּפֿאד פֻֿר פּפֿאד »%s« ִישת לעער"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
"and `%s'"
msgstr ""
"ֻבּערשעתזער »%s« פֻֿר פּפֿאד »%s« האת בֿערשצהִיעדענע וֵרתער, דִיע כּעִינע וֹפּתִיוֹנענ שִינד, "
"מִינדעשתענש »%s« וּנד »%s«"
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
#.
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
#, c-format
msgid ""
"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
msgstr ""
"ֻבּערשעתזער »%s« פֻֿר פּפֿאד »%s« ווּרדע נוּר וֹפּתִיוֹנענ ֻבּערגעבּענ, דעבִֿיצע-תעִיל כּוֹננתע "
"נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
#, c-format
msgid "Storage information for `%s' does not include type"
msgstr "שפּעִיצהערִינפֿוֹ פֻֿר »%s« ענתהֶלת כּעִינענ תיִפּ"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
#, c-format
msgid "`%s' is not a local disk"
msgstr "»%s« ִישת כּעִינע לוֹכּאלע פֿעשתפּלאתתע"
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
#, c-format
msgid ""
"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
"disk"
msgstr ""
"שפּעִיצהערִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֻֿר »%s« ועִישת ועדער אוּפֿ עִינע פּארתִיתִיוֹנ נוֹצה עִינענ "
"דאתענתרֶגער הִינ"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
#, c-format
msgid "can't retrieve blocklists: %s"
msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ כּוֹננתענ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
msgid "blocksize is not divisible by 512"
msgstr "בּלוֹצכּגרֵססע ִישת נִיצהת דוּרצה 512 תעִילבּאר"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
msgid "invalid zero blocksize"
msgstr "וּנגֻלתִיגע בּלוֹצכּגרֵססע נוּלל"
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:747
msgid "can't retrieve blocklists"
msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ כּוֹננתענ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:151
#, c-format
msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
msgstr "ראִיד_בֿערשִיוֹנ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:157 grub-core/osdep/linux/getroot.c:161
#, c-format
msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע ראִיד-בֿערשִיוֹנ: %d.%d"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:166
#, c-format
msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
msgstr "געת_ארראיִ_ִינפֿוֹ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:176
#, c-format
msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
msgstr "געת_דִישכּ_ִינפֿוֹ-פֿעהלער (ִיוֹצתל): %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:605 grub-core/osdep/linux/getroot.c:675
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:249 grub-core/osdep/unix/getroot.c:638
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:92 grub-core/osdep/unix/platform.c:100
#, c-format
msgid "Unable to open stream from %s: %s"
msgstr "דאתענשתרוֹמ בֿוֹנ %s כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1043
#, c-format
msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
msgstr "וּנגֻלתִיגער תיִפּ עִינעש ראִיד-גערֶתש »%s«"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:181
#, c-format
msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
msgstr ""
"»וֹבּפּפּאתה« ווּרדע ִינ דענ ֻבּערגעוֹרדנעתענ בֿערזעִיצהנִיששענ בֿוֹנ »%s« נִיצהת געפֿוּנדענ, "
"כּעִינע ִיעעע1275-נאמענשערמִיתתלוּנג"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:222 grub-core/osdep/unix/getroot.c:501
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:525 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
#: util/grub-install.c:1010 util/grub-install.c:1406 util/grub-probe.c:323
#, c-format
msgid "failed to get canonical path of `%s'"
msgstr "כּאנוֹנִישצהער פּפֿאד בֿוֹנ »%s« כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:740
#, c-format
msgid "unknown device type %s"
msgstr "וּנבּעכּאננתער גערֶתעתיִפּ %s"
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:758 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s DEVICE\n"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s גערֶת\n"
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "פֿוֹרכּ כּוֹננתע נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
#, c-format
msgid "Unable to create pipe: %s"
msgstr "ועִיתערלעִיתוּנג כּוֹננתע נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:366
msgid "cannot save the original directory"
msgstr "וֹרִיגִינאלבֿערזעִיצהנִיש כּאננ נִיצהת געשפּעִיצהערת וערדענ"
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:419 grub-core/osdep/unix/getroot.c:476
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:485
msgid "cannot restore the original directory"
msgstr "וֹרִיגִינאלבֿערזעִיצהנִיש כּאננ נִיצהת וִיעדערהערגעשתעללת וערדענ"
#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:547 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
#: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:785
#: util/grub-macbless.c:70
#, c-format
msgid "cannot stat `%s': %s"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ בֿוֹנ שתאת פֻֿר »%s« נִיצהת מֵגלִיצה: %s"
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:296
#, c-format
msgid "cannot make temporary file: %s"
msgstr "תעמפּוֹרֶרע דאתעִי כּאננ נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:314
#, c-format
msgid "cannot make temporary directory: %s"
msgstr "תעמפּוֹרֶרעש בֿערזעִיצהנִיש כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ: %s"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
#, c-format
msgid ""
"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
"You will have to set `boot-device' variable manually"
msgstr ""
יעעע1275-גערֶתעפּפֿאד פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ.\n"
"שִיע מֻששענ דִיע בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« מאנוּעלל שעתזענ"
#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
#. isn't found.
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:149 grub-core/osdep/unix/platform.c:189
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:225
#, c-format
msgid ""
"`nvsetenv' failed. \n"
"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
"prompt, type:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"»נבֿשעתענבֿ« ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ. \n"
"שִיע מֻששענ דִיע בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע« מאנוּעלל שעתזענ. געבּענ שִיע אמ ִיעעע1275-"
"פּרוֹמפּת פֿוֹלגענדעש עִינ:\n"
" %s\n"
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:240
msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
msgstr "»שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ« וּנד »וֹשלוֹאדער« מֻששענ מאנוּעלל עִינגערִיצהתעת וערדענ."
#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
#. to contain `/' normally, if it doesn't
#. we're in trouble and throw this error.
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
msgid "no `/' in canonical filename"
msgstr "כּאנוֹנִישצהער פּפֿאדנאמע ענתהֶלת כּעִינענ »/«"
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
msgid "cygwin_conv_path() failed"
msgstr "ציִגוִינ_צוֹנבֿ_פּאתה() געשצהעִיתערת"
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:499 util/grub-install.c:581
msgid "couldn't retrieve random data"
msgstr "זוּפֿאללשדאתענ כּוֹננתענ נִיצהת געהוֹלת וערדענ"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
msgstr "וּנזוּרעִיצהענדע זוּגרִיפֿפֿשרעצהתע פֻֿר פִֿירמוארע, בִּיוֹש וִירד אנגענוֹממענ"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
msgstr "ִימ בִּיוֹש-מוֹדוּש שִינד כּעִינע עפִֿי-רוֹוּתִינענ בֿערפֻֿגבּאר"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
msgid "unexpected EFI error"
msgstr "וּנערוארתעתער עפִֿי-פֿעהלער"
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
msgstr "עש כּוֹננתע כּעִינע פֿרעִיער בּוֹוֹתננננ-שלוֹת ִישת"
#: grub-core/partmap/gpt.c:195
msgid ""
"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"דִיעשע גפּת-פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנג האת כּעִינע בִּיוֹש-בּוֹוֹת-פּארתִיתִיוֹנ, עִינבּעתתוּנג "
"וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ"
#: grub-core/partmap/gpt.c:203
msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
msgstr "ִיהרע בִּיוֹש-בּוֹוֹת-פּארתִיתִיוֹנ ִישת זוּ כּלעִינ, עִינבּעתתוּנג וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ"
#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
#. the message that these are bugs in other software and not merely
#. suboptimal behaviour.
#: grub-core/partmap/msdos.c:51
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
msgstr ""
"דער שעכּתוֹר %llu וִירד בּערעִיתש בֿוֹמ ראִיד-צוֹנתרוֹללער »%s« בֿערוענדעת וּנד וִירד "
"דאהער ֻבּערגאנגענ. בִּיתתע בִּיתתענ שִיע דענ הערשתעללער, כּעִינע דאתענ ִינ דער מבּר-"
"לֻצכּע זוּ שפּעִיצהערנ"
#: grub-core/partmap/msdos.c:54
#, c-format
msgid ""
"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
"not to store data in the boot track"
msgstr ""
"דער שעכּתוֹר %llu וִירד בּערעִיתש בֿוֹמ פּרוֹגראממ »%s« בֿערוענדעת וּנד וִירד דאהער ֻ"
"בּערגאנגענ. דִיעשע שוֹפֿתוארע כּאננ ִינ זוּכּוּנפֿת שתארת- וֹדער אנדערע פּרוֹבּלעמע "
"הערבֿוֹררוּפֿענ. בִּיתתע בִּיתתענ שִיע דעששענ אוּתוֹרענ, כּעִינע דאתענ ִימ בּוֹוֹת-בּערעִיצה זוּ "
"שפּעִיצהערנ"
#: grub-core/partmap/msdos.c:385
msgid ""
"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
"detection. We recommend you investigate"
msgstr ""
"אנדערע שוֹפֿתוארע נוּתזת דענ עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה, ווֹדוּרצה נִיצהת גענוּג פּלאתז פֻֿר "
"צוֹרע.ִימג ִישת. שוֹלצהע שוֹפֿתוארע בֿערשוּצהת הֶוּפִֿיג, דאתענ זוּ שפּעִיצהערנ, וּמ שִיע "
"וּנאוּפֿפִֿינדבּאר זוּ מאצהענ. וִיר עמפּפֿעהלענ ִיהנענ, דִיעש זוּ וּנתערשוּצהענ"
#: grub-core/partmap/msdos.c:399
msgid ""
"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
"possible"
msgstr ""
"דִיע משדוֹש-פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנג האת כּעִינענ פֿרעִיראוּמ נאצה דעמ מבּר, עִינבּעתתוּנג "
"וֻרדע וּנמֵגלִיצה שעִינ"
#: grub-core/partmap/msdos.c:408
msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr ""
"ִיהר עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה ִישת וּנגעוֵהנלִיצה כּלעִינ. צוֹרע.ִימג וֻרדע נִיצהת "
"הִינעִינפּאששענ."
#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
msgid "Make partition active"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ אלש אכּתִיבֿ מארכִּיערענ"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
msgid "not a primary partition"
msgstr "כּעִינע פּרִימֶרע פּארתִיתִיוֹנ"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
#, c-format
msgid "Partition %d is active now. \n"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %d ִישת נוּנ אכּתִיבֿ. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
#, c-format
msgid "Cleared active flag on %d. \n"
msgstr "»אצתִיבֿע«-פֿלאג אוּפֿ %d ווּרדע געלֵשצהת. \n"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
msgid "Change partition type"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ ֶנדערנ"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
msgid "Set `hidden' flag in partition type"
msgstr "»הִידדענ«-פֿלאג ִימ פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ שעתזענ"
#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
#, c-format
msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
msgstr "דער פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ 0כּס%x ִישת וּנגֻלתִיג"
#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
#. modifying partition type rather than just defining it.
#: grub-core/parttool/msdospart.c:136
#, c-format
msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ וִירד אוּפֿ 0כּס%x געשעתזת\n"
#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
#: grub-core/script/execute.c:143
msgid "can't break 0 loops"
msgstr "0 שצהלעִיפֿענ כֵּננענ נִיצהת וּנתערבּרוֹצהענ וערדענ"
#. TRANSLATORS: It's about not being
#. inside a function. "return" can be used only
#. in a function and this error occurs if it's used
#. anywhere else.
#: grub-core/script/execute.c:227
msgid "not in function body"
msgstr "אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש דער פֿוּנכּתִיוֹנ"
#: grub-core/script/execute.c:371
#, c-format
msgid "invalid variable name `%s'"
msgstr "וּנגֻלתִיגער בֿארִיאבּלעננאמע »%s«"
#: grub-core/script/execute.c:958
msgid "cannot allocate command buffer"
msgstr "בּעפֿעהלשפּוּפֿפֿער כּאננ נִיצהת בּעלעגת וערדענ"
#: grub-core/script/function.c:68
msgid "attempt to redefine a function being executed"
msgstr "בֿערשוּצה, עִינע אוּשגעפֻֿהרתע פֿוּנכּתִיוֹנ נעוּ זוּ דעפִֿינִיערענ"
#: grub-core/script/lexer.c:149 util/grub-fstest.c:336
msgid "unexpected end of file"
msgstr "וּנערוארתעתעש דאתעִיענדע"
#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
msgid "[NUM]"
msgstr "[זאהל]"
#: grub-core/script/main.c:55
msgid "Exit from loops"
msgstr "שצהלעִיפֿענדוּרצהלאוּפֿ בּעענדענ"
#: grub-core/script/main.c:57
msgid "Continue loops"
msgstr "שצהלעִיפֿענ פֿוֹרתשעתזענ"
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
#. arguments $0, $1, $2, ...
