7698 lines
300 KiB
Text
7698 lines
300 KiB
Text
# English translations for grub package.
|
||
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the grub package.
|
||
# Automatically generated, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: grub 2.12\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grub@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 17:09+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 17:03+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: en@hebrew\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
|
||
#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:262
|
||
msgid "unsupported serial port speed"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת שפּעעד"
|
||
|
||
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164
|
||
#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175
|
||
#: grub-core/term/ns8250.c:268 grub-core/term/serial.c:288
|
||
#: grub-core/term/serial.c:304
|
||
msgid "unsupported serial port parity"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת פּארִיתיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170
|
||
#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181
|
||
#: grub-core/term/ns8250.c:273 grub-core/term/serial.c:328
|
||
msgid "unsupported serial port stop bits number"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת שתוֹפּ בִּיתש נוּמבּער"
|
||
|
||
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174
|
||
#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185
|
||
#: grub-core/term/ns8250.c:277
|
||
msgid "unsupported serial port word length"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת ווֹרד לענגתה"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:43
|
||
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
|
||
msgstr "דוֹנ'ת לוֹאד הוֹשת תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ צוֹממא-שעפּאראתעד לִישת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:46
|
||
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
|
||
msgstr "לוֹאד וֹנליִ תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ צוֹממא-שעפּאראתעד לִישת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:47
|
||
msgid "Export version 1 tables to the OS."
|
||
msgstr "עכּספּוֹרת בֿערשִיוֹנ 1 תאבּלעש תוֹ תהע וֹש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:48
|
||
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
|
||
msgstr "עכּספּוֹרת בֿערשִיוֹנ 2 אנד בֿערשִיוֹנ 3 תאבּלעש תוֹ תהע וֹש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:49
|
||
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
|
||
msgstr "שעת וֹעמִיד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:51
|
||
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
|
||
msgstr "שעת וֹעמתאבּלע ִיד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:53
|
||
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
|
||
msgstr "שעת וֹעמתאבּלע רעבִֿישִיוֹנ וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:55
|
||
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
|
||
msgstr "שעת צרעאתוֹר פִֿיעלד וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:57
|
||
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
|
||
msgstr "שעת צרעאתוֹר רעבִֿישִיוֹנ וֹפֿ רשדפּ, כּסשדת אנד רשדת."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb.
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it "
|
||
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
|
||
msgstr ""
|
||
"דוֹנ'ת וּפּדאתע עבּדא. מאיִ פִֿיכּס פֿאִילוּרעש וֹר האנגש וֹנ שוֹמע בִּיוֹשעש בּוּת מאכּעש ִית ִ"
|
||
"ינעפֿפֿעצתִיבֿע וִיתה וֹש נוֹת רעצעִיבִֿינג רשדפּ פֿרוֹמ גרוּבּ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:666 grub-core/commands/acpi.c:683
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:230
|
||
#: grub-core/commands/keylayouts.c:245 grub-core/commands/keylayouts.c:263
|
||
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:350 grub-core/kern/elf.c:117
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:29 grub-core/kern/elfXX.c:156
|
||
#: grub-core/kern/verifiers.c:156 grub-core/loader/arm/linux.c:320
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:342 grub-core/loader/efi/chainloader.c:283
|
||
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:304
|
||
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:336 grub-core/loader/efi/fdt.c:145
|
||
#: grub-core/loader/efi/linux.c:530 grub-core/loader/i386/bsd.c:1282
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2123 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:39 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:70
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:379 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:398
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:545 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:561
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:647 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:670
|
||
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112
|
||
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148
|
||
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:687 grub-core/loader/i386/linux.c:803
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1023 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:171
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:202
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:150 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:326
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:368 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:457
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:550 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:566
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:941 grub-core/loader/i386/xen_file.c:72
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:43 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:186
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:339 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:423
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:471 grub-core/loader/linux.c:332
|
||
#: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109
|
||
#: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46
|
||
#: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116
|
||
#: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147
|
||
#: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:434 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:198
|
||
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:267
|
||
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:315 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:135
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:756 grub-core/loader/xnu.c:814
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:835 grub-core/loader/xnu.c:890
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:933 grub-core/loader/xnu.c:971
|
||
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153
|
||
#: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "premature end of file %s"
|
||
msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ פִֿילע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:795
|
||
msgid ""
|
||
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] "
|
||
"[...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[-1|-2] [--עכּסצלוּדע=תאבּלע1,תאבּלע2|--לוֹאד-וֹנליִ=תאבּלע1,תאבּלע2] פִֿילע1 [פִֿילע2] "
|
||
"[...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpi.c:798
|
||
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
|
||
msgstr "לוֹאד הוֹשת אצפִּי תאבּלעש אנד תאבּלעש שפּעצִיפִֿיעד בּיִ ארגוּמענתש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/err.c:110
|
||
#: grub-core/kern/fs.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %s.\n"
|
||
msgstr "עררוֹר: %s.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpihalt.c:368 grub-core/kern/efi/mm.c:143
|
||
#: grub-core/kern/efi/mm.c:156 grub-core/kern/emu/misc.c:96
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:108 grub-core/kern/emu/misc.c:118
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:147 grub-core/kern/emu/mm.c:34
|
||
#: grub-core/kern/emu/mm.c:44 grub-core/kern/emu/mm.c:73
|
||
#: grub-core/kern/mm.c:552 grub-core/lib/relocator.c:1286
|
||
#: grub-core/lib/relocator.c:1443 grub-core/lib/relocator.c:1542
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:260 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:330
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:353 grub-core/loader/efi/chainloader.c:296
|
||
#: grub-core/loader/efi/linux.c:411 grub-core/loader/efi/linux.c:433
|
||
#: grub-core/loader/efi/linux.c:521 grub-core/loader/efi/linux.c:540
|
||
#: grub-core/osdep/unix/dl.c:48 grub-core/osdep/windows/dl.c:46
|
||
#: grub-core/script/lexer.c:161 grub-core/script/lexer.c:197
|
||
#: grub-core/video/efi_gop.c:485
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "וֹוּת וֹפֿ מעמוֹריִ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/acpihalt.c:374 grub-core/disk/cryptodisk.c:806
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:850 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/kern/emu/misc.c:216
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:195 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:521
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:534 util/glue-efi.c:90 util/glue-efi.c:104
|
||
#: util/grub-editenv.c:161 util/grub-fstest.c:583
|
||
#: util/grub-install-common.c:1130 util/grub-mkrescue.c:658
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:931 util/grub-mount.c:526 util/grub-render-label.c:176
|
||
#: util/misc.c:95 util/setup.c:817 util/setup.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת רעאד `%s': %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI.
|
||
#: grub-core/commands/acpihalt.c:452
|
||
msgid "ACPI shutdown failed"
|
||
msgstr "אצפִּי שהוּתדוֹונ פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51
|
||
msgid "List devices."
|
||
msgstr "לִישת דעבִֿיצעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/bli.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open device: %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ דעבִֿיצע: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/bli.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open disk: %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ דִישכּ: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/bli.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this is not a GPT partition table: %s"
|
||
msgstr "תהִיש ִיש נוֹת א גפּת פּארתִיתִיוֹנ תאבּלע: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/bli.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %s"
|
||
msgstr "רעאד עררוֹר: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/bli.c:94 grub-core/commands/bli.c:98
|
||
msgid "unable to find boot device"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ פִֿינד בּוֹוֹת דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/bli.c:107
|
||
msgid "unable to determine partition UUID of boot device"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ דעתערמִינע פּארתִיתִיוֹנ וּוִּיד וֹפֿ בּוֹוֹת דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/blocklist.c:124 grub-core/commands/cat.c:57
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:150
|
||
#: grub-core/commands/file.c:160 grub-core/commands/hexdump.c:47
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:228 grub-core/commands/legacycfg.c:334
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:146
|
||
#: grub-core/commands/testload.c:60 grub-core/commands/testspeed.c:52
|
||
#: grub-core/disk/loopback.c:98 grub-core/efiemu/main.c:293
|
||
#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:365 grub-core/loader/arm/linux.c:410
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:473 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:384
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:397 grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:448
|
||
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:232 grub-core/loader/efi/linux.c:380
|
||
#: grub-core/loader/efi/linux.c:483 grub-core/loader/emu/linux.c:119
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:152 grub-core/loader/i386/bsd.c:1468
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1813 grub-core/loader/i386/bsd.c:2091
|
||
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:438
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:676 grub-core/loader/i386/linux.c:1059
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:290
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:139
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:406 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:409
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:643
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:776 grub-core/loader/i386/xen.c:851
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:861 grub-core/loader/i386/xnu.c:487
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:459 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:539
|
||
#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:429
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:322 grub-core/loader/multiboot.c:374
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:384
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:352
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:381 grub-core/loader/xnu.c:370
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:479 grub-core/loader/xnu.c:797
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:911 grub-core/loader/xnu.c:1296
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1446 grub-core/loader/xnu.c:1472
|
||
#: grub-core/video/readers/jpeg.c:916 grub-core/video/readers/png.c:1118
|
||
msgid "filename expected"
|
||
msgstr "פִֿילענאמע עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
|
||
#: grub-core/commands/blocklist.c:156 grub-core/commands/cat.c:163
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:853 grub-core/commands/legacycfg.c:860
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:865 grub-core/commands/legacycfg.c:870
|
||
#: grub-core/commands/macbless.c:222 grub-core/commands/minicmd.c:201
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:194
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:200 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:206
|
||
#: grub-core/commands/testload.c:165 grub-core/efiemu/main.c:312
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:100 grub-core/kern/emu/main.c:103
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144 grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
|
||
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:505
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 include/grub/util/install.h:32
|
||
#: include/grub/util/install.h:64 include/grub/util/install.h:66
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56
|
||
#: util/grub-install.c:254 util/grub-install.c:301 util/grub-mkfont.c:982
|
||
#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:74 util/grub-mkimage.c:76
|
||
#: util/grub-mkimage.c:78 util/grub-mkimage.c:81 util/grub-mkimage.c:84
|
||
#: util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 util/grub-mkrescue.c:97
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:101 util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkstandalone.c:50
|
||
#: util/grub-mkstandalone.c:52 util/grub-probe.c:732
|
||
#: util/grub-render-label.c:59 util/grub-render-label.c:70
|
||
#: util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80
|
||
#: util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:60
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/blocklist.c:156
|
||
msgid "Print a block list."