#: grub-core/script/main.c:62
msgid "Shift positional parameters."
msgstr "פּוֹשִיתִיוֹנשפּאראמעתער אנפּאששענ."
#: grub-core/script/main.c:64
msgid "[VALUE]..."
msgstr "[וערת]..."
#: grub-core/script/main.c:65
msgid "Set positional parameters."
msgstr "פּוֹשִיתִיוֹנשפּאראמעתער פֿעשתלעגענ."
#. TRANSLATORS: It's a command description
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
#. command in question is "return" and
#. has exactly the same semanics as bash
#. equivalent.
#: grub-core/script/main.c:73
msgid "Return from a function."
msgstr "אוּש עִינער פֿוּנכּתִיוֹנ זוּרֻצכּכּעהרענ."
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
msgstr "[-מ (שתרעתצה|נוֹרמאל)] דאתעִי"
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
msgid "Load background image for active terminal."
msgstr "הִינתערגרוּנדבִּילד פֻֿר אכּתִיבֿעש תערמִינאל לאדענ."
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
msgid "COLOR"
msgstr "פֿארבּע"
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
msgid "Set background color for active terminal."
msgstr "הִינתערגרוּנדפֿארבּע פֻֿר אכּתִיבֿעש תערמִינאל פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:139
msgid "Show CBMEM console content."
msgstr "ִינהאלת דער צבּמעמ-כּוֹנשוֹלע אנזעִיגענ."
#: grub-core/term/serial.c:55
msgid "Set the serial unit."
msgstr "עִינהעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:56
msgid "Set the serial port address."
msgstr "אדרעששע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:57
msgid "Set the serial port speed."
msgstr "געשצהוִינדִיגכּעִית דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:58
msgid "Set the serial port word length."
msgstr "ווֹרתלֶנגע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:59
msgid "Set the serial port parity."
msgstr "פּארִיתֶת דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:60
msgid "Set the serial port stop bits."
msgstr "שתוֹפּ-בִּיתש דעש שערִיעללענ פּוֹרתש פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:61
msgid "Set the base frequency."
msgstr "בּאשִישפֿרעקוּענז פֿעשתלעגענ."
#: grub-core/term/serial.c:62
msgid "Enable/disable RTS/CTS."
msgstr "רתש/צתש אכּתִיבִֿיערענ/דעאכּתִיבִֿיערענ."
#: grub-core/term/serial.c:181
msgid "incorrect MMIO address syntax"
msgstr "פֿאלשצהע ממִיוֹ-אדרעשש-שיִנתאכּס"
#: grub-core/term/serial.c:205
msgid "incorrect MMIO access size"
msgstr "פֿאלשצהע ממִיוֹ-זוּגרִיפֿפֿשגרֵססע"
#: grub-core/term/serial.c:279
#, c-format
msgid "serial port `%s' isn't found"
msgstr "שערִיעללער פּוֹרת »%s« ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: grub-core/term/serial.c:315
msgid "unsupported serial port flow control"
msgstr "פֿלוּששכּוֹנתרוֹללע דעש שערִיעללענ פּוֹרתש וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#: grub-core/term/serial.c:490
msgid "[OPTIONS...]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ…]"
#: grub-core/term/serial.c:491
msgid "Configure serial port."
msgstr "שערִיעללע שצהנִיתתשתעללע כּוֹנפִֿיגוּרִיערענ."
#: grub-core/term/terminfo.c:184
#, c-format
msgid "unknown terminfo type `%s'"
msgstr "וּנבּעכּאננתער תערמִינפֿוֹ-תיִפּ »%s«"
#: grub-core/term/terminfo.c:671
msgid "ASCII"
msgstr "אשצִיִי"
#: grub-core/term/terminfo.c:674
msgid "UTF-8"
msgstr "וּתפֿ-8"
#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
#: grub-core/term/terminfo.c:680
msgid "visually-ordered UTF-8"
msgstr "בִֿישוּעללעש וּתפֿ-8"
#: grub-core/term/terminfo.c:683
msgid "Unknown encoding"
msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹדִיערוּנג"
#: grub-core/term/terminfo.c:687
msgid "Current terminfo types:"
msgstr "אכּתוּעללע תערמִינפֿוֹ-תיִפּענ:"
#: grub-core/term/terminfo.c:702
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
msgstr "תערמִינאל ִישת נוּר אשצִיִי [בֿוֹרגאבּע]."
#: grub-core/term/terminfo.c:703
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
msgstr "תערמִינאל ִישת לוֹגִישצהעש וּתפֿ-8."
#: grub-core/term/terminfo.c:704
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
msgstr "תערמִינאל ִישת בִֿישוּעללעש וּתפֿ-8."
#: grub-core/term/terminfo.c:706
msgid "Terminal has specified geometry."
msgstr "תערמִינאלגעוֹמעתרִיע ווּרדע פֿעשתגעלעגת."
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
#. use better Unicode codepoints.
#: grub-core/term/terminfo.c:709
msgid "WIDTHxHEIGHT."
msgstr "בּרעִיתעכּסהֵהע."
#: grub-core/term/terminfo.c:749
msgid "incorrect terminal dimensions specification"
msgstr "וּנגֻלתִיגע אנגאבּע דער תערמִינאלגעוֹמעתרִיע"
#: grub-core/term/terminfo.c:779
#, c-format
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
msgstr ""
"תערמִינאל %s ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ וֹדער וִירד בֿוֹנ תערמִינפֿוֹ נִיצהת בּערֻצכּשִיצהתִיגת"
#: grub-core/term/terminfo.c:788
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] [TERM] [TYPE]]"
msgstr "[[-א|-וּ|-בֿ] [-ג בּכּסה] [תערמ] [תיִפּ]]"
#: grub-core/term/terminfo.c:789
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
msgstr "תערמִינפֿוֹ-תיִפּ בֿוֹנ תערמ אוּפֿ תיִפּ שעתזענ.\n"
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
#. environment block.
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
msgid "Print and execute block argument."
msgstr "בּלוֹצכּארגוּמענת אוּשגעבּענ וּנד אוּשפֻֿהרענ."
#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
#. JPEG or PNG.
#: grub-core/video/bitmap.c:216
#, c-format
msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
msgstr "בִּיתמאפּ-דאתעִי »%s« בּעשִיתזת עִינ נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש פֿוֹרמאת"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
#, c-format
msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
msgstr " בֿבּע-ִינפֿוֹ: בֿערשִיוֹנ: %d.%d וֹעמ-שוֹפֿתוארערעבִֿישִיוֹנ: %d.%d\n"
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
#, c-format
msgid " total memory: %d KiB\n"
msgstr " געשאמתשפּעִיצהער: %d כִּיבּ\n"
#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:762
msgid "no suitable video mode found"
msgstr "כּעִינ פּאששענדער בִֿידעוֹמוֹדוּש געפֿוּנדענ"
#: include/grub/buffer.h:123
msgid "peek out of range"
msgstr "אנפֿראגע אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש"
#: include/grub/crypto.h:402
msgid "access denied"
msgstr "זוּגרִיפֿפֿ בֿערועִיגערת"
#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:35
msgid "MODULES"
msgstr "מוֹדוּלע"
#: include/grub/util/install.h:31
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "ִינ מוֹדוּלע אנגעגעבּענע מוֹדוּלע בֿוֹרלאדענ"
#: include/grub/util/install.h:33
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "עִינע שפּעזִיפִֿישצהע דתבּ עִינבּעתתענ"
#: include/grub/util/install.h:36
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr "נוּר מוֹדוּלע וּנד דערענ אבּהֶנגִיגכּעִיתענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=אללע]"
#: include/grub/util/install.h:37
msgid "THEMES"
msgstr "תהעמענ"
#: include/grub/util/install.h:38
#, c-format
msgid "install THEMES [default=%s]"
msgstr "תהעמענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: include/grub/util/install.h:39
msgid "FONTS"
msgstr "שצהרִיפֿתענ"
#: include/grub/util/install.h:40
#, c-format
msgid "install FONTS [default=%s]"
msgstr "שצהרִיפֿתענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: include/grub/util/install.h:41
msgid "LOCALES"
msgstr "שפּראצהענ"
#: include/grub/util/install.h:42
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "נוּר שפּראצהענ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=אללע]"
#: include/grub/util/install.h:45
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ כּוֹמפּרִימִיערענ [וֹפּתִיוֹנאל]"
#: include/grub/util/install.h:48 util/grub-mkimage.c:83
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "זוּ בֿערוענדענדע כּוֹמפּרעששִיוֹנ פֻֿר כּערנעל-אבּבִּילד אוּשוֶהלענ"
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
#: include/grub/util/install.h:51 include/grub/util/install.h:54
#: util/grub-mkimage.c:66
#, c-format
msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
msgstr "אבּבִּילדער וּנד מוֹדוּלע ִינ בֿערזעִיצהנִיש בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s/<פּלאתפֿוֹרמ>]"
#: include/grub/util/install.h:57
#, c-format
msgid "use translations under DIR [default=%s]"
msgstr "ֻבּערשעתזוּנגענ ִימ בֿערזעִיצהנִיש בֿערז בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: include/grub/util/install.h:60
#, c-format
msgid "use themes under DIR [default=%s]"
msgstr "גרוּבּ-דאתעִיענ ִימ בֿערזעִיצהנִיש בֿערז בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: include/grub/util/install.h:65 util/grub-mkimage.c:78
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr "דאתעִי אלש ֵפֿפֿענתלִיצהענ שצהלֻששעל זוּר שִיגנאתוּרֻבּערפּרֻפֿוּנג עִינבּעתתענ"
#: include/grub/util/install.h:67 util/grub-mkimage.c:84
msgid "SBAT metadata"
msgstr "שבּאת-מעתאדאתענ"
#: include/grub/util/install.h:69 util/grub-mkimage.c:85
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "שהִימ_לוֹצכּ בֿערִיפִֿיער דעאכּתִיבִֿיערענ"
#: util/editenv.c:71 util/grub-editenv.c:207 util/grub-install-common.c:718
#: util/grub-mkimage.c:331 util/setup.c:794
#, c-format
msgid "cannot sync `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת שיִנצהרוֹנִישִיערת וערדענ: %s"
#: util/editenv.c:77
#, c-format
msgid "cannot rename the file %s to %s"
msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת ִינ %s וּמבּענאננת וערדענ"
#: util/editenv.c:94 util/editenv.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename the file %s to %s: %s"
msgstr "דאתעִי %s כּאננ נִיצהת ִינ %s וּמבּענאננת וערדענ: %m"
#: util/getroot.c:402
#, c-format
msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
msgstr ""
"פּלאתתע עכּסִישתִיערת נִיצהת, ערשאתזועִישע וִירד פּארתִיתִיוֹנ דעש גערֶתש %s בֿערוענדעת"
#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:512
msgid "Commands:"
msgstr "בּעפֿעהלע:"
#: util/grub-editenv.c:47
msgid "Create a blank environment block file."
msgstr "עִינע לעערע וּמגעבּוּנגש-בּלוֹצכּדאתעִי ערשתעללענ."
#: util/grub-editenv.c:49
msgid "List the current variables."
msgstr "אכּתוּעללע בֿארִיאבּלענ אוּפֿלִישתענ."
#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:51
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
msgstr "שעת [נאמע=וערת ...]"
#: util/grub-editenv.c:52
msgid "Set variables."
msgstr "בֿארִיאבּלענ שעתזענ."
#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
#: util/grub-editenv.c:54
msgid "unset [NAME ...]"
msgstr "וּנשעת [נאמע ...]"
#: util/grub-editenv.c:55
msgid "Delete variables."
msgstr "בֿארִיאבּלענ לֵשצהענ."
#: util/grub-editenv.c:57
msgid "Options:"
msgstr "וֹפּתִיוֹנענ:"
#: util/grub-editenv.c:84
msgid "You need to specify at least one command.\n"
msgstr "שִיע מֻששענ מִינדעשתענש עִינענ בּעפֿעהל אנגעבּענ.\n"
#: util/grub-editenv.c:113
msgid "FILENAME COMMAND"
msgstr "דאתעִינאמע בּעפֿעהל"
#: util/grub-editenv.c:114
msgid "Tool to edit environment block."
msgstr "וערכּזעוּג זוּמ בּעארבּעִיתענ עִינער וּמגעבּוּנגש-בּלוֹצכּדאתעִי."
#: util/grub-editenv.c:116
#, c-format
msgid ""
"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
"\n"
"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
"block, use `rm %s'."
msgstr ""
"פֿאללש דאתעִינאמע אלש »-« אנגעגעבּענ ִישת, וִירד ער בֿוֹרגאבּעוערת %s בֿערוענדעת.\n"
"\n"
"עש גִיבּת כּעִינענ »דעלעתע«-בּעפֿעהל. פֿאללש שִיע דענ געשאמתענ וּמגעבּוּנגשבּלוֹצכּ לֵשצהענ "
"ווֹללענ,\n"
"בֿערוענדענ שִיע »רמ %s«."
#: util/grub-editenv.c:149
#, c-format
msgid "cannot get file location `%s': %s"
msgstr "דאתעִיוֹרת »%s« כּאננ נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ: %s"
#: util/grub-editenv.c:168
msgid "invalid environment block"
msgstr "וּנגֻלתִיגער ענבִֿירוֹנמענת-בּלוֹצכּ"
#: util/grub-editenv.c:223
#, c-format
msgid "invalid parameter %s"
msgstr "וּנגֻלתִיגער פּאראמעתער %s"
#: util/grub-editenv.c:228
msgid "environment block too small"
msgstr "ענבִֿירוֹנמענת-בּלוֹצכּ ִישת זוּ כּלעִינ"
#: util/grub-fstest.c:107
#, c-format
msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
msgstr "לעשענ בֿוֹנ פּלאתתע שצהעִיתערתע בּעִי %lld, לֶנגע %lld"
#: util/grub-fstest.c:138
#, c-format
msgid "invalid skip value %lld"
msgstr "וּנגֻלתִיגער שפּרוּנגוערת %lld"
#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
#, c-format
msgid "read error at offset %llu: %s"
msgstr "לעשעפֿעהלער בּעִי %llu: %s"
#: util/grub-fstest.c:210
#, c-format
msgid "cannot open OS file `%s': %s"
msgstr "וֹש-דאתעִי »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
#, c-format
msgid "cannot write to the stdout: %s"
msgstr "שצהרעִיבּענ ִינ דִיע שתאנדארדאוּשגאבּע פֿעהלגעשצהלאגענ: %s"
#: util/grub-fstest.c:259
#, c-format
msgid "compare fail at offset %llu"
msgstr "בֿערגלעִיצהשפֿעהלער בּעִי %llu"
#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:320
#, c-format
msgid "OS file %s open error: %s"
msgstr "פֿעהלער בּעִימ ֵפֿפֿנענ דער וֹש-דאתעִי %s: %s"
#: util/grub-fstest.c:408 util/grub-mount.c:412
#, c-format
msgid "`loopback' command fails: %s"
msgstr "»לוֹוֹפּבּאצכּ«-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s"
#: util/grub-fstest.c:419 util/grub-mount.c:422
#, c-format
msgid "`cryptomount' command fails: %s"
msgstr "»צריִפּתוֹמוֹוּנת«-בּעפֿעהל ִישת פֿעהלגעשצהלאגענ: %s"
#: util/grub-fstest.c:480 util/grub-fstest.c:484
msgid "couldn't retrieve UUID"
msgstr "וּוִּיד כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: util/grub-fstest.c:513
msgid "ls PATH"
msgstr "לש פּפֿאד"
#: util/grub-fstest.c:513
msgid "List files in PATH."
msgstr "דאתעִיענ ִינ פּפֿאד אוּפֿלִישתענ."
#: util/grub-fstest.c:514
msgid "cp FILE LOCAL"
msgstr "צפּ דאתעִי לוֹכּאל"
#: util/grub-fstest.c:514
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
msgstr "דאתעִי ִינ לוֹכּאלע דאתעִי לוֹכּאל כּוֹפִּיערענ."
#: util/grub-fstest.c:515
msgid "cat FILE"
msgstr "צאת דאתעִי"
#: util/grub-fstest.c:515
msgid "Copy FILE to standard output."
msgstr "דאתעִי ִינ דִיע שתאנדארדאוּשגאבּע כּוֹפִּיערענ."
#: util/grub-fstest.c:516
msgid "cmp FILE LOCAL"
msgstr "צמפּ דאתעִי לוֹכּאל"
#: util/grub-fstest.c:516
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
msgstr "דאתעִי מִית לוֹכּאלער דאתעִי לוֹכּאל בֿערגלעִיצהענ."
#: util/grub-fstest.c:517
msgid "hex FILE"
msgstr "העכּס דאתעִי"
#: util/grub-fstest.c:517
msgid "Show contents of FILE in hex."
msgstr "דענ ִינהאלת דער דאתעִי העכּסאדעזִימאל אנזעִיגענ."
#: util/grub-fstest.c:518
msgid "crc FILE"
msgstr "צרצ דאתעִי"
#: util/grub-fstest.c:518
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
msgstr "צרצ32-פּרֻפֿשוּממע בֿוֹנ דאתעִי בּערעצהנענ."
#: util/grub-fstest.c:519
msgid "blocklist FILE"
msgstr "בּלוֹצכּלִישת דאתעִי"
#: util/grub-fstest.c:519
msgid "Display blocklist of FILE."
msgstr "בּלוֹצכּלִישתע בֿוֹנ דאתעִי אנזעִיגענ."
#: util/grub-fstest.c:520
msgid "xnu_uuid DEVICE"
msgstr "כּסנוּ_וּוִּיד גערֶת"
#: util/grub-fstest.c:520
msgid "Compute XNU UUID of the device."
msgstr "כּסנוּ-וּוִּיד דעש גערֶתש בּערעצהנענ."
#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
#: util/grub-fstest.c:523 util/grub-fstest.c:524 util/grub-fstest.c:525
#: util/grub-mkfont.c:984 util/grub-mkfont.c:997 util/grub-mkfont.c:998
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
msgid "NUM"
msgstr "זאהל"
#: util/grub-fstest.c:523
msgid "Skip N bytes from output file."
msgstr "נ בּיִתעש דער אוּשגאבּעדאתעִי ֻבּערשפּרִינגענ."
#: util/grub-fstest.c:524
msgid "Handle N bytes in output file."
msgstr "נ בּיִתעש ִינ אוּשגאבּעדאתעִי בֿערארבּעִיתענ."
#: util/grub-fstest.c:525
msgid "Specify the number of input files."
msgstr "דִיע אנזאהל דער עִינגאבּעדאתעִיענ אנגעבּענ."
#: util/grub-fstest.c:526 util/grub-mount.c:473
msgid "Set debug environment variable."
msgstr "דעבּוּג-וּמגעבּוּנגשבֿארִיאבּלע שעתזענ."
#: util/grub-fstest.c:527 util/grub-mount.c:474
msgid "Mount crypto devices."
msgstr "בֿערשצהלֻששעלתע גערֶתע עִינהֶנגענ."
#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
#: util/grub-fstest.c:530 util/grub-mount.c:477
msgid "FILE|prompt"
msgstr "דאתעִי|פּרוֹמפּת"
#: util/grub-fstest.c:530 util/grub-mount.c:477
msgid "Load zfs crypto key."
msgstr "זפֿש-שצהלֻששעל לאדענ."
#: util/grub-fstest.c:532
msgid "Uncompress data."
msgstr "דאתענ ענתפּאצכּענ."
#: util/grub-fstest.c:611
msgid "Invalid disk count.\n"
msgstr "וּנגֻלתִיגע פּלאתתענאנזאהל.\n"
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
#.
#: util/grub-fstest.c:619
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
msgstr "פּלאתתענאנזאהל מוּשש פּלאתתענלִישתע בֿוֹראנגעשתעללת שעִינ.\n"
#: util/grub-fstest.c:639
msgid "No command is specified.\n"
msgstr "כּעִינ בּעפֿעהל אנגעגעבּענ.\n"
#: util/grub-fstest.c:644
msgid "Not enough parameters to command.\n"
msgstr "זוּ וענִיגע פּאראמעתער פֻֿר דענ בּעפֿעהל.\n"
#: util/grub-fstest.c:717
#, c-format
msgid "Invalid command %s.\n"
msgstr "וּנגֻלתִיגער בּעפֿעהל %s.\n"
#: util/grub-fstest.c:730
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
msgstr "אבּבִּילדפּפֿאד בּעפֿעהלע"
#: util/grub-fstest.c:731 util/grub-mount.c:575
msgid "Debug tool for filesystem driver."
msgstr "דִיאגנוֹשעוערכּזעוּג פֻֿר דאתעִישיִשתעמתרעִיבּער."
#: util/grub-glue-efi.c:53
msgid "set input filename for 32-bit part."
msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֻֿר 32-בִּית פֿעשתלעגענ."
#: util/grub-glue-efi.c:55
msgid "set input filename for 64-bit part."
msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֻֿר 64-בִּית פֿעשתלעגענ."
#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr "נאמע דער אוּשגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ. בֿוֹרגאבּע ִישת שתדוֹוּת"
#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
msgid "[OPTIONS]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]"
#: util/grub-glue-efi.c:95
msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
msgstr "32-בִּית- וּנד 64-בִּית-בִּינאריִ זוּ אפּפּלע-וּנִיבֿערשאל-בִּינאריִ זוּשאממענפֻֿגענ."
#: util/grub-glue-efi.c:116
msgid "Missing input file\n"
msgstr "עִינגאבּעדאתעִי פֿעהלת\n"
#: util/grub-install-common.c:127 util/grub-install-common.c:151
#, c-format
msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת נאצה »%s« כּוֹפִּיערת וערדענ: %s"
#: util/grub-install-common.c:147
#, c-format
msgid "can't compress `%s' to `%s'"
msgstr "כּוֹמפּרִימִיערענ בֿוֹנ %s נאצה %s נִיצהת מֵגלִיצה"
#: util/grub-install-common.c:182 util/grub-install-common.c:189
#, c-format
msgid "failed to make directory: '%s'"
msgstr "בֿערזעִיצהנִיש כּוֹננתע נִיצהת ערשתעללת וערדענ: %s"
#: util/grub-install-common.c:239 util/grub-install-common.c:735
#: util/grub-install-common.c:762 util/grub-install-common.c:807
#, c-format
msgid "cannot open directory `%s': %s"
msgstr "בֿערזעִיצהנִיש »%s« כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: util/grub-install-common.c:264
#, c-format
msgid "cannot backup `%s': %s"
msgstr "»%s« ִישת נִיצהת שִיצהערבּאר: %s"
#: util/grub-install-common.c:274
#, c-format
msgid "cannot restore `%s': %s"
msgstr "»%s« ִישת נִיצהת וִיעדערהערשתעללבּאר: %s"
#: util/grub-install-common.c:281
#, c-format
msgid "cannot delete `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געלֵשצהת וערדענ: %s"
#: util/grub-install-common.c:482 util/grub-mkimage.c:213
msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
msgstr "גרוּבּ-מכִּימאגע ווּרדע וֹהנע כּסז-וּנתערשתֻתזוּנג כּוֹמפִּילִיערת"
#: util/grub-install-common.c:490 util/grub-mkimage.c:221
#, c-format
msgid "Unknown compression format %s"
msgstr "וּנבּעכּאננתעש כּוֹמפּרעששִיוֹנשפֿוֹרמאת %s"
#: util/grub-install-common.c:567
#, c-format
msgid "Unrecognized compression `%s'"
msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹמפּרעששִיוֹנ »%s«"
#: util/grub-install-common.c:691
#, c-format
msgid "unknown target format %s"
msgstr "וּנבּעכּאננתעש זִיעלפֿוֹרמאת %s"
#: util/grub-install-common.c:886
#, c-format
msgid "cannot find locale `%s'"
msgstr "שפּראצהע »%s« כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: util/grub-install-common.c:1126
#, c-format
msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
msgstr "%s עכּסִישתִיערת נִיצהת. בִּיתתע געבּענ שִיע --תארגעת וֹדער --דִירעצתוֹריִ אנ"
#: util/grub-install-common.c:1135 util/grub-install-common.c:1138
#, c-format
msgid "invalid modinfo file `%s'"
msgstr "וּנגֻלתִיגע מוֹדִינפֿוֹ-דאתעִי »%s«"
#: util/grub-install-common.c:1153
#, c-format
msgid "Unknown platform `%s-%s'"
msgstr "וּנבּעכּאננתע פּלאתתפֿוֹרמ »%s-%s«"
#: util/grub-install.c:238
msgid "More than one install device?"
msgstr "מעהר אלש עִינ ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת?"
#: util/grub-install.c:251
#, c-format
msgid ""
"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ בֿערזעִיצהנִיש/%s אנשתעללע בֿוֹנ %s ִינשתאללִיערענ"
#: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:734
msgid "TARGET"
msgstr "זִיעל"
#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
#: util/grub-install.c:258
#, c-format
msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
msgstr "גרוּבּ פֻֿר זִיעל-פּלאתתפֿוֹרמ ִינשתאללִיערענ [בֿוֹרגאבּע=%s]; בֿערפֻֿגבּארע זִיעלע: %s"
#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
#. likely to make the install unbootable from HDD.