|
||
msgstr "פּרִינת א בּלוֹצכּ לִישת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/boot.c:197 grub-core/commands/legacycfg.c:552
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:593 grub-core/loader/efi/linux.c:392
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1805 grub-core/loader/i386/bsd.c:1906
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2013 grub-core/loader/i386/bsd.c:2046
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2095 grub-core/loader/i386/linux.c:1065
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:412 grub-core/loader/i386/xen.c:783
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:866 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:545
|
||
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432 grub-core/loader/multiboot.c:388
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:358
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:387 grub-core/loader/xnu.c:591
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:687 grub-core/loader/xnu.c:800
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:914 grub-core/loader/xnu.c:1110
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1277 grub-core/loader/xnu.c:1308
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1449
|
||
msgid "you need to load the kernel first"
|
||
msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ לוֹאד תהע כּערנעל פִֿירשת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/boot.c:239
|
||
msgid "Boot an operating system."
|
||
msgstr "בּוֹוֹת אנ וֹפּעראתִינג שיִשתעמ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/boottime.c:36
|
||
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:108
|
||
msgid "No boot time statistics is available\n"
|
||
msgstr "נוֹ בּוֹוֹת תִימע שתאתִישתִיצש ִיש אבֿאִילאבּלע\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/boottime.c:59
|
||
msgid "Show boot time statistics."
|
||
msgstr "שהוֹו בּוֹוֹת תִימע שתאתִישתִיצש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n"
|
||
msgstr "דִישכּ צאצהע שתאתִישתִיצש: הִיתש = %lu (%lu.%02lu%%), מִיששעש = %lu\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:45
|
||
msgid "No disk cache statistics available\n"
|
||
msgstr "נוֹ דִישכּ צאצהע שתאתִישתִיצש אבֿאִילאבּלע\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cacheinfo.c:56
|
||
msgid "Get disk cache info."
|
||
msgstr "געת דִישכּ צאצהע ִינפֿוֹ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cat.c:33
|
||
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
|
||
msgstr "אצצעפּת דוֹש-שתיִלע צר/נל לִינע ענדִינגש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cat.c:163 grub-core/commands/minicmd.c:201
|
||
msgid "Show the contents of a file."
|
||
msgstr "שהוֹו תהע צוֹנתענתש וֹפֿ א פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:34
|
||
msgid "Enable verbose output"
|
||
msgstr "ענאבּלע בֿערבּוֹשע וֹוּתפּוּת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:51 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:236
|
||
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:61 grub-core/commands/iorw.c:86
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:85 grub-core/commands/password.c:75
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:94 grub-core/commands/pgp.c:826
|
||
#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/mmap/mmap.c:520
|
||
#: grub-core/net/dns.c:635 grub-core/net/net.c:1198
|
||
msgid "two arguments expected"
|
||
msgstr "תווֹ ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compare file `%s' with `%s':\n"
|
||
msgstr "צוֹמפּארע פִֿילע `%s' וִיתה `%s':\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n"
|
||
msgstr "פִֿילעש דִיפֿפֿער ִינ שִיזע: %llu [%s], %llu [%s]\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n"
|
||
msgstr "פִֿילעש דִיפֿפֿער את תהע וֹפֿפֿשעת %llu: 0כּס%x [%s], 0כּס%x [%s]\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:103
|
||
msgid "The files are identical.\n"
|
||
msgstr "תהע פִֿילעש ארע ִידענתִיצאל.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:124
|
||
msgid "FILE1 FILE2"
|
||
msgstr "פִֿילע1 פִֿילע2"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/cmp.c:124
|
||
msgid "Compare two files."
|
||
msgstr "צוֹמפּארע תווֹ פִֿילעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:65
|
||
msgid "Load another config file."
|
||
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
|
||
msgid "Load another config file without changing context."
|
||
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע וִיתהוֹוּת צהאנגִינג צוֹנתעכּסת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Load another config file without changing context but take only menu entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע וִיתהוֹוּת צהאנגִינג צוֹנתעכּסת בּוּת תאכּע וֹנליִ מענוּ "
|
||
"ענתרִיעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/configfile.c:81
|
||
msgid "Load another config file but take only menu entries."
|
||
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹנפִֿיג פִֿילע בּוּת תאכּע וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/date.c:142
|
||
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
|
||
msgstr "[[יִעאר-]מוֹנתה-דאיִ] [הוֹוּר:מִינוּתע[:שעצוֹנד]]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/date.c:143
|
||
msgid "Display/set current datetime."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ/שעת צוּררענת דאתעתִימע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/echo.c:30
|
||
msgid "Do not output the trailing newline."
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת וֹוּתפּוּת תהע תראִילִינג נעולִינע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/echo.c:31
|
||
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
|
||
msgstr "ענאבּלע ִינתערפּרעתאתִיוֹנ וֹפֿ בּאצכּשלאשה עשצאפּעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/echo.c:134
|
||
msgid "[-e|-n] STRING"
|
||
msgstr "[-ע|-נ] שתרִינג"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/echo.c:134
|
||
msgid "Display a line of text."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ א לִינע וֹפֿ תעכּסת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:48
|
||
msgid "reboot to firmware setup is not supported by the current firmware"
|
||
msgstr "רעבּוֹוֹת תוֹ פִֿירמוארע שעתוּפּ ִיש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד בּיִ תהע צוּררענת פִֿירמוארע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:95
|
||
msgid "Reboot into firmware setup menu."
|
||
msgstr "רעבּוֹוֹת ִינתוֹ פִֿירמוארע שעתוּפּ מענוּ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:44
|
||
msgid "device error: could not set requested mode"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע עררוֹר: צוֹוּלד נוֹת שעת רעקוּעשתעד מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:47
|
||
msgid "invalid mode: number not valid"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד מוֹדע: נוּמבּער נוֹת בֿאלִיד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EFI error number: `%u'"
|
||
msgstr "וּנעכּספּעצתעד עפִֿי עררוֹר נוּמבּער: `%u'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:69
|
||
msgid "no UEFI output console interface"
|
||
msgstr "נוֹ וּעפִֿי וֹוּתפּוּת צוֹנשוֹלע ִינתערפֿאצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:72
|
||
msgid "no mode struct for UEFI output console"
|
||
msgstr "נוֹ מוֹדע שתרוּצת פֿוֹר וּעפִֿי וֹוּתפּוּת צוֹנשוֹלע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:75
|
||
msgid "at most two arguments expected"
|
||
msgstr "את מוֹשת תווֹ ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:79
|
||
msgid "Available modes for console output device.\n"
|
||
msgstr "אבֿאִילאבּלע מוֹדעש פֿוֹר צוֹנשוֹלע וֹוּתפּוּת דעבִֿיצע.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:83
|
||
msgid " [%"
|
||
msgstr " [%"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-numeric or invalid mode `%s'"
|
||
msgstr "נוֹנ-נוּמערִיצ וֹר ִינבֿאלִיד מוֹדע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode: `%lu' is greater than maximum mode `%lu'"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד מוֹדע: `%lu' ִיש גרעאתער תהאנ מאכּסִימוּמ מוֹדע `%lu'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-numeric or invalid columns number `%s'"
|
||
msgstr "נוֹנ-נוּמערִיצ וֹר ִינבֿאלִיד צוֹלוּמנש נוּמבּער `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-numeric or invalid rows number `%s'"
|
||
msgstr "נוֹנ-נוּמערִיצ וֹר ִינבֿאלִיד רוֹוש נוּמבּער `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:136
|
||
msgid "no mode found with requested columns and rows"
|
||
msgstr "נוֹ מוֹדע פֿוֹוּנד וִיתה רעקוּעשתעד צוֹלוּמנש אנד רוֹוש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:146
|
||
msgid "[min | max | <mode_num> | <cols> <rows>]"
|
||
msgstr "[מִינ | מאכּס | <מוֹדע_נוּמ> | <צוֹלש> <רוֹוש>]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/efitextmode.c:147
|
||
msgid "Get or set EFI text mode."
|
||
msgstr "געת וֹר שעת עפִֿי תעכּסת מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107
|
||
msgid "Fix video problem."
|
||
msgstr "פִֿיכּס בִֿידעוֹ פּרוֹבּלעמ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52
|
||
msgid "ROM image is present."
|
||
msgstr "רוֹמ ִימאגע ִיש פּרעשענת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70
|
||
msgid "Can't enable ROM area."