#: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
msgid ""
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
"on some BIOSes."
msgstr ""
"דאש לאוּפֿוערכּ אוּצה אלש דִישכּעתתע בּוֹוֹתפֶֿהִיג מאצהענ (בֿוֹרגאבּע פֻֿר פֿדכּס-גערֶתע). כּאננ "
"מִית עִינִיגענ בִּיוֹש-בֿארִיאנתענ שצהעִיתערנ."
#: util/grub-install.c:270
msgid "delete device map if it already exists"
msgstr "גערֶתעזוּוֹרדנוּנג לֵשצהענ, פֿאללש בּערעִיתש בֿוֹרהאנדענ"
#: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
msgid "install even if problems are detected"
msgstr "תרוֹתזדעמ ִינשתאללִיערענ, אוּצה ועננ פּרוֹבּלעמע אוּפֿתרעתענ"
#: util/grub-install.c:274
msgid "use identifier file even if UUID is available"
msgstr "ִיד-דאתעִי אוּצה דאננ בֿערוענדענ, ועננ עִינע וּוִּיד בֿערפֻֿגבּאר ִישת"
#: util/grub-install.c:276
msgid ""
"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
"BIOS target."
msgstr ""
"זוּ בֿערוענדענדעש פּלאתתענ-מוֹדוּל (בִּיוֹשדִישכּ וֹדער נאתִיבֿע). דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר "
"פֻֿר בִּיוֹש-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר."
#: util/grub-install.c:279
msgid ""
"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
"available on EFI and IEEE1275 targets."
msgstr ""
"דִיע נבֿראמ-בֿארִיאבּלע »בּוֹוֹת-דעבִֿיצע«/»בּוֹוֹת*« נִיצהת אכּתוּאלִישִיערענ. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִ"
"ישת נוּר פֻֿר עפִֿי- וּנד ִיעעע1275-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר."
#: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
msgstr "גערֶת נִיצהת אוּפֿ דאתעִישיִשתעמע ֻבּערפּרֻפֿענ"
#: util/grub-install.c:284
msgid "do not install bootsector"
msgstr "כּעִינענ בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִינשתאללִיערענ"
#: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
msgid ""
"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
"only available on x86 BIOS targets."
msgstr ""
"כּעִינע רעעד-שוֹלוֹמוֹנ-צוֹדעש בּעִימ עִינבּעתתענ בֿוֹנ צוֹרע.ִימג בֿערוענדענ. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִ"
"ישת נוּר פֻֿר כּס86-בִּיוֹש-זִיעלע בֿערפֻֿגבּאר."
#: util/grub-install.c:293
msgid ""
"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
msgstr ""
"דאש ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת ִישת עִינ ועצהשעלדאתענתרֶגער. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר בּעִי "
"עפִֿי בֿערפֻֿגבּאר."
#: util/grub-install.c:295
msgid "ID"
msgstr "כּעננוּנג"
#: util/grub-install.c:296
msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
msgstr ""
"דִיע כּעננוּנג דעש בּוֹוֹתלוֹאדערש. דִיעשע וֹפּתִיוֹנ ִישת נוּר אוּפֿ עפִֿי-שיִשתעמענ וּנד מאצש "
"בֿערפֻֿגבּאר."
#: util/grub-install.c:298
msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
msgstr "בֿערזעִיצהנִיש אלש ווּרזעל דער עפִֿי-שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ בֿערוענדענ."
#: util/grub-install.c:300
msgid "use DIR for PPC MAC install."
msgstr "בֿערז פֻֿר פּפּצ-מאצ-ִינשתאללאתִיוֹנ בֿערוענדענ."
#: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "דאתעִי אלש שצהרִיפֿתארת פֻֿר בּעשצהרִיפֿתוּנג בֿערוענדענ"
#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
msgid "use COLOR for label"
msgstr "פֿארבּע פֻֿר בּעשצהרִיפֿתוּנג בֿערוענדענ"
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "פֿארבּע פֻֿר בּעשצהרִיפֿתוּנגשהִינתערגרוּנד בֿערוענדענ."
#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
msgid "use STRING as product version"
msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש פּרוֹדוּכּתבֿערשִיוֹנ בֿערוענדענ"
#: util/grub-install.c:371
msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת]"
#: util/grub-install.c:372
msgid "Install GRUB on your drive."
msgstr "גרוּבּ אוּפֿ ִיהרעמ לאוּפֿוערכּ ִינשתאללִיערענ."
#: util/grub-install.c:373
#, c-format
msgid ""
"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
"%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
"into the boot sector."
msgstr ""
"ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת מוּשש דער נאמע דעש גערֶתש שעִינ.\n"
"%s כּוֹפִּיערת גרוּבּ-אבּבִּילדער נאצה %s. אוּפֿ עִינִיגענ שיִשתעמענ\n"
"כּאננ עש אוּצה גרוּבּ ִינ דענ בּוֹוֹתשעכּתוֹר ִינשתאללִיערענ."
#: util/grub-install.c:683
#, c-format
msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
msgstr "דאש לאוּפֿוערכּ %s ווּרדע ִינ דער גערֶתעתאבּעללע מעהרפֿאצה %s דעפִֿינִיערת"
#: util/grub-install.c:841
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s"
msgstr "%s כּוֹננתע נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ: %s"
#: util/grub-install.c:902
msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
msgstr "ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ כּוֹננתע נִיצהת ערכּאננת וערדענ. בֿערוענדענ שִיע --תארגעת."
#: util/grub-install.c:915
#, c-format
msgid "Installing for %s platform.\n"
msgstr "%s וִירד פֻֿר ִיהרע פּלאתתפֿוֹרמ ִינשתאללִיערת.\n"
#: util/grub-install.c:964
msgid "install device isn't specified"
msgstr "כּעִינ ִינשתאללאתִיוֹנשגערֶת אנגעגעבּענ"
#: util/grub-install.c:1098
msgid "cannot find EFI directory"
msgstr "עפִֿי-בֿערזעִיצהנִיש כּאננ נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ"
#: util/grub-install.c:1101 util/grub-install.c:1261 util/grub-install.c:1299
#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:329 util/setup.c:320
#, c-format
msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
msgstr "גערֶת פֻֿר %s כּוֹננתע נִיצהת געפֿוּנדענ וערדענ (ִישת /דעבֿ עִינגעהֶנגת?)"
#: util/grub-install.c:1110 util/grub-install.c:1269 util/grub-install.c:1315
#: util/grub-install.c:1387 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:372
#, c-format
msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
msgstr ""
"פֻֿר %s כּוֹננתע כּעִינ גרוּבּ-לאוּפֿוערכּ געפֿוּנדענ וערדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע ִיהרע דעבִֿיצע.מאפּ"
#: util/grub-install.c:1130
#, c-format
msgid "%s doesn't look like an EFI partition, system may not boot"
msgstr ""
"%s שצהעִינת כּעִינע עפִֿי-פּארתִיתִיוֹנ זוּ שעִינ, דאש שיִשתעמ בּוֹוֹתעת מֵגלִיצהערועִישע נִיצהת"
#: util/grub-install.c:1132
#, c-format
msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
msgstr "%s שצהעִינת כּעִינע עפִֿי-פּארתִיתִיוֹנ זוּ שעִינ"
#: util/grub-install.c:1178 util/grub-install.c:1670
msgid "You've found a bug"
msgstr "עִינענ ענתדעצכּתענ פֿעהלער בּערִיצהתענ"
#: util/grub-install.c:1283
#, c-format
msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
msgstr "דאתעִישיִשתעמ אוּפֿ %s ִישת ועדער הפֿש נוֹצה הפֿש+"
#: util/grub-install.c:1344
#, c-format
msgid ""
"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
"file `%s'"
msgstr ""
"בֿערשוּצה, עִינענ בֿערשצהלֻששעלתענ דאתענתרֶגער וֹהנע אכּתִיבִֿיערתעש צריִפּתוֹדִישכּ זוּ ִ"
"ינשתאללִיערענ. שעתזענ שִיע »%s« ִינ דאתעִי »%s«"
#: util/grub-install.c:1464 util/grub-install.c:1840 util/grub-install.c:1945
#, c-format
msgid "Can't create file: %s"
msgstr "דאתעִי כּאננ נִיצהת אנגעלעגת וערדענ: %s"
#: util/grub-install.c:1546
msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
msgstr ""
"כּעִינע הִינועִישע פֻֿר ִיהר בּעתרִיעבּששיִשתעמ בֿערפֻֿגבּאר. בֿעררִינגערתע לעִישתוּנג ִישת זוּ "
"ערוארתענ"
#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
#. a command would be executed but due to an option was skipped.
#: util/grub-install.c:1759
msgid "NOT RUNNING: "
msgstr "נִיצהת געשתארתעת: "
#: util/grub-install.c:1876
msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
msgstr "דִיע געוֶהלתע פּארתִיתִיוֹנ ִישת כּעִינע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ"
#: util/grub-install.c:1881
msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
msgstr "גרוּבּ כּוֹננתע נִיצהת ִינ דִיע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ כּוֹפִּיערת וערדענ"
#: util/grub-install.c:1887
#, c-format
msgid ""
"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
"to clear it: `%s'"
msgstr ""
"דִיע פּרעפּ-פּארתִיתִיוֹנ ִישת נִיצהת לעער. פֿאללש שִיע שִיצהער שִינד, דאשש שִיע שִיע "
"בֿערוענדענ ווֹללענ, פֻֿהרענ שִיע דד אוּש, וּמ שִיע זוּ לעערענ: »%s«"
#: util/grub-install.c:1963 util/grub-install.c:2011
#, c-format
msgid "efibootmgr failed to register the boot entry: %s"
msgstr "עפִֿיבּוֹוֹתמגר שצהלוּג בּעִימ רעגִישתרִיערענ דעש בּוֹוֹת-עִינתראגש פֿעהל: %s"
#: util/grub-install.c:1995
msgid "EFI bootloader id isn't specified."
msgstr "כּעננוּנג דעש עפִֿי-בּוֹוֹתלוֹאדערש ִישת נִיצהת אנגעגעבּענ."
#: util/grub-install.c:2029
msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
msgstr "וארנוּנג: עש ווּרדע כּעִינע פּלאתתפֿוֹרמשפּעזִיפִֿישצהע ִינשתאללאתִיוֹנ דוּרצהגעפֻֿהרת"
#: util/grub-install.c:2044
msgid "Installation finished. No error reported."
msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנ בּעענדעת. כּעִינע פֿעהלער אוּפֿגעתרעתענ."
#: util/grub-macbless.c:101
msgid "bless for x86-based macs"
msgstr "בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ פֻֿר כּס86-בּאשִיערתע מאצש"
#: util/grub-macbless.c:103
msgid "bless for ppc-based macs"
msgstr "בּוֹוֹתפֶֿהִיג מארכִּיערענ פֻֿר פּוֹוערפּצ-בּאשִיערתע מאצש"
#: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:824
msgid "No path or device is specified.\n"
msgstr "כּעִינ פּפֿאד וֹדער גערֶת ווּרדע אנגעגעבּענ.\n"
#: util/grub-macbless.c:157
msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
msgstr "--פּפּצ פּפֿאד|--כּס86 דאתעִי"
#: util/grub-macbless.c:158
msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
msgstr "דאתעִי אוּפֿ הפֿש וֹדער הפֿש+ בּוֹוֹתפֶֿהִיג מאצהענ"
#: util/grub-menulst2cfg.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [עִינגאבּעדאתעִי [אוּשגאבּעדאתעִי]]\n"
#: util/grub-mkfont.c:162
#, c-format
msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
msgstr "פֿרעעתיִפּע-פֿעהלער %d בּעִימ לאדענ דעש גליִפּהש 0כּס%x פֻֿר וּ+0כּס%x%s"
#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
#. and not logical order and if used in left-to-right script then
#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
#. rightmost is the initial.
#: util/grub-mkfont.c:170
msgid " (medial)"
msgstr " (מִיתתִיג)"
#: util/grub-mkfont.c:171
msgid " (leftmost)"
msgstr " (גאנז לִינכּש)"
#: util/grub-mkfont.c:172
msgid " (rightmost)"
msgstr " (גאנז רעצהתש)"
#: util/grub-mkfont.c:486
#, c-format
msgid "Out of range substitution (%d, %u)\n"
msgstr "ערשעתזוּנג אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש (%d, %u)\n"
#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
#. SUBSTITUITION". "
#: util/grub-mkfont.c:517
#, c-format
msgid "Out of range lookup: %d\n"
msgstr "שוּצהע אוּססערהאלבּ דעש בּערעִיצהש: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:525
#, c-format
msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתער ערשעתזוּנגשתיִפּ: %d\n"
#: util/grub-mkfont.c:566
#, c-format
msgid "Unsupported substitution specification: %u\n"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע ערשעתזוּנגשאנגאבּע: %u\n"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:600 util/grub-mkfont.c:1105 util/grub-mkfont.c:1121
msgid "invalid font range"
msgstr "וּנגֻלתִיגער שצהרִיפֿתבּערעִיצה"
#: util/grub-mkfont.c:613
#, c-format
msgid "Unsupported coverage specification: %u\n"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע צוֹבֿעראגע-אנגאבּע: %u\n"
#: util/grub-mkfont.c:665
#, c-format
msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
msgstr "וארנוּנג: נִיצהת וּנתערשתֻתזתע פּאראמעתער פֻֿר שצהרִיפֿתעִיגענשצהאפֿתענ: %x\n"
#: util/grub-mkfont.c:982 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:51
#: util/grub-kbdcomp.in:29
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "אוּשגאבּע ִינ דאתעִי שפּעִיצהערנ [ערפֿוֹרדערלִיצה]"
#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
#. Rarely used.
#: util/grub-mkfont.c:988
msgid "select face index"
msgstr "שצהרִיפֿתארת-ִינדעכּס שעתזענ"
#: util/grub-mkfont.c:989
msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
msgstr "בֿוֹנ-בִּיש[,בֿוֹנ-בִּיש]"
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
#: util/grub-mkfont.c:991
msgid "set font range"
msgstr "שצהרִיפֿתבּערעִיצה פֿעשתלעגענ"
#: util/grub-mkfont.c:992
msgid "NAME"
msgstr "נאמע"
#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
#. like "Bold".
#: util/grub-mkfont.c:995
msgid "set font family name"
msgstr "שצהרִיפֿתפֿאמִילִיע פֿעשתלעגענ"
#: util/grub-mkfont.c:996
msgid "SIZE"
msgstr "גרֵססע"
#: util/grub-mkfont.c:996
msgid "set font size"
msgstr "שצהרִיפֿתגרֵססע פֿעשתלעגענ"
#: util/grub-mkfont.c:997
msgid "set font descent"
msgstr "שצהרִיפֿתאוּפֿפֻֿללוּנג וּנתענ עִינשתעללענ"
#: util/grub-mkfont.c:998
msgid "set font ascent"
msgstr "שצהרִיפֿתאוּפֿפֻֿללוּנג וֹבּענ עִינשתעללענ"
#: util/grub-mkfont.c:999
msgid "convert to bold font"
msgstr "ִינ פֿעתתע שצהרִיפֿת וּמואנדעלנ"
#: util/grub-mkfont.c:1000
msgid "force autohint"
msgstr "אוּתוֹמאתִישצהעש הִינתִינג ערזוִינגענ"
#: util/grub-mkfont.c:1001
msgid "disable hinting"
msgstr "הִינתִינג דעאכּתִיבִֿיערענ"
#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
#. some sizes. This option forces rerendering even if
#. pre-rendered bitmap is available.
#.
#: util/grub-mkfont.c:1007
msgid "ignore bitmap strikes when loading"
msgstr "בִּיתמאפּ-שתרִיכּעש בּעִימ לאדענ ִיגנוֹרִיערענ"
#: util/grub-mkfont.c:1197
msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ] שצהרִיפֿתדאתעִיענ"
#: util/grub-mkfont.c:1198
msgid "Convert common font file formats into PF2"
msgstr "ֻבּלִיצהע שצהרִיפֿתדאתעִיפֿוֹרמאתע ִינ פּפֿ2 וּמואנדעלנ"
#: util/grub-mkfont.c:1228 util/grub-mkrescue.c:503
#: util/grub-mkstandalone.c:327 util/grub-kbdcomp.in:70
msgid "output file must be specified"
msgstr "אוּשגאבּעדאתעִי מוּשש אנגעגעבּענ וערדענ"
#: util/grub-mkfont.c:1231
msgid "FT_Init_FreeType fails"
msgstr "פֿת_ִינִית_פֿרעעתיִפּע ִישת געשצהעִיתערת"
#: util/grub-mkfont.c:1245
#, c-format
msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
msgstr "%s כּאננ נִיצהת געֵפֿפֿנעת וערדענ, ִינדעכּס %d: פֿעהלער %d"
#: util/grub-mkfont.c:1275
#, c-format
msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
msgstr "שצהרִיפֿתגרֵססע %dכּס%d כּאננ נִיצהת געשעתזת וערדענ: פֿרעעתיִפּע-פֿעהלער %d: %s"
#: util/grub-mkimage.c:67
msgid "set prefix directory"
msgstr "פּרֶפִֿיכּס-בֿערזעִיצהנִיש פֿעשתלעגענ"
#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
#. "embed" is a verb (command description). "
#: util/grub-mkimage.c:71
msgid ""
"embed FILE as a memdisk image\n"
"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
"previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
msgstr ""
"דאתעִי אלש מעמדִישכּ-אבּבִּילד עִינבּעתתענ\n"
"ִימפּלִיזִיערת »-פּ (מעמדִישכּ)/בּוֹוֹת/גרוּבּ« וּנד שעתזת יעדעש בֿוֹרהער אנגעגעבּענע פּרֶפִֿיכּס "
"אוּססער כּראפֿת, אבּער דאש פּרֶפִֿיכּס שעלבּשת כּאננ דוּרצה שפֶּתער אנגעגעבּענע וֹפּתִיוֹנענ "
"וִיעדערוּמ אוּססער כּראפֿת געשעתזת וערדענ"
#: util/grub-mkimage.c:74
msgid "embed FILE as a device tree (DTB)\n"
msgstr "דאתעִי אלש גערֶתעבּאוּמ (דתבּ) עִינבּעתתענ\n"
#: util/grub-mkimage.c:76
msgid "embed FILE as an early config"
msgstr "דאתעִי אלש אנפֿאנגשכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ עִינבּעתתענ"
#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
#: util/grub-mkimage.c:80
msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
msgstr "נוֹתע-שעגמענת פֻֿר צהרפּ ִיעעע1275 הִינזוּפֻֿגענ"
#: util/grub-mkimage.c:81
msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
msgstr "עִינ ערזעוּגתעש אבּבִּילד ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]"
#: util/grub-mkimage.c:82
msgid "FORMAT"
msgstr "פֿוֹרמאת"
#: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:65
msgid "generate an image in FORMAT"
msgstr "עִינ אבּבִּילד ִימ פֿוֹרמאת ערזעוּגענ"
#: util/grub-mkimage.c:103 util/grub-mkstandalone.c:66
msgid "available formats:"
msgstr "בֿערפֻֿגבּארע פֿוֹרמאתע:"
#: util/grub-mkimage.c:156 util/grub-mkstandalone.c:99
#, c-format
msgid "unknown target format %s\n"
msgstr "וּנבּעכּאננתעש זִיעלפֿוֹרמאת %s\n"
#: util/grub-mkimage.c:257
msgid "[OPTION]... [MODULES]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]… [מוֹדוּלע]"
#: util/grub-mkimage.c:258
msgid "Make a bootable image of GRUB."
msgstr "עִינ בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש גרוּבּ-אבּבִּילד ערשתעללענ."
#: util/grub-mkimage.c:288 util/grub-mkstandalone.c:330
msgid "Target format not specified (use the -O option)."
msgstr "זִיעלפֿוֹרמאת ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ (בֿערוענדענ שִיע דִיע וֹפּתִיוֹנ -0)."
#: util/grub-mkimage.c:297
msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
msgstr "פּרֶפִֿיכּס ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ (בֿערוענדענ שִיע דִיע וֹפּתִיוֹנ -פּ)"
#: util/grub-mkimage.c:334 util/setup.c:796
#, c-format
msgid "cannot close `%s': %s"
msgstr "»%s« כּאננ נִיצהת געשצהלוֹששענ וערדענ: %s"
#: util/grub-mkimagexx.c:2320
#, c-format
msgid ""
"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
"bug?"
msgstr ""
"»%s« ִישת פֿעהלערהאפֿת כּוֹמפִּילִיערת: דעששענ שתארתאדרעששע ִישת 0כּס%llx אנשתעללע בֿוֹנ "
"0כּס%llx: פֿעהלער ִינ לד.גוֹלד?"
#: util/grub-mklayout.c:53
msgid "set input filename. Default is STDIN"
msgstr "נאמע דער עִינגאבּעדאתעִי פֿעשתלעגענ. בֿוֹרגאבּע ִישת שתדִינ"
#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
#: util/grub-mklayout.c:307
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
msgstr "וּנגֻלתִיגער בּעזעִיצהנער פֻֿר תאשתאתוּרשצאנ %s\n"
#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
#: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
#, c-format
msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
msgstr "וּנגֻלתִיגער צוֹדע פֻֿר תאשתאתוּרשצאנ 0כּס%02x\n"
#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
#. key descriptions.
#: util/grub-mklayout.c:438
msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
msgstr ""
"פֿעהלער: כּעִינע גֻלתִיגע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג געפֿוּנדענ. ֻבּערפּרֻפֿענ שִיע דִיע עִינגאבּע.\n"
#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
#: util/grub-mklayout.c:478
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
msgstr "גרוּבּ-תאשתאתוּרבּעלעגוּנג אוּש דעמ דער לִינוּכּס-כּוֹנשוֹלע ערשתעללענ."
#: util/grub-mknetdir.c:47
msgid "root directory of TFTP server"
msgstr "ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש אוּפֿ דעמ תפֿתפּ-שערבֿער"
#: util/grub-mknetdir.c:49
msgid "relative subdirectory on network server"
msgstr "רעלאתִיבֿער פּפֿאד זוּמ וּנתערבֿערזעִיצהנִיש אוּפֿ דעמ נעתזוערכּשערבֿער"
#: util/grub-mknetdir.c:88
msgid ""
"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
"net_directory being TFTP root."
msgstr ""
"בּערעִיתעת גרוּבּ-נעתזוערכּ-בּוֹוֹתאבּבִּילדער ִינ נעת_דִירעצתוֹריִ/שוּבּדִיר בֿוֹר, ווֹבּעִי "
"אנגענוֹממענ וִירד, דאשש נעת_דִירעצתוֹריִ דאש תפֿתפּ-ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש ִישת."
#: util/grub-mknetdir.c:147
#, c-format
msgid "unsupported platform %s"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתע פּלאתתפֿוֹרמ %s"
#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
#: util/grub-mknetdir.c:169
#, c-format
msgid ""
"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
msgstr ""
"נעתבּוֹוֹת-בֿערזעִיצהנִיש פֻֿר %s ווּרדע ערשתעללת. רִיצהתענ שִיע ִיהרענ דהצפּ-שערבֿער שוֹ "
"עִינ, דאשש ער אוּפֿ %s בֿערועִישת\n"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
msgid "Number of PBKDF2 iterations"
msgstr "אנזאהל בֿוֹר פּבּכּדפֿ2-דוּרצהלֶוּפֿע"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
msgid "Length of generated hash"
msgstr "לֶנגע דער ערזעוּגתענ פּרֻפֿשוּממע"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
msgid "Length of salt"
msgstr "לֶנגע בֿוֹנ שאלת"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
msgid "Generate PBKDF2 password hash."
msgstr "פּבּכּדפֿ2-פּאששווֹרת-האשה ערזעוּגענ."
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
msgid "failure to read password"
msgstr "פּאששווֹרת כּוֹננתע נִיצהת געלעשענ וערדענ"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
msgid "Reenter password: "
msgstr "פּאששווֹרת ערנעוּת עִינגעבּענ: "
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
msgid "passwords don't match"
msgstr "דִיע פּאששוֵרתער שתִיממענ נִיצהת ֻבּערעִינ"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
msgid "couldn't retrieve random data for salt"
msgstr "זוּפֿאללשדאתענ פֻֿר שאלת כּוֹננתענ נִיצהת געהוֹלת וערדענ"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
#, c-format
msgid "cryptographic error number %d"
msgstr "כּריִתוֹגראפִֿיעפֿעהלער נוּממער %d"
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
#, c-format
msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
msgstr "פּבּכּדפֿ2-פּרֻפֿשוּממע ִיהרעש פּאששווֹרתש ִישת %s\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:67
msgid "No path is specified.\n"
msgstr "כּעִינ פּפֿאד אנגעגעבּענ.\n"
#: util/grub-mkrelpath.c:78
msgid "PATH"
msgstr "פּפֿאד"
#: util/grub-mkrelpath.c:79
msgid "Transform a system filename into GRUB one."
msgstr "עִינענ שיִשתעמדאתעִינאמענ ִינ עִינענ פֻֿר גרוּבּ וּמואנדעלנ."