|
||
msgstr "צאנ'ת ענאבּלע רוֹמ ארעא."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS."
|
||
msgstr ""
|
||
"צרעאתע בִּיוֹש-לִיכּע שתרוּצתוּרעש פֿוֹר בּאצכּוארד צוֹמפּאתִיבִּילִיתיִ וִיתה עכּסִישתִינג וֹש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:196
|
||
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
|
||
msgstr "בִּיוֹש_דוּמפּ [ִינת10_דוּמפּ]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:197
|
||
msgid "Load BIOS dump."
|
||
msgstr "לוֹאד בִּיוֹש דוּמפּ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:141
|
||
msgid "command failed"
|
||
msgstr "צוֹממאנד פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:143
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד פּאראמעתער"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:145
|
||
msgid "output buffer too small"
|
||
msgstr "וֹוּתפּוּת בּוּפֿפֿער תוֹוֹ שמאלל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:147
|
||
msgid "TPM unavailable"
|
||
msgstr "תפּמ וּנאבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:149
|
||
msgid "unknown TPM error"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ תפּמ עררוֹר"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:174 grub-core/commands/efi/tpm.c:208
|
||
msgid "cannot allocate TPM event buffer"
|
||
msgstr "צאננוֹת אללוֹצאתע תפּמ עבֿענת בּוּפֿפֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/efi/tpm.c:249
|
||
msgid "cannot allocate CC event buffer"
|
||
msgstr "צאננוֹת אללוֹצאתע צצ עבֿענת בּוּפֿפֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/eval.c:63
|
||
msgid "STRING ..."
|
||
msgstr "שתרִינג ..."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/eval.c:64
|
||
msgid "Evaluate arguments as GRUB commands"
|
||
msgstr "עבֿאלוּאתע ארגוּמענתש אש גרוּבּ צוֹממאנדש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/extcmd.c:120 grub-core/kern/command.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: the command is not allowed when lockdown is enforced"
|
||
msgstr "%s: תהע צוֹממאנד ִיש נוֹת אללוֹועד והענ לוֹצכּדוֹונ ִיש ענפֿוֹרצעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:41
|
||
msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע בּוֹוֹתעד אש ִי386 פּאע כּסענ וּנפּרִיבִֿילעגעד גוּעשת כּערנעל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:44
|
||
msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע בּוֹוֹתעד אש כּס86_64 כּסענ וּנפּרִיבִֿילעגעד גוּעשת כּערנעל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:46
|
||
msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע וּשעד אש כּסענ כּס86 פּרִיבִֿילעגעד גוּעשת כּערנעל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:48
|
||
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע וּשעד אש כּס86 מוּלתִיבּוֹוֹת כּערנעל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:50
|
||
msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע צאנ בּע וּשעד אש כּס86 מוּלתִיבּוֹוֹת2 כּערנעל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:52
|
||
msgid "Check if FILE is ARM Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:54
|
||
msgid "Check if FILE is ARM64 Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ64 לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:56
|
||
msgid "Check if FILE is IA64 Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִיא64 לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:58
|
||
msgid "Check if FILE is MIPS Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש מִיפּש לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:60
|
||
msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש מִיפּשעל לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:62
|
||
msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש שפּארצ64 לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:64
|
||
msgid "Check if FILE is POWERPC Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש פּוֹוערפּצ לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:66
|
||
msgid "Check if FILE is x86 Linux"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 לִינוּכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:68
|
||
msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 לִינוּכּס שוּפּפּוֹרתִינג 32-בִּית פּרוֹתוֹצוֹל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:70
|
||
msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 כּפֿרעעבּשד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:72
|
||
msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 כּפֿרעעבּשד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:74
|
||
msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 כּפֿרעעבּשד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:77
|
||
msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86 כּנעתבּשד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:79
|
||
msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 כּנעתבּשד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:81
|
||
msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 כּנעתבּשד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:84
|
||
msgid "Check if FILE is i386 EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:86
|
||
msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:88
|
||
msgid "Check if FILE is IA64 EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִיא64 עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:90
|
||
msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ64 עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:92
|
||
msgid "Check if FILE is ARM EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ארמ עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:94
|
||
msgid "Check if FILE is RISC-V 32bit EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש רִישצ-בֿ 32בִּית עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:96
|
||
msgid "Check if FILE is RISC-V 64bit EFI file"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש רִישצ-בֿ 64בִּית עפִֿי פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:98
|
||
msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש הִיבּערפִֿיל.שיִש ִינ הִיבּערנאתעד שתאתע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:100
|
||
msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּס86_64 כּסנוּ (מאצ וֹש כּס כּערנעל)"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:102
|
||
msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש ִי386 כּסנוּ (מאצ וֹש כּס כּערנעל)"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:104
|
||
msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש כּסנוּ (מאצ וֹש כּס כּערנעל) הִיבּערנאתעד ִימאגע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:106
|
||
msgid "Check if FILE is BIOS bootsector"
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש בִּיוֹש בּוֹוֹתשעצתוֹר"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
|
||
#. opposite of "true".
|
||
#: grub-core/commands/file.c:688 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
|
||
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:65
|
||
#: grub-core/commands/keystatus.c:69 grub-core/commands/keystatus.c:78
|
||
#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
|
||
#: grub-core/script/execute.c:247 grub-core/script/execute.c:1044
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "פֿאלשע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:697
|
||
msgid "OPTIONS FILE"
|
||
msgstr "וֹפּתִיוֹנש פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/file.c:698
|
||
msgid "Check if FILE is of specified type."
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ פִֿילע ִיש וֹפֿ שפּעצִיפִֿיעד תיִפּע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g.
|
||
#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist.
|
||
#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258
|
||
msgid "no such partition"
|
||
msgstr "נוֹ שוּצה פּארתִיתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/gptsync.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
|
||
msgstr "נעו מבּר ִיש ורִיתתענ תוֹ `%s'\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/gptsync.c:252
|
||
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
|
||
msgstr "דעבִֿיצע [פּארתִיתִיוֹנ[+/-[תיִפּע]]] ..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
|
||
#. type id.
|
||
#: grub-core/commands/gptsync.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
|
||
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
|
||
"that partition is active. Only one partition can be active."
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿילל היִבּרִיד מבּר וֹפֿ גפּת דרִיבֿע דעבִֿיצע. שפּעצִיפִֿיעד פּארתִיתִיוֹנש וִילל בּע א פּארת וֹפֿ "
|
||
"היִבּרִיד מבּר. וּפּ תוֹ 3 פּארתִיתִיוֹנש ארע אללוֹועד. תיִפּע ִיש אנ מבּר תיִפּע. + מעאנש "
|
||
"תהאת פּארתִיתִיוֹנ ִיש אצתִיבֿע. וֹנליִ וֹנע פּארתִיתִיוֹנ צאנ בּע אצתִיבֿע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/halt.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
|
||
"implementations."
|
||
msgstr ""
|
||
"האלתש תהע צוֹמפּוּתער. תהִיש צוֹממאנד דוֹעש נוֹת ווֹרכּ וֹנ אלל פִֿירמוארע ִ"
|
||
"ימפּלעמענתאתִיוֹנש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
|
||
msgid "Specify hash to use."
|
||
msgstr "שפּעצִיפֿיִ האשה תוֹ וּשע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
|
||
msgid "HASH"
|
||
msgstr "האשה"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
|
||
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
|
||
msgstr "צהעצכּ האשהעש וֹפֿ פִֿילעש וִיתה האשה לִישת פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
|
||
msgid "Base directory for hash list."
|
||
msgstr "בּאשע דִירעצתוֹריִ פֿוֹר האשה לִישת."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150
|
||
#: grub-core/commands/macbless.c:225 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:106
|
||
#: include/grub/util/install.h:50 include/grub/util/install.h:53
|
||
#: include/grub/util/install.h:56 include/grub/util/install.h:59
|
||
#: util/grub-install.c:250 util/grub-install.c:252 util/grub-install.c:297
|
||
#: util/grub-install.c:299 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:99
|
||
#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71
|
||
#: util/grub-reboot.in:54 util/grub-set-default.in:54
|
||
msgid "DIR"
|
||
msgstr "דִיר"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
|
||
msgid "Don't stop after first error."
|
||
msgstr "דוֹנ'ת שתוֹפּ אפֿתער פִֿירשת עררוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
|
||
msgid "Uncompress file before checksumming."
|
||
msgstr "וּנצוֹמפּרעשש פִֿילע בּעפֿוֹרע צהעצכּשוּממִינג."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: READ ERROR\n"
|
||
msgstr "%s: רעאד עררוֹר\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: HASH MISMATCH\n"
|
||
msgstr "%s: האשה מִישמאתצה\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: OK\n"
|
||
msgstr "%s: וֹכּ\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:291
|
||
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
|
||
msgstr "-ה האשה [-צ פִֿילע [-פּ פּרעפִֿיכּס]] [פִֿילע1 [פִֿילע2 ...]]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
|
||
#. be a bit more precise, you can treat it as
|
||
#. just "hash".
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:296 grub-core/commands/hashsum.c:301
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:306 grub-core/commands/hashsum.c:311
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:316 grub-core/commands/hashsum.c:322
|
||
msgid "Compute or check hash checksum."
|
||
msgstr "צוֹמפּוּתע וֹר צהעצכּ האשה צהעצכּשוּמ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:314
|
||
#: grub-core/commands/hashsum.c:320
|
||
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
|
||
msgstr "[-צ פִֿילע [-פּ פּרעפִֿיכּס]] [פִֿילע1 [פִֿילע2 ...]]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
|
||
msgid ""
|
||
"Set Advanced Power Management\n"
|
||
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעת אדבֿאנצעד פּוֹוער מאנאגעמענת\n"
|
||
"(1=לוֹו, ..., 254=הִיגה, 255=וֹפֿפֿ)."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
|
||
msgid "Display power mode."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ פּוֹוער מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
|
||
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
|
||
msgstr "פֿרעעזע אתא שעצוּרִיתיִ שעתתִינגש וּנתִיל רעשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
|
||
msgid "Display SMART health status."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ שמארת העאלתה שתאתוּש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set Automatic Acoustic Management\n"
|
||
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעת אוּתוֹמאתִיצ אצוֹוּשתִיצ מאנאגעמענת\n"
|
||
"(0=וֹפֿפֿ, 128=קוִּיעת, ..., 254=פֿאשת)."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Set standby timeout\n"
|
||
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעת שתאנדבּיִ תִימעוֹוּת\n"
|
||
"(0=וֹפֿפֿ, 1=5ש, 2=10ש, ..., 240=20מ, 241=30מ, ...)."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
|
||
msgid "Set drive to standby mode."
|
||
msgstr "שעת דרִיבֿע תוֹ שתאנדבּיִ מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
|
||
msgid "Set drive to sleep mode."
|
||
msgstr "שעת דרִיבֿע תוֹ שלעעפּ מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
|
||
msgid "Print drive identity and settings."
|
||
msgstr "פּרִינת דרִיבֿע ִידענתִיתיִ אנד שעתתִינגש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
|
||
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
|
||
msgstr "שהוֹו ראו צוֹנתענתש וֹפֿ אתא ִידענתִיפֿיִ שעצתוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
|
||
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
|
||
msgstr "דִישאבּלע/ענאבּלע שמארת (0/1)."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
|
||
msgid "Do not print messages."
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת פּרִינת מעששאגעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:68
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:48 grub-core/commands/legacycfg.c:779
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:831 grub-core/commands/macbless.c:190
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:48 grub-core/commands/pgp.c:738
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:792 grub-core/commands/search.c:324
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:182 grub-core/commands/setpci.c:242
|
||
#: grub-core/commands/sleep.c:71 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:279
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:358 grub-core/gettext/gettext.c:492
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:68 grub-core/kern/corecmd.c:82
|
||
#: grub-core/mmap/mmap.c:433 grub-core/net/dns.c:711 grub-core/net/dns.c:743
|
||
#: grub-core/net/net.c:709 grub-core/net/net.c:1081
|
||
#: grub-core/normal/context.c:194 grub-core/script/execute.c:131
|
||
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:136
|
||
msgid "one argument expected"
|
||
msgstr "וֹנע ארגוּמענת עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:440
|
||
msgid "[OPTIONS] DISK"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] דִישכּ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hdparm.c:441
|
||
msgid "Get/set ATA disk parameters."
|
||
msgstr "געת/שעת אתא דִישכּ פּאראמעתערש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/lib/arg.c:110
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "וּשאגע:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/help.c:148
|
||
msgid "[PATTERN ...]"
|
||
msgstr "[פּאתתערנ ...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/help.c:149
|
||
msgid "Show a help message."
|
||
msgstr "שהוֹו א העלפּ מעששאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
|
||
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
|
||
msgstr "שכִּיפּ וֹפֿפֿשעת בּיִתעש פֿרוֹמ תהע בּעגִיננִינג וֹפֿ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
|
||
msgid "Read only LENGTH bytes."
|
||
msgstr "רעאד וֹנליִ לענגתה בּיִתעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
|
||
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] פִֿילע_וֹר_דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
|
||
msgid "Show raw contents of a file or memory."
|
||
msgstr "שהוֹו ראו צוֹנתענתש וֹפֿ א פִֿילע וֹר מעמוֹריִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58
|
||
msgid "Show raw dump of the CMOS contents."
|
||
msgstr "שהוֹו ראו דוּמפּ וֹפֿ תהע צמוֹש צוֹנתענתש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114
|
||
msgid "BYTE:BIT"
|
||
msgstr "בּיִתע:בִּית"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109
|
||
msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS."
|
||
msgstr "תעשת בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112
|
||
msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS."
|
||
msgstr "צלעאר בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0).
|
||
#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116
|
||
msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS."
|
||
msgstr "שעת בִּית את בּיִתע:בִּית ִינ צמוֹש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:120
|
||
msgid "Show coreboot boot time statistics."
|
||
msgstr "שהוֹו צוֹרעבּוֹוֹת בּוֹוֹת תִימע שתאתִישתִיצש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137
|
||
msgid "List coreboot tables."
|
||
msgstr "לִישת צוֹרעבּוֹוֹת תאבּלעש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if
|
||
#. no argument is specified.
|
||
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36
|
||
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ צפּוּ שוּפּפּוֹרתש 64-בִּית (לוֹנג) מוֹדע (דעפֿאוּלת)."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
|
||
msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension."
|
||
msgstr "צהעצכּ ִיפֿ צפּוּ שוּפּפּוֹרתש פּהיִשִיצאל אדדרעשש עכּסתענשִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119
|
||
msgid "Check for CPU features."
|
||
msgstr "צהעצכּ פֿוֹר צפּוּ פֿעאתוּרעש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
|
||
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
|
||
#. use the word like "rerouting".
|
||
#.
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
|
||
msgid "Show the current mappings."
|
||
msgstr "שהוֹו תהע צוּררענת מאפּפִּינגש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
|
||
msgid "Reset all mappings to the default values."
|
||
msgstr "רעשעת אלל מאפּפִּינגש תוֹ תהע דעפֿאוּלת בֿאלוּעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:42
|
||
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
|
||
msgstr "פּערפֿוֹרמ בּוֹתה דִירעצת אנד רעבֿערשע מאפּפִּינגש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:181
|
||
msgid "No drives have been remapped"
|
||
msgstr "נוֹ דרִיבֿעש האבֿע בּעענ רעמאפּפּעד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list.
|
||
#. On the left is how OS will see the disks and
|
||
#. on the right current GRUB vision.
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:188
|
||
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
|
||
msgstr "וֹש דִישכּ #נוּמ ------> גרוּבּ/בִּיוֹש דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:415
|
||
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
|
||
msgstr "-ל | -ר | [-ש] גרוּבּדעבֿ וֹשדִישכּ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:416
|
||
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
|
||
msgstr "מאנאגע תהע בִּיוֹש דרִיבֿע מאפּפִּינגש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
|
||
msgid "Do not use APM to halt the computer."
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת וּשע אפּמ תוֹ האלת תהע צוֹמפּוּתער."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
|
||
msgid "Halt the system, if possible using APM."
|
||
msgstr "האלת תהע שיִשתעמ, ִיפֿ פּוֹששִיבּלע וּשִינג אפּמ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75
|
||
msgid "no APM found"
|
||
msgstr "נוֹ אפּמ פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %u.%u\n"
|
||
"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n"
|
||
"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n"
|
||
"DS = 0x%x, len = 0x%x\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"בֿערשִיוֹנ %u.%u\n"
|
||
"32-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x, וֹפֿפֿשעת = 0כּס%x\n"
|
||
"16-בִּית צש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n"
|
||
"דש = 0כּס%x, לענ = 0כּס%x\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86
|
||
msgid "16-bit protected interface supported\n"
|
||
msgstr "16-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע שוּפּפּוֹרתעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87
|
||
msgid "16-bit protected interface unsupported\n"
|
||
msgstr "16-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע וּנשוּפּפּוֹרתעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89
|
||
msgid "32-bit protected interface supported\n"
|
||
msgstr "32-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע שוּפּפּוֹרתעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90
|
||
msgid "32-bit protected interface unsupported\n"
|
||
msgstr "32-בִּית פּרוֹתעצתעד ִינתערפֿאצע וּנשוּפּפּוֹרתעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92
|
||
msgid "CPU Idle slows down processor\n"
|
||
msgstr "צפּוּ ִידלע שלוֹוש דוֹונ פּרוֹצעששוֹר\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93
|
||
msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n"
|
||
msgstr "צפּוּ ִידלע דוֹעשנ'ת שלוֹו דוֹונ פּרוֹצעששוֹר\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
|
||
msgid "APM disabled\n"
|
||
msgstr "אפּמ דִישאבּלעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95
|
||
msgid "APM enabled\n"
|
||
msgstr "אפּמ ענאבּלעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
|
||
msgid "APM disengaged\n"
|
||
msgstr "אפּמ דִישענגאגעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97
|
||
msgid "APM engaged\n"
|
||
msgstr "אפּמ ענגאגעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
|
||
msgid "Show APM information."
|
||
msgstr "שהוֹו אפּמ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes
|
||
#. you take. Play command expects arguments which can
|
||
#. be either a filename or tempo+notes.
|
||
#. This error happens if none is specified.