#: util/grub-mkrescue.c:100
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "רוֹמ-אבּבִּילדער ִינ בֿערזעִיצהנִיש שפּעִיצהערנ [וֹפּתִיוֹנאל]"
#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
#: util/grub-mkrescue.c:103
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "דאתעִי אלש כּסוֹררִישוֹ בּענוּתזענ [וֹפּתִיוֹנאל]"
#: util/grub-mkrescue.c:109
msgid "use STRING as product name"
msgstr "זעִיצהענכּעתתע אלש פּרוֹדוּכּתנאמע בֿערוענדענ"
#: util/grub-mkrescue.c:111
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"שפּארצ-בּוֹוֹתבֿוֹרגאנג אכּתִיבִֿיערענ. דִיע דעאכּתִיבִֿיערת הפֿש+, אפּמ, ארצש וּנד בּוֹוֹתענ אלש "
"פֿעשתפּלאתתענאבּבִּילד פֻֿר ִי386-פּצ"
#: util/grub-mkrescue.c:112
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"אכּתִיבִֿיערת ארצש-בּוֹוֹת (מִיפּש-רעצהנער מִית בִּיג-ענדִיאנ-בּיִתערעִיהענפֿוֹלגע, מעִישת "
"שגִי). הפֿש+, אפּמ, שפּארצ64 וּנד בּוֹוֹתענ אלש דִישכּ-אבּבִּילד פֻֿר ִי386-פּצ וערדענ "
"דעאכּתִיבִֿיערת"
#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
#: util/grub-mkrescue.c:125
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש גרוּבּ-אבּבִּילד פֻֿר צד-רוֹמ, פֿעשתפּלאתתע, וּשבּ-שתִיצכּ וּנד דִישכּעתתע "
"ערשתעללענ."
#: util/grub-mkrescue.c:130
#, c-format
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
msgstr ""
"ערזעוּגת עִינ בּוֹוֹתפֶֿהִיגעש צד/וּשבּ/דִישכּעתתענאבּבִּילד. ארגוּמענתע, דִיע נִיצהת זוּ דענ "
"וֹפּתִיוֹנענ דִיעשעש פּרוֹגראממש געהֵרענ, וערדענ אנ כּסוֹררִישוֹ ֻבּערגעבּענ וּנד ִינדִיזִיערענ "
"קוּעללדאתעִיענ, קוּעללבֿערזעִיצהנִיששע וֹדער עִינע בּעלִיעבִּיגע מכִּישוֹפֿש-וֹפּתִיוֹנ, דִיע בֿוֹנ "
"»%s« אוּשגעגעבּענ וִירד."
#: util/grub-mkrescue.c:134
msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
msgstr "וֹפּתִיוֹנ -- ועצהשעלת ִינ דענ נאתִיבֿענ כּסוֹררִישוֹ-בּעפֿעהלשמוֹדוּש."
#: util/grub-mkrescue.c:135
msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
msgstr "רִיצהתענ שִיע שוּפּפּוֹרתאנפֿראגענ זוּ כּסוֹררִישוֹ אנ <בּוּג-כּסוֹררִישוֹ@גנוּ.וֹרג>."
#: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:117
msgid "[OPTION] SOURCE..."
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] קוּעללע …"
#: util/grub-mkrescue.c:258 util/grub-mkrescue.c:320 util/grub-mkrescue.c:612
#, c-format
msgid "enabling %s support ..."
msgstr "וּנתערשתֻתזוּנג פֻֿר %s וִירד אכּתִיבִֿיערת …"
#: util/grub-mkrescue.c:506
msgid "xorriso not found"
msgstr "כּסוֹררִישוֹ ווּרדע נִיצהת געפֿוּנדענ"
#: util/grub-mkrescue.c:647
msgid ""
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
msgstr ""
"ִיהר כּסוֹררִישוֹ וּנתערשתֻתזת »--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ« נִיצהת. עִינִיגע פֿוּנכּתִיוֹנענ שִינד "
"דעאכּתִיבִֿיערת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע כּסוֹררִישוֹ ִינ בֿערשִיוֹנ 1.2.9 וֹדער נעוּער."
#: util/grub-mkrescue.c:674
msgid ""
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
msgstr ""
"ִיהר כּסוֹררִישוֹ וּנתערשתֻתזת »--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ« נִיצהת. ִיהר צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ "
"גרוֹסס. בּוֹוֹתענ אלש פֿעשתפּלאתתע ִישת דעאכּתִיבִֿיערת. בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע כּסוֹררִישוֹ ִ"
"ינ בֿערשִיוֹנ 1.2.9 וֹדער נעוּער."
#: util/grub-mkstandalone.c:118
msgid ""
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
msgstr ""
"עִינ לאוּפֿפֶֿהִיגעש אבּבִּילד עִינשצהלִיעססלִיצה אללער מוֹדוּלע ִימ געוֶהלתענ פֿוֹרמאת "
"ערשתעללענ"
#: util/grub-mkstandalone.c:118
msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
msgstr ""
"גראפֿתפּוִֹינת-שיִנתאכּס (ז.בּ. /בּוֹוֹת/גרוּבּ/גרוּבּ.צפֿג=./גרוּבּ.צפֿג) וִירד אכּזעפּתִיערת"
#: util/grub-mount.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find `%s': %s"
msgstr "»%s« ִישת נִיצהת לעשבּאר: %s"
#: util/grub-mount.c:574
msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
msgstr "אבּבִּילד1 [אבּבִּילד2 ...] עִינהֶנגעפּוּנכּת"
#: util/grub-mount.c:597
msgid "need an image and mountpoint"
msgstr "אבּבִּילד וּנד עִינהֶנגעפּוּנכּת וערדענ בּענֵתִיגת"
#: util/grub-probe.c:731
msgid "given argument is a system device, not a path"
msgstr "דאש אנגעגעבּענע ארגוּמענת ִישת עִינ שיִשתעמגערֶת, כּעִינ פּפֿאד"
#: util/grub-probe.c:736
msgid "print verbose messages (pass twice to enable debug printing)."
msgstr ""
"אוּשפֻֿהרלִיצהע מעלדוּנגענ אוּשגעבּענ (דוֹפּפּעלת אנגעבּענ, וּמ פֿעהלערשוּצה-אוּשגאבּע זוּ "
"אכּתִיבִֿיערענ)."
#: util/grub-probe.c:737
msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
msgstr "עִינתרֶגע ִינ דער אוּשגאבּע דוּרצה אשצִיִי-נוּל-זעִיצהענ תרעננענ"
#: util/grub-probe.c:755
#, c-format
msgid "[default=%s]"
msgstr "[בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: util/grub-probe.c:757
msgid "print TARGET"
msgstr "זִיעל אוּשגעבּענ"
#: util/grub-probe.c:758
msgid "available targets:"
msgstr "בֿערפֻֿגבּארע זִיעלע:"
#: util/grub-probe.c:840
msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
msgstr "[וֹפּתִיוֹנענ]… [פּפֿאד|גערֶת]"
#: util/grub-probe.c:841
msgid ""
"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
"given)."
msgstr ""
"גערֶתעִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ פֻֿר עִינענ אנגעגעבּענענ פּפֿאד ערמִיתתעלנ (וֹדער גערֶת, פֿאללש דִיע "
"וֹפּתִיוֹנ -ד אנגעגעבּענ ִישת)."
#: util/grub-render-label.c:60
msgid "read text from FILE."
msgstr "תעכּסת אוּש דאתעִי לעשענ."
#: util/grub-render-label.c:62
msgid "use COLOR for text"
msgstr "פֿארבּע פֻֿר תעכּסת בֿערוענדענ"
#: util/grub-render-label.c:64
msgid "use COLOR for background"
msgstr "פֿארבּע פֻֿר הִינתערגרוּנד בֿערוענדענ"
#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
#. "render" doesn't translate directly.
#: util/grub-render-label.c:69
msgid "set the label to render"
msgstr "אנזוּזעִיגענדע בּעשצהרִיפֿתוּנג פֿעשתלעגענ"
#: util/grub-render-label.c:73
msgid "use FILE as font (PF2)."
msgstr "דאתעִי אלש שצהרִיפֿת בֿערוענדענ (פּפֿ2)."
#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
#. "render" doesn't translate directly.
#: util/grub-render-label.c:136
msgid "Render Apple .disk_label."
msgstr "אפּפּלעש .דִישכּ_לאבּעל דארשתעללענ."
#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
msgid "Missing arguments\n"
msgstr "ארגוּמענתע פֿעהלענ\n"
#: util/grub-script-check.c:87
msgid "[PATH]"
msgstr "[פּפֿאד]"
#: util/grub-script-check.c:88
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
msgstr "ֻבּערפּרֻפֿת דִיע גרוּבּ-שכּרִיפּתכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ אוּפֿ שיִנתאכּספֿעהלער."
#: util/grub-script-check.c:207
#, c-format
msgid "Syntax error at line %u\n"
msgstr "שיִנתאכּספֿעהלער ִינ זעִילע %u\n"
#: util/grub-script-check.c:212
#, c-format
msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
msgstr "שכּרִיפּת »%s« ענתהֶלת נִיצהתש, עש וִירד נִיצהתש אוּשגעפֻֿהרת\n"
#: util/grub-setup.c:79
#, c-format
msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
msgstr "דאתעִי אלש בּוֹוֹת-אבּבִּילד בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: util/grub-setup.c:81
#, c-format
msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
msgstr "דאתעִי אלש כּערנ-אבּבִּילד בֿערוענדענ [בֿוֹרגאבּע=%s]"
#: util/grub-setup.c:210
msgid "No device is specified.\n"
msgstr "כּעִינ גערֶת אנגעגעבּענ.\n"
#: util/grub-setup.c:224
msgid ""
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
"\n"
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
msgstr ""
"אבּבִּילדער זוּמ בּוֹוֹתענ בֿוֹנ גערֶת עִינרִיצהתענ.\n"
"\n"
"שִיע שוֹללתענ דִיעשעש פּרוֹגראממ נוֹרמאלערועִישע נִיצהת דִירעכּת אוּשפֻֿהרענ.\n"
"בֿערוענדענ שִיע שתאתתדעששענ גרוּבּ-ִינשתאלל."
#: util/grub-setup.c:228
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
msgstr "גערֶת מוּשש עִינ וֹש-גערֶת שעִינ (ז.בּ. /דעבֿ/שדא)."
#: util/grub-setup.c:297
#, c-format
msgid "Invalid device `%s'.\n"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש גערֶת »%s«.\n"
#: util/grub-syslinux2cfg.c:64
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
msgstr "ווּרזעלבֿערזעִיצהנִיש, וִיע עש זוּר לאוּפֿזעִית אנגעזעִיגת וִירד [בֿוֹרגאבּע=/]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:69
msgid ""
"current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
"parent directory of input file]."
msgstr ""
"אכּתוּעללעש שיִשלִינוּכּס-בֿערזעִיצהנִיש, וִיע עש זוּר לאוּפֿזעִית אנגעזעִיגת וִירד [בֿוֹרגאבּע ִ"
"ישת דאש ֻבּערגעוֹרדנעתע בֿערזעִיצהנִיש דער עִינגאבּעדאתעִי]."
#: util/grub-syslinux2cfg.c:74
msgid "write output to FILE [default=stdout]."
msgstr "אוּשגאבּע ִינ דאתעִי שצהרעִיבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]"
#: util/grub-syslinux2cfg.c:148
msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
msgstr "שיִשלִינוּכּס-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ִינ עִינע פֻֿר גרוּבּ וּמואנדעלנ."