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88
|
||
msgid "filename or tempo and notes expected"
|
||
msgstr "פִֿילענאמע וֹר תעמפּוֹ אנד נוֹתעש עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:113 grub-core/commands/i386/pc/play.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid tempo in %s"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד תעמפּוֹ ִינ %s"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:151 grub-core/commands/macbless.c:172
|
||
#: grub-core/fs/archelp.c:268 grub-core/fs/bfs.c:623 grub-core/fs/bfs.c:706
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:1857 grub-core/fs/btrfs.c:1886
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:1930 grub-core/fs/btrfs.c:2018
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:2042 grub-core/fs/fshelp.c:257 grub-core/fs/jfs.c:707
|
||
#: grub-core/fs/minix.c:430 grub-core/fs/ufs.c:544 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2093
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2105 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2312
|
||
#: grub-core/net/http.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file `%s' not found"
|
||
msgstr "פִֿילע `%s' נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:162 grub-core/commands/i386/pc/play.c:171
|
||
#: grub-core/kern/misc.c:493 grub-core/script/execute.c:138
|
||
#: grub-core/script/execute.c:244
|
||
msgid "unrecognized number"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד נוּמבּער"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:190
|
||
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
|
||
msgstr "פִֿילע | תעמפּוֹ [פִּיתצה1 דוּראתִיוֹנ1] [פִּיתצה2 דוּראתִיוֹנ2] ... "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:191
|
||
msgid "Play a tune."
|
||
msgstr "פּלאיִ א תוּנע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39
|
||
msgid "set numlock mode"
|
||
msgstr "שעת נוּמלוֹצכּ מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40
|
||
msgid "set capslock mode"
|
||
msgstr "שעת צאפּשלוֹצכּ מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41
|
||
msgid "set scrolllock mode"
|
||
msgstr "שעת שצרוֹלללוֹצכּ מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42
|
||
msgid "set insert mode"
|
||
msgstr "שעת ִינשערת מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43
|
||
msgid "set pause mode"
|
||
msgstr "שעת פּאוּשע מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44
|
||
msgid "press left shift"
|
||
msgstr "פּרעשש לעפֿת שהִיפֿת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45
|
||
msgid "press right shift"
|
||
msgstr "פּרעשש רִיגהת שהִיפֿת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46
|
||
msgid "press SysRq"
|
||
msgstr "פּרעשש שיִשרק"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47
|
||
msgid "press NumLock key"
|
||
msgstr "פּרעשש נוּמלוֹצכּ כּעיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48
|
||
msgid "press CapsLock key"
|
||
msgstr "פּרעשש צאפּשלוֹצכּ כּעיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49
|
||
msgid "press ScrollLock key"
|
||
msgstr "פּרעשש שצרוֹלללוֹצכּ כּעיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50
|
||
msgid "press Insert key"
|
||
msgstr "פּרעשש ִינשערת כּעיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51
|
||
msgid "press left alt"
|
||
msgstr "פּרעשש לעפֿת אלת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52
|
||
msgid "press right alt"
|
||
msgstr "פּרעשש רִיגהת אלת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53
|
||
msgid "press left ctrl"
|
||
msgstr "פּרעשש לעפֿת צתרל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54
|
||
msgid "press right ctrl"
|
||
msgstr "פּרעשש רִיגהת צתרל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55
|
||
msgid "don't update LED state"
|
||
msgstr "דוֹנ'ת וּפּדאתע לעד שתאתע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:372
|
||
msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..."
|
||
msgstr "[כּעיִשתרוֹכּע1] [כּעיִשתרוֹכּע2] ..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It can emulate multiple
|
||
#. keypresses.
|
||
#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:375
|
||
msgid "Emulate a keystroke sequence"
|
||
msgstr "עמוּלאתע א כּעיִשתרוֹכּע שעקוּענצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:37 grub-core/commands/iorw.c:35
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:34 grub-core/commands/setpci.c:73
|
||
msgid "Save read value into variable VARNAME."
|
||
msgstr "שאבֿע רעאד בֿאלוּע ִינתוֹ בֿארִיאבּלע בֿארנאמע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:38 grub-core/commands/iorw.c:36
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:35 grub-core/commands/probe.c:42
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 grub-core/commands/setpci.c:74
|
||
#: grub-core/commands/tr.c:32
|
||
msgid "VARNAME"
|
||
msgstr "בֿארנאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:55 grub-core/commands/i386/rdmsr.c:60
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:65 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:48
|
||
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:53 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:58
|
||
msgid "unsupported instruction"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ִינשתרוּצתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:77 grub-core/commands/i386/wrmsr.c:70
|
||
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:78 grub-core/net/dns.c:725
|
||
msgid "invalid argument"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד ארגוּמענת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:94 grub-core/commands/memrw.c:126
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:130 grub-core/commands/memrw.c:134
|
||
msgid "ADDR"
|
||
msgstr "אדדר"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/rdmsr.c:95
|
||
msgid "Read a CPU model specific register."
|
||
msgstr "רעאד א צפּוּ מוֹדעל שפּעצִיפִֿיצ רעגִישתער."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:87
|
||
msgid "ADDR VALUE"
|
||
msgstr "אדדר בֿאלוּע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/i386/wrmsr.c:88
|
||
msgid "Write a value to a CPU model specific register."
|
||
msgstr "ורִיתע א בֿאלוּע תוֹ א צפּוּ מוֹדעל שפּעצִיפִֿיצ רעגִישתער."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34
|
||
msgid "Run `go' to resume GRUB."
|
||
msgstr "רוּנ `גוֹ' תוֹ רעשוּמע גרוּבּ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
|
||
msgid "Return to IEEE1275 prompt."
|
||
msgstr "רעתוּרנ תוֹ ִיעעע1275 פּרוֹמפּת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:124 grub-core/commands/iorw.c:128
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/gdb/gdb.c:79
|
||
msgid "PORT"
|
||
msgstr "פּוֹרת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:124
|
||
msgid "Read 8-bit value from PORT."
|
||
msgstr "רעאד 8-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:128
|
||
msgid "Read 16-bit value from PORT."
|
||
msgstr "רעאד 16-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:132
|
||
msgid "Read 32-bit value from PORT."
|
||
msgstr "רעאד 32-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:136 grub-core/commands/iorw.c:140
|
||
msgid "PORT VALUE [MASK]"
|
||
msgstr "פּוֹרת בֿאלוּע [מאשכּ]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:137
|
||
msgid "Write 8-bit VALUE to PORT."
|
||
msgstr "ורִיתע 8-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:141
|
||
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
|
||
msgstr "ורִיתע 16-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:144 grub-core/commands/memrw.c:138
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:142 grub-core/commands/memrw.c:146
|
||
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
|
||
msgstr "אדדר בֿאלוּע [מאשכּ]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/iorw.c:145
|
||
msgid "Write 32-bit VALUE to PORT."
|
||
msgstr "ורִיתע 32-בִּית בֿאלוּע תוֹ פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/keylayouts.c:215 grub-core/commands/loadenv.c:61
|
||
#: grub-core/commands/nativedisk.c:189 grub-core/efiemu/main.c:235
|
||
#: grub-core/font/font.c:464 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63
|
||
#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable `%s' isn't set"
|
||
msgstr "בֿארִיאבּלע `%s' ִישנ'ת שעת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/keylayouts.c:301
|
||
msgid "Load a keyboard layout."
|
||
msgstr "לוֹאד א כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
|
||
#. "true" is returned, otherwise "false".
|
||
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
|
||
msgid "Check Shift key."
|
||
msgstr "צהעצכּ שהִיפֿת כּעיִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
|
||
msgid "Check Control key."
|
||
msgstr "צהעצכּ צוֹנתרוֹל כּעיִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
|
||
msgid "Check Alt key."
|
||
msgstr "צהעצכּ אלת כּעיִ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
|
||
#: grub-core/commands/keystatus.c:88
|
||
msgid "Check key modifier status."
|
||
msgstr "צהעצכּ כּעיִ מוֹדִיפִֿיער שתאתוּש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:531 grub-core/commands/legacycfg.c:545
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:565 grub-core/commands/legacycfg.c:578
|
||
#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:119
|
||
#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't find command `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת פִֿינד צוֹממאנד `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:832 grub-core/normal/auth.c:225
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139
|
||
msgid "Enter password: "
|
||
msgstr "ענתער פּאששווֹרד: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
|
||
#. "config as used by grub-legacy".
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:856
|
||
msgid "Parse legacy config in same context"
|
||
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:861
|
||
msgid "Parse legacy config in new context"
|
||
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:866
|
||
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
|
||
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:871
|
||
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
|
||
msgstr "פּארשע לעגאציִ צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:875
|
||
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
|
||
msgstr "[--נוֹ-מעמ-וֹפּתִיוֹנ] [--תיִפּע=תיִפּע] פִֿילע [ארג ...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:876
|
||
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
|
||
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `כּערנעל' צוֹממאנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:880 grub-core/commands/legacycfg.c:884
|
||
msgid "FILE [ARG ...]"
|
||
msgstr "פִֿילע [ארג ...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:881
|
||
msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command"
|
||
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `ִינִיתרד' צוֹממאנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:885
|
||
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
|
||
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `מוֹדוּלענוֹוּנזִיפּ' צוֹממאנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:889 grub-core/commands/legacycfg.c:894
|
||
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
|
||
msgstr "[--מד5] פּאששוד [פִֿילע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:890
|
||
msgid "Simulate grub-legacy `password' command"
|
||
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `פּאששווֹרד' צוֹממאנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/legacycfg.c:895
|
||
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
|
||
msgstr "שִימוּלאתע גרוּבּ-לעגאציִ `פּאששווֹרד' צוֹממאנד ִינ מענוּ ענתריִ מוֹדע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
|
||
#. for loading and storing environment.
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
|
||
msgid "Specify filename."
|
||
msgstr "שפּעצִיפֿיִ פִֿילענאמע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:39
|
||
msgid "Skip signature-checking of the environment file."
|
||
msgstr "שכִּיפּ שִיגנאתוּרע-צהעצכִּינג וֹפֿ תהע ענבִֿירוֹנמענת פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:453
|
||
msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]"
|
||
msgstr "[-פֿ פִֿילע] [-ש|--שכִּיפּ-שִיג] [בֿארִיאבּלע_נאמע_תוֹ_והִיתעלִישת] [...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:454
|
||
msgid "Load variables from environment block file."
|
||
msgstr "לוֹאד בֿארִיאבּלעש פֿרוֹמ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:457
|
||
msgid "[-f FILE]"
|
||
msgstr "[-פֿ פִֿילע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:458
|
||
msgid "List variables from environment block file."
|
||
msgstr "לִישת בֿארִיאבּלעש פֿרוֹמ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:462
|
||
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
|
||
msgstr "[-פֿ פִֿילע] בֿארִיאבּלע_נאמע [...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/loadenv.c:463
|
||
msgid "Save variables to environment block file."
|
||
msgstr "שאבֿע בֿארִיאבּלעש תוֹ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ls.c:40
|
||
msgid "Show a long list with more detailed information."
|
||
msgstr "שהוֹו א לוֹנג לִישת וִיתה מוֹרע דעתאִילעד ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ls.c:41
|
||
msgid "Print sizes in a human readable format."
|
||
msgstr "פּרִינת שִיזעש ִינ א הוּמאנ רעאדאבּלע פֿוֹרמאת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ls.c:42
|
||
msgid "List all files."
|
||
msgstr "לִישת אלל פִֿילעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ls.c:73
|
||
msgid "Network protocols:"
|
||
msgstr "נעתווֹרכּ פּרוֹתוֹצוֹלש:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ls.c:295
|
||
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
|
||
msgstr "[-ל|-ה|-א] [פִֿילע ...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/ls.c:296
|
||
msgid "List devices and files."
|
||
msgstr "לִישת דעבִֿיצעש אנד פִֿילעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsacpi.c:255
|
||
msgid "Show version 1 tables only."
|
||
msgstr "שהוֹו בֿערשִיוֹנ 1 תאבּלעש וֹנליִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsacpi.c:256
|
||
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
|
||
msgstr "שהוֹו בֿערשִיוֹנ 2 אנד בֿערשִיוֹנ 3 תאבּלעש וֹנליִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsacpi.c:306
|
||
msgid "Show ACPI information."
|
||
msgstr "שהוֹו אצפִּי ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:31
|
||
msgid "available RAM"
|
||
msgstr "אבֿאִילאבּלע ראמ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:32
|
||
msgid "reserved RAM"
|
||
msgstr "רעשערבֿעד ראמ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored
|
||
#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables.
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:35
|
||
msgid "ACPI reclaimable RAM"
|
||
msgstr "אצפִּי רעצלאִימאבּלע ראמ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS
|
||
#. is required to save accross hibernations.
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:38
|
||
msgid "ACPI non-volatile storage RAM"
|
||
msgstr "אצפִּי נוֹנ-בֿוֹלאתִילע שתוֹראגע ראמ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:39
|
||
msgid "faulty RAM (BadRAM)"
|
||
msgstr "פֿאוּלתיִ ראמ (בּאדראמ)"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:40
|
||
msgid "persistent RAM"
|
||
msgstr "פּערשִישתענת ראמ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:41
|
||
msgid "persistent RAM (legacy)"
|
||
msgstr "פּערשִישתענת ראמ (לעגאציִ)"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:42
|
||
msgid "RAM holding coreboot tables"
|
||
msgstr "ראמ הוֹלדִינג צוֹרעבּוֹוֹת תאבּלעש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:43
|
||
msgid "RAM holding firmware code"
|
||
msgstr "ראמ הוֹלדִינג פִֿירמוארע צוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n"
|
||
msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לענגתה = 0כּס%llx, %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
|
||
msgstr "בּאשע_אדדר = 0כּס%llx, לענגתה = 0כּס%llx, תיִפּע = 0כּס%x\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lsmmap.c:79
|
||
msgid "List memory map provided by firmware."
|
||
msgstr "לִישת מעמוֹריִ מאפּ פּרוֹבִֿידעד בּיִ פִֿירמוארע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/lspci.c:232
|
||
msgid "List PCI devices."
|
||
msgstr "לִישת פּצִי דעבִֿיצעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/macbless.c:223
|
||
msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs."
|
||
msgstr "בּלעשש פִֿילע וֹפֿ הפֿש וֹר הפֿש+ פּארתִיתִיוֹנ פֿוֹר ִינתעל מאצש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/macbless.c:226
|
||
msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs."
|
||
msgstr "בּלעשש דִיר וֹפֿ הפֿש וֹר הפֿש+ פּארתִיתִיוֹנ פֿוֹר פּפּצ מאצש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:126
|
||
msgid "Read 8-bit value from ADDR."
|
||
msgstr "רעאד 8-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:130
|
||
msgid "Read 16-bit value from ADDR."
|
||
msgstr "רעאד 16-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:134
|
||
msgid "Read 32-bit value from ADDR."
|
||
msgstr "רעאד 32-בִּית בֿאלוּע פֿרוֹמ אדדר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:139
|
||
msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR."
|
||
msgstr "ורִיתע 8-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:143
|
||
msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR."
|
||
msgstr "ורִיתע 16-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memrw.c:147
|
||
msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR."
|
||
msgstr "ורִיתע 32-בִּית בֿאלוּע תוֹ אדדר."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memtools.c:140
|
||
msgid "List free and allocated memory blocks."
|
||
msgstr "לִישת פֿרעע אנד אללוֹצאתעד מעמוֹריִ בּלוֹצכּש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memtools.c:142
|
||
msgid "List free memory blocks."
|
||
msgstr "לִישת פֿרעע מעמוֹריִ בּלוֹצכּש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/memtools.c:144
|
||
msgid "Stress test large allocations."
|
||
msgstr "שתרעשש תעשת לארגע אללוֹצאתִיוֹנש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
|
||
msgid "Menu entry type."
|
||
msgstr "מענוּ ענתריִ תיִפּע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520
|
||
#: util/grub-fstest.c:526 util/grub-install.c:291 util/grub-install.c:304
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:109 util/grub-mkrescue.c:110
|
||
#: util/grub-mount.c:473 util/grub-render-label.c:65
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "שתרִינג"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
|
||
msgid "List of users allowed to boot this entry."
|
||
msgstr "לִישת וֹפֿ וּשערש אללוֹועד תוֹ בּוֹוֹת תהִיש ענתריִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
|
||
msgid "USERNAME[,USERNAME]"
|
||
msgstr "וּשערנאמע[,וּשערנאמע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
|
||
msgid "Keyboard key to quickly boot this entry."
|
||
msgstr "כּעיִבּוֹארד כּעיִ תוֹ קוִּיצכּליִ בּוֹוֹת תהִיש ענתריִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:36
|
||
msgid "KEYBOARD_KEY"
|
||
msgstr "כּעיִבּוֹארד_כּעיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:38
|
||
msgid "Use STRING as menu entry body."
|
||
msgstr "וּשע שתרִינג אש מענוּ ענתריִ בּוֹדיִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:39
|
||
msgid "Menu entry identifier."
|
||
msgstr "מענוּ ענתריִ ִידענתִיפִֿיער."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by
|
||
#. handful of users. By default when security is active only superusers can
|
||
#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option)
|
||
#. anyone can boot it.
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:44
|
||
msgid "This entry can be booted by any user."
|
||
msgstr "תהִיש ענתריִ צאנ בּע בּוֹוֹתעד בּיִ אניִ וּשער."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
|
||
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
|
||
msgid "BLOCK"
|
||
msgstr "בּלוֹצכּ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:323
|
||
msgid "Define a menu entry."
|
||
msgstr "דעפִֿינע א מענוּ ענתריִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
|
||
msgid "Define a submenu."
|
||
msgstr "דעפִֿינע א שוּבּמענוּ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is module list header. Name
|
||
#. is module name, Ref Count is a reference counter
|
||
#. (how many modules or open descriptors use it).
|
||
#. Dependencies are the other modules it uses.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:165
|
||
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
|
||
msgstr "נאמע\tרעפֿ צוֹוּנת\tדעפּענדענצִיעש\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
|
||
msgid "Show this message."
|
||
msgstr "שהוֹו תהִיש מעששאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
|
||
msgid "ADDR [SIZE]"
|
||
msgstr "אדדר [שִיזע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
|
||
msgid "Show memory contents."
|
||
msgstr "שהוֹו מעמוֹריִ צוֹנתענתש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:210 grub-core/kern/corecmd.c:191
|
||
#: util/grub-install.c:275
|
||
msgid "MODULE"
|
||
msgstr "מוֹדוּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
|
||
msgid "Remove a module."
|
||
msgstr "רעמוֹבֿע א מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
|
||
msgid "Show loaded modules."
|
||
msgstr "שהוֹו לוֹאדעד מוֹדוּלעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/minicmd.c:216
|
||
msgid "Exit from GRUB."
|
||
msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ גרוּבּ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42
|
||
msgid "No CS5536 found"
|
||
msgstr "נוֹ צש5536 פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n"
|
||
msgstr "צש5536 את %d:%d.%d\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like
|
||
#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory
|
||
#. its ports are.