#: util/mkimage.c:704 util/mkimage.c:733 util/mkimage.c:750
msgid "cannot compress the kernel image"
msgstr "כּערנעל-אבּבִּילד כּאננ נִיצהת כּוֹמפּרִימִיערת וערדענ"
#: util/mkimage.c:782 util/mkimage.c:1157
#, c-format
msgid "unknown compression %d"
msgstr "וּנבּעכּאננתע כּוֹמפּרעששִיוֹנ %d"
#: util/mkimage.c:849
#, c-format
msgid "section name %s length is bigger than %lu"
msgstr "אבּשצהנִיתתשנאמע %s ִישת לֶנגער אלש %lu"
#: util/mkimage.c:946
msgid ".sbat section can be embedded into EFI images only"
msgstr ".שבּאת-אבּשצהנִיתת כּאננ נוּר ִינ עפִֿי-אבּבִּילדער עִינגעבּעתתעת וערדענ"
#: util/mkimage.c:1168
msgid "Decompressor is too big"
msgstr "דעכּוֹמפּרעששוֹר ִישת זוּ גרוֹסס"
#: util/mkimage.c:1213
#, c-format
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "צוֹרע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס (0כּס%x > 0כּס%x)"
#: util/mkimage.c:1220
#, c-format
msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
msgstr "כּערנעל-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס (0כּס%x > 0כּס%x)"
#: util/mkimage.c:1300 util/mkimage.c:1569
#, c-format
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ דִישכּבּוֹוֹת.ִימג מוּשש %u בּיִתעש בּעתראגענ"
#: util/mkimage.c:1639
msgid ""
"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
msgstr ""
"פֿושתארת.ִימג ענתשפּרִיצהת נִיצהת דער בּעכּאננתערמאססענ פֿוּנכּתִיוֹנִיערענדענ בֿערשִיוֹנ. "
"בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר"
#: util/mkimage.c:1643 util/mkimage.c:1669
msgid "firmware image is too big"
msgstr "פִֿירמוארע-אבּבִּילד ִישת זוּ גרוֹסס"
#: util/resolve.c:93
#, c-format
msgid "invalid line format: %s"
msgstr "וּנגֻלתִיגעש זעִילענפֿוֹרמאת: %s"
#: util/resolve.c:132
#, c-format
msgid "line too long, length greater than %zu: module %s"
msgstr "זעִילע זוּ לאנג, מאכּסִימאל %zu ערלאוּבּת: מוֹדוּל %s"
#: util/setup.c:167
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
msgstr "דער ערשתע שעכּתוֹר דער צוֹרע-דאתעִי ִישת נִיצהת שעכּתוֹר-אוּשגערִיצהתעת"
#: util/setup.c:177
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
msgstr ""
"נִיצהת אנ שעכּתוֹרענ אוּשגערִיצהתעתע דאתענ ווּרדענ ִינ דער צוֹרע-דאתעִי געפֿוּנדענ"
#: util/setup.c:199
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
msgstr "דִיע שעכּתוֹרענ דער צוֹרע-דאתעִי שִינד זוּ שתארכּ פֿראגמענתִיערת"
#: util/setup.c:284
#, c-format
msgid "the size of `%s' is not %u"
msgstr "דִיע גרֵססע בֿוֹנ »%s« ִישת נִיצהת %u"
#: util/setup.c:294
#, c-format
msgid "the size of `%s' is too small"
msgstr "»%s« ִישת זוּ כּלעִינ"
#: util/setup.c:432
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
msgstr ""
"עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער פּלאתתע מִית מעהרערענ פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ "
"וֹדער שוֹווֹהל פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ אלש אוּצה דאתעִישיִשתעמענ זוּ ִינשתאללִיערענ. "
"דִיעש וִירד דערזעִית נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת."
#: util/setup.c:445
#, c-format
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
msgstr ""
"עש כּאננ כּעִינ דאתעִישיִשתעמ ִינ %s ערכּאננת וערדענ. שִיצהערהעִיתשֻבּערפּרֻפֿוּנג כּאננ "
"נִיצהת אוּשגעפֻֿהרת וערדענ"
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/setup.c:449
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s ענתהֶלת עִינ %s-דאתעִישיִשתעמ, ועלצהעש בּעכּאננתערמאססענ כּעִינענ פּלאתז פֻֿר עִינענ "
"דוֹש-בּעתרִיעבּששיִשתעמשתארת בּערעִיתהֶלת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ בֿוֹנ גרוּבּ כֵּננתע דִיע "
"זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ דוּרצה גרוּבּ-שעתוּפּ ֻ"
"בּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת דִיעשע ֻבּערפּרֻפֿוּנג, "
"בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר."
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
#: util/setup.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s שצהעִינת עִינע %s-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע זוּ ענתהאלתענ, ועלצהע בּעכּאננתערמאססענ "
"כּעִינענ פּלאתז פֻֿר עִינענ דוֹש-בּעתרִיעבּששיִשתעמשתארת בּערעִיתהֶלת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ "
"בֿוֹנ גרוּבּ כֵּננתע דִיע זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ "
"דוּרצה גרוּבּ-שעתוּפּ ֻבּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת "
"דִיעשע ֻבּערפּרֻפֿוּנג, בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר."
#: util/setup.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
"disables this check, use at your own risk)"
msgstr ""
"%s שצהעִינת עִינע %s-פּארתִיתִיוֹנשתאבּעללע וּנד לדמ זוּ ענתהאלתענ, ועלצהעש "
"בּעכּאננתערמאססענ כּעִינע שִיצהערע כּוֹמבִּינאתִיוֹנ ִישת. דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ בֿוֹנ גרוּבּ "
"כֵּננתע דִיע זערשתֵרוּנג דעש דאתעִישיִשתעמש נאצה שִיצה זִיעהענ, שוֹפֿערנ דאתענ דוּרצה "
"גרוּבּ-שעתוּפּ ֻבּערשצהרִיעבּענ וערדענ. דִיע וֹפּתִיוֹנ --שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דעאכּתִיבִֿיערת דִיעשע ֻ"
"בּערפּרֻפֿוּנג, בֿערוענדענ שִיע דִיעש אוּפֿ עִיגענע געפֿאהר."
#: util/setup.c:482
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
"is a BAD idea."
msgstr ""
"עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער נִיצהת פּארתִיתִיוֹנִיערתענ פּלאתתע וֹדער ִינ עִינע "
"פּארתִיתִיוֹנ זוּ ִינשתאללִיערענ. דאש ִישת עִינע שצהלעצהתע ִידעע."
#: util/setup.c:487
msgid ""
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"עש וִירד בֿערשוּצהת, גרוּבּ אוּפֿ עִינער פּלאתתע מִית מעהרערענ פּארתִיתִיוֹנשבּעזעִיצהנוּנגענ "
"זוּ ִינשתאללִיערענ. דִיעש וִירד דערזעִית נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת."
#: util/setup.c:493
#, c-format
msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
msgstr "פּארתִיתִיוֹנשתיִפּ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע עִינבּעתתוּנגענ"
#: util/setup.c:500
#, c-format
msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע עִינבּעתתוּנגענ"
#: util/setup.c:541
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
msgstr ""
"ִיהר עִינבּעתתוּנגשבּערעִיצה ִישת וּנגעוֵהנלִיצה כּלעִינ. צוֹרע.ִימג וֻרדע נִיצהת "
"הִינעִינפּאששענ."
#: util/setup.c:563 util/setup.c:729 util/setup.c:847
msgid "no terminator in the core image"
msgstr "כּעִינ תערמִינאתוֹר ִימ צוֹרע-אבּבִּילד"
#: util/setup.c:626
msgid "core.img version mismatch"
msgstr "בֿערשִיוֹנ בֿוֹנ צוֹרע.ִימג פּאששת נִיצהת"
#: util/setup.c:679
msgid ""
"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
msgstr ""
"עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה פֻֿר דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ מִית ראִיד וּנד לבֿמ "
"ערפֿוֹרדערלִיצה"
#: util/setup.c:686
#, c-format
msgid "can't determine filesystem on %s"
msgstr "דאתעִישיִשתעמתיִפּ אוּפֿ %s כּוֹננתע נִיצהת ערמִיתתעלת וערדענ"
#: util/setup.c:689
#, c-format
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
msgstr "דאתעִישיִשתעמ »%s« וּנתערשתֻתזת כּעִינע בּלוֹצכּלִישתענ"
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
#. but MBR on another.
#: util/setup.c:698
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
msgstr ""
"עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה, יעדוֹצה פֻֿר דִיע ִינשתאללאתִיוֹנ אוּפֿ מעהרערענ "
"לאוּפֿוערכּענ ערפֿוֹרדערלִיצה"
#: util/setup.c:704
msgid ""
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
"discouraged."
msgstr ""
"עִינבּעתתוּנג ִישת נִיצהת מֵגלִיצה. גרוּבּ כּאננ ִינ דִיעשער כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ נוּר מִיתתעלש "
"בּלוֹצכּלִישתענ ִינשתאללִיערת וערדענ. בּלוֹצכּלִישתענ שִינד אללערדִינגש וּנזוּבֿערלֶששִיג וּנד "
"דערענ בֿערוענדוּנג וִירד דאהער נִיצהת עמפּפֿוֹהלענ."
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
#: util/setup.c:709
msgid "will not proceed with blocklists"
msgstr "מִית בּלוֹצכּלִישתענ וִירד נִיצהת פֿוֹרתגעשעתזת"
#: util/setup.c:820 util/setup.c:840
msgid "blocklists are invalid"
msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ שִינד וּנגֻלתִיג"
#: util/setup.c:850
msgid "blocklists are incomplete"
msgstr "בּלוֹצכּלִישתענ שִינד וּנבֿוֹללשתֶנדִיג"
#: util/grub-kbdcomp.in:24
msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s -וֹ אוּשגאבּע צכּבּמאפּ_ארגוּמענתע …\\נ"
#: util/grub-kbdcomp.in:25
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
msgstr "עִינע גרוּבּ-תאשתאתוּרבּעלעגוּנג ערשתעללענ."
#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:51
#: util/grub-set-default.in:51
msgid "print this message and exit"
msgstr "דִיעשע מעלדוּנג אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ"
#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:52
#: util/grub-set-default.in:52
msgid "print the version information and exit"
msgstr "בֿערשִיוֹנשִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ אנזעִיגענ וּנד בּעענדענ"
#: util/grub-kbdcomp.in:31
msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
msgstr "%s ערשתעללת מִיתתעלש צכּבּצוֹמפּ עִינע תאשתאתוּרבּעלעגוּנג פֻֿר גרוּבּ\\נ"
#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:64
#: util/grub-set-default.in:58
msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
msgstr "מעלדענ שִיע פֿעהלער אנ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>."
#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:72
#: util/grub-set-default.in:66
msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ ערפֿוֹרדערת עִינ ארגוּמענת -- »%s«\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:57
msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ]\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:58
msgid "Generate a grub config file"
msgstr "עִינע גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ערשתעללענ"
#: util/grub-mkconfig.in:60
msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
msgstr "עִינע ערזעוּגתע כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ ִינ דאתעִי אוּשגעבּענ [בֿוֹרגאבּע=שתדוֹוּת]"
#: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:98
msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
msgstr "נִיצהת ערכּאננתע וֹפּתִיוֹנ »%s«\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:121
msgid "%s: You must run this as root\\n"
msgstr "%s: שִיע מֻששענ דִיעש אלש אלש רוֹוֹת אוּשפֻֿהרענ\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:130
msgid "%s: Not found.\\n"
msgstr "%s: נִיצהת געפֿוּנדענ.\\נ"
#: util/grub-mkconfig.in:266
msgid "Generating grub configuration file ..."
msgstr "גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי וִירד ערשתעללת …"
#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
#: util/grub-mkconfig.in:299
msgid ""
"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
"%s file attached."
msgstr ""
"ִינ דער ערזעוּגתענ גרוּבּ-כּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנשדאתעִי ווּרדענ שיִנתאכּספֿעהלער\n"
"ערכּאננת. שתעללענ שִיע שִיצהער, דאשש דִיע דאתעִיענ עתצ/דעפֿאוּלת/גרוּבּ\n"
"וּנד /עתצ/גרוּבּ.ד/* פֿעהלערפֿרעִי שִינד וֹדער מעלדענ שִיע עִינענ פֿעהלער\n"
"וּנד הֶנגענ דִיע דאתעִי %s אנ."
#: util/grub-mkconfig.in:315
msgid "done"
msgstr "אבּגעשצהלוֹששענ"
#: util/grub-mkconfig_lib.in:47
msgid "Warning:"
msgstr "וארנוּנג:"
#: util/grub-reboot.in:49 util/grub-set-default.in:47
msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
msgstr "אוּפֿרוּפֿ: %s [וֹפּתִיוֹנ] מענֻעִינתראג\\נ"
#: util/grub-reboot.in:50
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
msgstr ""
"דענ שתאנדארדעִינתראג פֻֿר דאש גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ פֿעשתלעגענ, יעדוֹצה נוּר פֻֿר דענ נֶצהשתענ "
"שתארת."