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n"
|
||
msgstr "שיִשתעמ מאנאגעמענת בּוּש צוֹנתרוֹללער ִי/וֹ שפּאצע ִיש את 0כּס%x\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way
|
||
#. like number 1: ... number 2: ...
|
||
#.
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAM slot number %d\n"
|
||
msgstr "ראמ שלוֹת נוּמבּער %d\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Written SPD bytes: %d B.\n"
|
||
msgstr "ורִיתתענ שפּד בּיִתעש: %d בּ.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total flash size: %d B.\n"
|
||
msgstr "תוֹתאל פֿלאשה שִיזע: %d בּ.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79
|
||
msgid "Memory type: DDR2."
|
||
msgstr "מעמוֹריִ תיִפּע: דדר2."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Part no: %s.\n"
|
||
msgstr "פּארת נוֹ: %s.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86
|
||
msgid "Memory type: Unknown."
|
||
msgstr "מעמוֹריִ תיִפּע: וּנכּנוֹונ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97
|
||
msgid "Print Memory information."
|
||
msgstr "פּרִינת מעמוֹריִ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/nativedisk.c:118 grub-core/commands/probe.c:180
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:192 util/grub-probe.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s does not support UUIDs"
|
||
msgstr "%s דוֹעש נוֹת שוּפּפּוֹרת וּוִּידש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/nativedisk.c:325
|
||
msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]"
|
||
msgstr "[מוֹדוּלע1 מוֹדוּלע2 ...]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/nativedisk.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set (pata,"
|
||
"ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"שוִיתצה תוֹ נאתִיבֿע דִישכּ דרִיבֿערש. ִיפֿ נוֹ מוֹדוּלעש ארע שפּעצִיפִֿיעד דעפֿאוּלת שעת (פּאתא,"
|
||
"אהצִי,וּשבּמש,וֹהצִי,וּהצִי,עהצִי) ִיש וּשעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/parttool.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Perform COMMANDS on partition.\n"
|
||
"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"פּערפֿוֹרמ צוֹממאנדש וֹנ פּארתִיתִיוֹנ.\n"
|
||
"וּשע `פּארתתוֹוֹל פּארתִיתִיוֹנ העלפּ' פֿוֹר תהע לִישת וֹפֿ אבֿאִילאבּלע צוֹממאנדש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/parttool.c:129
|
||
msgid "=VAL"
|
||
msgstr "=בֿאל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/parttool.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n"
|
||
msgstr "שוֹרריִ, נוֹ פּארתתוֹוֹל ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/parttool.c:294 grub-core/lib/arg.c:292
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ ארגוּמענת `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/parttool.c:350
|
||
msgid "PARTITION COMMANDS"
|
||
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ צוֹממאנדש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/password.c:85
|
||
msgid "USER PASSWORD"
|
||
msgstr "וּשער פּאששווֹרד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/password.c:86
|
||
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
|
||
msgstr "שעת וּשער פּאששווֹרד (פּלאִינתעכּסת). וּנרעצוֹממענדעד אנד ִינשעצוּרע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it means that the string which
|
||
#. was supposed to be a password hash doesn't
|
||
#. have a correct format, not to password
|
||
#. mismatch.
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:98
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:115
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:123
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:150
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:179
|
||
msgid "invalid PBKDF2 password"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד פּבּכּדפֿ2 פּאששווֹרד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:202
|
||
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
|
||
msgstr "וּשער פּבּכּדפֿ2_פּאששווֹרד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:203
|
||
msgid "Set user password (PBKDF2). "
|
||
msgstr "שעת וּשער פּאששווֹרד (פּבּכּדפֿ2). "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69
|
||
msgid "Select device by vendor and device IDs."
|
||
msgstr "שעלעצת דעבִֿיצע בּיִ בֿענדוֹר אנד דעבִֿיצע ִידש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70
|
||
msgid "[vendor]:[device]"
|
||
msgstr "[בֿענדוֹר]:[דעבִֿיצע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71
|
||
msgid "Select device by its position on the bus."
|
||
msgstr "שעלעצת דעבִֿיצע בּיִ ִיתש פּוֹשִיתִיוֹנ וֹנ תהע בּוּש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72
|
||
msgid "[bus]:[slot][.func]"
|
||
msgstr "[בּוּש]:[שלוֹת][.פֿוּנצ]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:137
|
||
#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:213
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3835 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing `%c' symbol"
|
||
msgstr "מִיששִינג `%c' שיִמבּוֹל"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:167
|
||
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]"
|
||
msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד דעבִֿיצע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pcidump.c:168
|
||
msgid "Show raw dump of the PCI configuration space."
|
||
msgstr "שהוֹו ראו דוּמפּ וֹפֿ תהע פּצִי צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ שפּאצע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:45
|
||
msgid "Skip signature-checking of the public key file."
|
||
msgstr "שכִּיפּ שִיגנאתוּרע-צהעצכִּינג וֹפֿ תהע פּוּבּלִיצ כּעיִ פִֿילע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures.
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:71 grub-core/commands/pgp.c:81
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:86 grub-core/commands/pgp.c:96
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:103 grub-core/commands/pgp.c:107
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:114 grub-core/commands/pgp.c:119
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:124 grub-core/commands/pgp.c:128
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:268 grub-core/commands/pgp.c:276
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:281 grub-core/commands/pgp.c:289
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:320 grub-core/commands/pgp.c:327
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:332 grub-core/commands/pgp.c:342
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:468 grub-core/commands/pgp.c:471
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:474 grub-core/commands/pgp.c:477
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:484 grub-core/commands/pgp.c:490
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:665
|
||
msgid "bad signature"
|
||
msgstr "בּאד שִיגנאתוּרע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:637
|
||
msgid "public key %08"
|
||
msgstr "פּוּבּלִיצ כּעיִ %08"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:651 grub-core/disk/diskfilter.c:797
|
||
#: grub-core/disk/diskfilter.c:807 grub-core/fs/ntfs.c:449
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1943 grub-core/normal/menu.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "module `%s' isn't loaded"
|
||
msgstr "מוֹדוּלע `%s' ִישנ'ת לוֹאדעד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id.
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "public key %08x not found"
|
||
msgstr "פּוּבּלִיצ כּעיִ %08x נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:994
|
||
msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]"
|
||
msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] פִֿילע שִיגנאתוּרע_פִֿילע [פּוּבּכּעיִ_פִֿילע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:995
|
||
msgid "Verify detached signature."
|
||
msgstr "בֿערִיפֿיִ דעתאצהעד שִיגנאתוּרע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:998
|
||
msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE"
|
||
msgstr "[-ש|--שכִּיפּ-שִיג] פּוּבּכּעיִ_פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:999
|
||
msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys."
|
||
msgstr "אדד פּוּבּכּעיִ_פִֿילע תוֹ תרוּשתעד כּעיִש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:1003
|
||
msgid "Show the list of trusted keys."
|
||
msgstr "שהוֹו תהע לִישת וֹפֿ תרוּשתעד כּעיִש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:1005
|
||
msgid "PUBKEY_ID"
|
||
msgstr "פּוּבּכּעיִ_ִיד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/pgp.c:1006
|
||
msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys."
|
||
msgstr "רעמוֹבֿע פּוּבּכּעיִ_ִיד פֿרוֹמ תרוּשתעד כּעיִש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:42 grub-core/commands/tr.c:32
|
||
msgid "Set a variable to return value."
|
||
msgstr "שעת א בֿארִיאבּלע תוֹ רעתוּרנ בֿאלוּע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
|
||
#. the diven disk.
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:45
|
||
msgid "Determine driver."
|
||
msgstr "דעתערמִינע דרִיבֿער."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:46
|
||
msgid "Determine partition map type."
|
||
msgstr "דעתערמִינע פּארתִיתִיוֹנ מאפּ תיִפּע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:47
|
||
msgid "Determine filesystem type."
|
||
msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ תיִפּע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:48
|
||
msgid "Determine filesystem UUID."
|
||
msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:49
|
||
msgid "Determine filesystem label."
|
||
msgstr "דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:50
|
||
msgid "Determine partition UUID."
|
||
msgstr "דעתערמִינע פּארתִיתִיוֹנ וּוִּיד."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:210 grub-core/commands/probe.c:223
|
||
#: util/grub-probe.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
|
||
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ `%s' דוֹעש נוֹת שוּפּפּוֹרת לאבּעלש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:243 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:430
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-setup.c:223
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/probe.c:244
|
||
msgid "Retrieve device info."
|
||
msgstr "רעתרִיעבֿע דעבִֿיצע ִינפֿוֹ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/read.c:33
|
||
msgid "Do not echo input"
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת עצהוֹ ִינפּוּת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/read.c:96
|
||
msgid "[-s] [ENVVAR]"
|
||
msgstr "[-ש] [ענבֿבֿאר]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/read.c:97
|
||
msgid "Set variable with user input."