#: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53
msgid ""
"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
msgstr "גרוּבּ-אבּבִּילדער ִינ בֿערזעִיצהנִיש/%s אנשתעללע בֿוֹנ %s ערוארתענ"
#: util/grub-reboot.in:56
msgid ""
"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
"note that menu items in\n"
"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
"the\n"
"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
"including > may need escaping. More information about this is available\n"
"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
msgstr ""
"מענֻעִינתראג ִישת עִינע זאהל, עִינ תִיתעל עִינעש מענֻעִינתראגש וֹדער דער בּעזעִיצהנער "
"עִינעש מענֻעִינתראגש. בִּיתתע בּעאצהתענ שִיע,\n"
"דאשש מענֻעִינתרֶגע ִינ וּנתערמענֻש וֹדער וּנתערוּנתערמענֻש דִיע אנגאבּע דער "
"וּנתערמענֻכּוֹמפּוֹנענתענ\n"
"וּנד דאננ דער מענֻעִינתראגכּוֹמפּוֹנענתע ערפֿוֹרדערנ. תִיתעל שוֹללתענ מִית »>« וֹהנע "
"זוּשֶתזלִיצהע לעערזעִיצהענ געתרעננת וערדענ.\n"
"אבּהֶנגִיג בֿוֹנ ִיהרער בּעפֿעהלשזעִילע בּענֵתִיגענ זעִיצהענ וִיע »>« עִינע מאשכִּיערוּנג. "
"ועִיתערע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנענ דאזוּ פִֿינדענ שִיע\n"
"ִימ גרוּבּ-האנדבּוּצה ִימ אבּשצהנִיתת ֻבּער דענ »דעפֿאוּלת«-בּעפֿעהל. "
#: util/grub-reboot.in:62
msgid ""
"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as "
"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry "
"will remain the default even after reboot. "
msgstr ""
"אצהתוּנג: פֿאללש גרוּבּ נִיצהת ִינ דענ וּמגעבּוּנגשבּלוֹצכּ שצהרעִיבּענ כּאננ, זוּמ בּעִישפִּיעל "
"ועננ ער אוּפֿ עִינעמ מדראִיד- וֹדער לבֿמ-גערֶת געשפּעִיצהערת ִישת, בֿערבּלעִיבּת דער "
"געוֶהלתע בּוֹוֹתמענֻעִינתראג נאצה עִינעמ נעוּשתארת אלש שתאנדארד. "
#: util/grub-reboot.in:110 util/grub-set-default.in:104
msgid "More than one menu entry?"
msgstr "מעהר אלש עִינ מענֻעִינתראג?"
#: util/grub-reboot.in:120 util/grub-set-default.in:114
msgid "Menu entry not specified."
msgstr "מענֻעִינתראג ווּרדע נִיצהת אנגעגעבּענ."
#: util/grub-reboot.in:143
msgid "%s will remain the default boot entry until manually cleared with:\\n"
msgstr ""
"%s בּלעִיבּת דער שתאנדארד-בּוֹוֹתמענֻעִינתראג, בִּיש ער מאנוּעלל געלֵשצהת וִירד מִית:\\נ"
#: util/grub-set-default.in:48
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
msgstr "דענ שתאנדארדעִינתראג ִימ גרוּבּ-בּוֹוֹתמענֻ פֿעשתלעגענ."
#: util/grub-set-default.in:49
msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
msgstr "דאזוּ מוּשש גרוּבּ_דעפֿאוּלת=שאבֿעד ִינ %s/דעפֿאוּלת/גרוּבּ געשעתזת וערדענ.\\נ"
#: util/grub-set-default.in:56
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
msgstr ""
"מענֻעִינתראג ִישת עִינע זאהל, עִינ תִיתעל עִינעש מענֻעִינתראגש וֹדער דער בּעזעִיצהנער "
"עִינעש מענֻעִינתראגש."
#: util/grub.d/00_header.in:141
#, c-format
msgid ""
"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
"parameters will be used."
msgstr ""
"שערִיעללעש תערמִינאל ווּרדע אנגעפֿוֹרדערת, אבּער גרוּבּ_שערִיאל_צוֹממאנד ִישת נִיצהת "
"פֿעשתגעלעגת. שתאנדארדפּאראמעתער וערדענ בֿערוענדעת."
#: util/grub.d/00_header.in:232
#, c-format
msgid "Found theme: %s\\n"
msgstr "תהעמא געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/00_header.in:268
#, c-format
msgid "Found background: %s\\n"
msgstr "הִינתערגרוּנד געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/00_header.in:273
#, c-format
msgid "Unsupported image format"
msgstr "נִיצהת וּנתערשתֻתזתעש בִּילדפֿוֹרמאת"
#: util/grub.d/00_header.in:292
#, c-format
msgid ""
"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
"no longer supported."
msgstr ""
"גרוּבּ-תִימעוֹוּת וִירד אוּפֿ עִינענ בֿוֹנ נוּלל בֿערשצהִיעדענענ וערת זוּ שעתזענ, ועננ "
"גרוּבּ_הִידדענ_תִימעוֹוּת געשעתזת ִישת, וִירד נִיצהת מעהר וּנתערשתֻתזת."
#: util/grub.d/10_hurd.in:48
#, c-format
msgid "Found GNU Mach: %s"
msgstr "גנוּ מאצה געפֿוּנדענ: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:63
#, c-format
msgid "Found Hurd module: %s"
msgstr "הוּרד-מוֹדוּל געפֿוּנדענ: %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:95
#, c-format
msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
msgstr "עִינִיגעש אנ הוּרד-מאתערִיאל געפֿוּנדענ, אבּער נִיצהת גענוּג זוּמ בּוֹוֹתענ."
#: util/grub.d/10_hurd.in:109
#, c-format
msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
msgstr "%s, מִית הוּרד %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
#, c-format
msgid "%s, with Hurd %s"
msgstr "%s, מִית הוּרד %s"
#: util/grub.d/10_hurd.in:118 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
#: util/grub.d/10_linux.in:105 util/grub.d/10_netbsd.in:113
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:131 util/grub.d/30_os-prober.in:293
#, c-format
msgid ""
"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
msgstr ""
"בִּיתתע בֿערוענדענ שִיע נִיצהת דענ אלתענ תִיתעל »%s« פֻֿר גרוּבּ_דעפֿאוּלת, בֿערוענדענ "
"שִיע »%s« (פֻֿר בֿערשִיוֹנענ בֿוֹר 2.00) וֹדער »%s« (פֻֿר 2.00 וֹדער נעוּער)"
#: util/grub.d/10_hurd.in:130
#, c-format
msgid "Loading GNU Mach ..."
msgstr "גנוּ מאצה וִירד געלאדענ …"
#: util/grub.d/10_hurd.in:148
#, c-format
msgid "Loading the Hurd ..."
msgstr "הוּרד וִירד געלאדענ …"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/10_hurd.in:252 util/grub.d/10_kfreebsd.in:243
#: util/grub.d/10_linux.in:296 util/grub.d/10_netbsd.in:182
#: util/grub.d/30_os-prober.in:269
#, c-format
msgid "Advanced options for %s"
msgstr "ערועִיתערתע וֹפּתִיוֹנענ פֻֿר %s"
#: util/grub.d/10_illumos.in:40
#, c-format
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
msgstr "כּערנעל בֿוֹנ ִיללוּמוֹש וִירד געלאדענ …"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
#, c-format
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
msgstr "%s, מִית כּפֿרעעבּשד %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
#, c-format
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
msgstr "%s, מִית כּפֿרעעבּשד %s"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
#, c-format
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד %s וִירד געלאדענ …"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:174
#, c-format
msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
msgstr "כּערנעל בֿוֹנ פֿרעעבּשד געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:223
#, c-format
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
msgstr "כּערנעל-מוֹדוּלבֿערזעִיצהנִיש געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_linux.in:97
#, c-format
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, מִית לִינוּכּס %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)"
#: util/grub.d/10_linux.in:99
#, c-format
msgid "%s, with Linux %s"
msgstr "%s, מִית לִינוּכּס %s"
#: util/grub.d/10_linux.in:143 util/grub.d/20_linux_xen.in:147
#, c-format
msgid "Loading Linux %s ..."
msgstr "לִינוּכּס %s וִירד געלאדענ …"
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
#: util/grub.d/10_linux.in:150 util/grub.d/20_linux_xen.in:161
#, c-format
msgid "Loading initial ramdisk ..."
msgstr "ִינִיתִיאלע ראמדִישכּ וִירד געלאדענ …"
#: util/grub.d/10_linux.in:209 util/grub.d/20_linux_xen.in:289
#, c-format
msgid "Found linux image: %s\\n"
msgstr "לִינוּכּס-אבּבִּילד געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_linux.in:250 util/grub.d/20_linux_xen.in:325
#, c-format
msgid "Found initrd image: %s\\n"
msgstr "ִינִיתרד-אבּבִּילד געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
#, c-format
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
msgstr "%s, מִית כּערנעל %s (ֻבּער %s, וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
#, c-format
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
msgstr "%s, מִית כּערנעל %s (ֻבּער %s)"
#: util/grub.d/10_netbsd.in:164
#, c-format
msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
msgstr "נעתבּשד-כּערנעל געפֿוּנדענ: %s\\נ"
#: util/grub.d/10_windows.in:70
#, c-format
msgid "Windows Vista/7 (loader)"
msgstr "וִינדוֹוש בִֿישתא/7 (לאדער)"
#: util/grub.d/10_windows.in:74
#, c-format
msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
msgstr "וִינדוֹוש נת/2000/כּספּ (לאדער)"
#: util/grub.d/10_windows.in:85
#, c-format
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
msgstr "%s אוּפֿ %s געפֿוּנדענ (%s)\\נ"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:50
#, c-format
msgid "(32-bit)"
msgstr "(32-בִּית)"
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:53
#, c-format
msgid "(64-bit)"
msgstr "(64-בִּית)"
#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:56
#: util/grub.d/30_os-prober.in:156 util/grub.d/30_os-prober.in:188
#: util/grub.d/30_os-prober.in:229 util/grub.d/30_os-prober.in:309
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(אוּפֿ %s)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:115
#, c-format
msgid "%s (XSM enabled)"
msgstr "%s (כּסשמ אכּתִיבִֿיערת)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:123
#, c-format
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
msgstr "%s, מִית כּסענ %s וּנד לִינוּכּס %s (וִיעדערהערשתעללוּנגשמוֹדוּש)"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:125
#, c-format
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
msgstr "%s, מִית כּסענ %s וּנד לִינוּכּס %s"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:135
#, c-format
msgid "%s, with Xen hypervisor"
msgstr "%s, מִית כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:146
#, c-format
msgid "Loading Xen %s ..."
msgstr "כּסענ %s וִירד געלאדענ …"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:172
#, c-format
msgid "Loading XSM policy ..."
msgstr "כּסשמ-רעגעלנ וערדענ געלאדענ …"
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:265 util/grub.d/20_linux_xen.in:358
#, c-format
msgid "Xen hypervisor, version %s"
msgstr "כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר, בֿערשִיוֹנ %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:357
#, c-format
msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
msgstr "ערועִיתערתע וֹפּתִיוֹנענ פֻֿר %s (מִית כּסענ-היִפּערבִֿישוֹר)"
#: util/grub.d/30_os-prober.in:30
#, c-format
msgid ""
"os-prober will not be executed to detect other bootable partitions."
"\\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\\nCheck "
"GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry."
msgstr ""
"זוּר ערכּעננוּנג אנדערער בּוֹוֹתפֶֿהִיגער פּארתִיתִיוֹנענ וִירד וֹש-פּרוֹבּער נִיצהת אוּשגעפֻֿהרת."
"\\נדִיע דאראוּפֿ בּעפִֿינדלִיצהענ שיִשתעמע וערדענ נִיצהת זוּר גרוּבּ-בּוֹוֹתכּוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ "
"הִינזוּגעפֻֿגת.\\נשצהאוּענ שִיע ִינ דענ דוֹכּוּמענתאתִיוֹנשעִינתראג "
"גרוּבּ_דִישאבּלע_וֹש_פּרוֹבּער."
#: util/grub.d/30_os-prober.in:39
#, c-format
msgid ""
"os-prober will be executed to detect other bootable partitions.\\nIts output "
"will be used to detect bootable binaries on them and create new boot entries."
msgstr ""
"זוּר ערכּעננוּנג אנדערער בּוֹוֹתפֶֿהִיגער פּארתִיתִיוֹנענ וִירד וֹש-פּרוֹבּער אוּשגעפֻֿהרת."
"\\נדעששענ אוּשגאבּע וִירד זוּר ערכּעננוּנג בּוֹוֹתפֶֿהִיגער פּרוֹגראממדאתעִיענ וּנד ערזעוּגענ "
"נעוּער בּוֹוֹת-עִינתרֶגע בֿערוענדעת."
#: util/grub.d/30_os-prober.in:151
#, c-format
msgid "Found %s on %s\\n"
msgstr "%s אוּפֿ %s געפֿוּנדענ\\נ"
#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
#: util/grub.d/30_os-prober.in:347
#, c-format
msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
msgstr "%s וִירד בֿוֹנ גרוּבּ-מכּצוֹנפִֿיג נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת.\\נ"
#: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:31
#, c-format
msgid "Adding boot menu entry for UEFI Firmware Settings ...\\n"
msgstr "בּוֹוֹתמענֻ-עִינתראג פֻֿר וּעפִֿי-פִֿירמוארע-עִינשתעללוּנגענ וִירד הִינזוּגעפֻֿגת …\\נ"
#~ msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b"
#~ msgstr "קוּעללע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ"
#~ msgid "Linux not supported yet"
#~ msgstr "לִינוּכּס וִירד נוֹצה נִיצהת וּנתערשתֻתזת"
#~ msgid "interpret is not supported"
#~ msgstr "ִינתערפּרעתִיערוּנג וִירד נִיצהת וּנתערשתֻתזת"