|
||
msgstr "שעת בֿארִיאבּלע וִיתה וּשער ִינפּוּת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/reboot.c:40
|
||
msgid "Reboot the computer."
|
||
msgstr "רעבּוֹוֹת תהע צוֹמפּוּתער."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some
|
||
#. groups with parentheses. These groups are
|
||
#. then numbered and you can save some of
|
||
#. them in variables. In other programs
|
||
#. those components are often referenced with
|
||
#. back slash, e.g. \1. Compare
|
||
#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g'
|
||
#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/commands/regexp.c:44
|
||
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
|
||
msgstr "שתוֹרע מאתצהעד צוֹמפּוֹנענת נוּמבּער ִינ בֿארנאמע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/regexp.c:45
|
||
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
|
||
msgstr "[נוּמבּער:]בֿארנאמע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
|
||
#. two separate units to translate and pay
|
||
#. attention not to reverse them.
|
||
#: grub-core/commands/regexp.c:157
|
||
msgid "REGEXP STRING"
|
||
msgstr "רעגעכּספּ שתרִינג"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/regexp.c:158
|
||
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
|
||
msgstr "תעשת ִיפֿ רעגעכּספּ מאתצהעש שתרִינג."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search.c:344
|
||
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
|
||
msgstr "נאמע [בֿארִיאבּלע] [הִינתש]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_file.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
|
||
"set to a variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ פִֿילע. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש "
|
||
"שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_label.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
|
||
"set to a variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ לאבּעל. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש "
|
||
"שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
|
||
"set to a variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ וּוִּיד. ִיפֿ בֿארִיאבּלע ִיש שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש "
|
||
"שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
|
||
msgid "Search devices by a file."
|
||
msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
|
||
msgid "Search devices by a filesystem label."
|
||
msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
|
||
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
|
||
msgstr "שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ א פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
|
||
msgid "Set a variable to the first device found."
|
||
msgstr "שעת א בֿארִיאבּלע תוֹ תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
|
||
msgid "Do not probe any floppy drive."
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת פּרוֹבּע אניִ פֿלוֹפּפּיִ דרִיבֿע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
|
||
msgid "Only probe EFI disks."
|
||
msgstr "וֹנליִ פּרוֹבּע עפִֿי דִישכּש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45
|
||
msgid ""
|
||
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:46 grub-core/commands/search_wrap.c:50
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:54 grub-core/commands/search_wrap.c:58
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:62 grub-core/commands/search_wrap.c:66
|
||
msgid "HINT"
|
||
msgstr "הִינת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in "
|
||
"comma, also try subpartitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ ִיעעע1275. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
|
||
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in "
|
||
"comma, also try subpartitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ בִּיוֹש. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
|
||
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:56
|
||
msgid ""
|
||
"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT "
|
||
"ends in comma, also try subpartitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ דִירעצת הארדוארע אצצעשש ִיש שוּפּפּוֹרתעד. ִיפֿ הִינת "
|
||
"ענדש ִינ צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in "
|
||
"comma, also try subpartitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ עפִֿי. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
|
||
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in "
|
||
"comma, also try subpartitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"פִֿירשת תריִ תהע דעבִֿיצע הִינת ִיפֿ צוּררענתליִ רוּננִינג וֹנ ארצ. ִיפֿ הִינת ענדש ִינ "
|
||
"צוֹממא, אלשוֹ תריִ שוּבּפּארתִיתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:213
|
||
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
|
||
msgstr "[-פֿ|-ל|-וּ|-ש|-נ] [--הִינת הִינת [--הִינת הִינת] ...] נאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/search_wrap.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
|
||
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
|
||
"is specified, `root' is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעארצה דעבִֿיצעש בּיִ פִֿילע, פִֿילעשיִשתעמ לאבּעל וֹר פִֿילעשיִשתעמ וּוִּיד. ִיפֿ --שעת ִיש "
|
||
"שפּעצִיפִֿיעד, תהע פִֿירשת דעבִֿיצע פֿוֹוּנד ִיש שעת תוֹ א בֿארִיאבּלע. ִיפֿ נוֹ בֿארִיאבּלע נאמע ִ"
|
||
"יש שפּעצִיפִֿיעד, `רוֹוֹת' ִיש וּשעד."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/setpci.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n"
|
||
msgstr "רעגִישתער %x וֹפֿ %x:%02x.%x ִיש %x\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/setpci.c:331
|
||
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]"
|
||
msgstr "[-ש פּוֹשִיתִיוֹנ] [-ד דעבִֿיצע] [-בֿ בֿאר] רעגִישתער[=בֿאלוּע[:מאשכּ]]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/setpci.c:333
|
||
msgid "Manipulate PCI devices."
|
||
msgstr "מאנִיפּוּלאתע פּצִי דעבִֿיצעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/sleep.c:32
|
||
msgid "Verbose countdown."
|
||
msgstr "בֿערבּוֹשע צוֹוּנתדוֹונ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/sleep.c:33
|
||
msgid "Allow to interrupt with ESC."
|
||
msgstr "אללוֹו תוֹ ִינתעררוּפּת וִיתה עשצ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/sleep.c:109
|
||
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
|
||
msgstr "נוּמבּער_וֹפֿ_שעצוֹנדש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/sleep.c:110
|
||
msgid "Wait for a specified number of seconds."
|
||
msgstr "ואִית פֿוֹר א שפּעצִיפִֿיעד נוּמבּער וֹפֿ שעצוֹנדש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:197
|
||
msgid "Match structures with the given type."
|
||
msgstr "מאתצה שתרוּצתוּרעש וִיתה תהע גִיבֿענ תיִפּע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:198 grub-core/loader/i386/bsd.c:490
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:556
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "תיִפּע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:199
|
||
msgid "Match structures with the given handle."
|
||
msgstr "מאתצה שתרוּצתוּרעש וִיתה תהע גִיבֿענ האנדלע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:200
|
||
msgid "handle"
|
||
msgstr "האנדלע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:201
|
||
msgid "Select a structure when several match."
|
||
msgstr "שעלעצת א שתרוּצתוּרע והענ שעבֿעראל מאתצה."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:202
|
||
msgid "match"
|
||
msgstr "מאתצה"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:203
|
||
msgid "Get the byte's value at the given offset."
|
||
msgstr "געת תהע בּיִתע'ש בֿאלוּע את תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:204 grub-core/commands/smbios.c:206
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:208 grub-core/commands/smbios.c:210
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:212 grub-core/commands/smbios.c:214
|
||
msgid "offset"
|
||
msgstr "וֹפֿפֿשעת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:205
|
||
msgid "Get two bytes' value at the given offset."
|
||
msgstr "געת תווֹ בּיִתעש' בֿאלוּע את תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:207
|
||
msgid "Get four bytes' value at the given offset."
|
||
msgstr "געת פֿוֹוּר בּיִתעש' בֿאלוּע את תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:209
|
||
msgid "Get eight bytes' value at the given offset."
|
||
msgstr "געת עִיגהת בּיִתעש' בֿאלוּע את תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:211
|
||
msgid "Get the string specified at the given offset."
|
||
msgstr "געת תהע שתרִינג שפּעצִיפִֿיעד את תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:213
|
||
msgid "Get the UUID's value at the given offset."
|
||
msgstr "געת תהע וּוִּיד'ש בֿאלוּע את תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:215
|
||
msgid "Store the value in the given variable name."
|
||
msgstr "שתוֹרע תהע בֿאלוּע ִינ תהע גִיבֿענ בֿארִיאבּלע נאמע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:216 grub-core/commands/smbios.c:218
|
||
msgid "variable"
|
||
msgstr "בֿארִיאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:217
|
||
msgid "Filter the result like linux does."
|
||
msgstr "פִֿילתער תהע רעשוּלת לִיכּע לִינוּכּס דוֹעש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:289
|
||
msgid "the SMBIOS entry point structure was not found"
|
||
msgstr "תהע שמבִּיוֹש ענתריִ פּוִֹינת שתרוּצתוּרע ואש נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:297
|
||
msgid "the type must be between 0 and 255"
|
||
msgstr "תהע תיִפּע מוּשת בּע בּעתועענ 0 אנד 255"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:305
|
||
msgid "the handle must be between 0 and 65535"
|
||
msgstr "תהע האנדלע מוּשת בּע בּעתועענ 0 אנד 65535"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:313
|
||
msgid "the match must be a positive integer"
|
||
msgstr "תהע מאתצה מוּשת בּע א פּוֹשִיתִיבֿע ִינתעגער"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:323
|
||
msgid "only one --get option is usable at a time"
|
||
msgstr "וֹנליִ וֹנע --געת וֹפּתִיוֹנ ִיש וּשאבּלע את א תִימע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:330
|
||
msgid "one of the --get options is required"
|
||
msgstr "וֹנע וֹפֿ תהע --געת וֹפּתִיוֹנש ִיש רעקוִּירעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:336
|
||
msgid "no structure matched the given options"
|
||
msgstr "נוֹ שתרוּצתוּרע מאתצהעד תהע גִיבֿענ וֹפּתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:342
|
||
msgid "the given offset is outside the structure"
|
||
msgstr "תהע גִיבֿענ וֹפֿפֿשעת ִיש וֹוּתשִידע תהע שתרוּצתוּרע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:348
|
||
msgid "the field ends outside the structure"
|
||
msgstr "תהע פִֿיעלד ענדש וֹוּתשִידע תהע שתרוּצתוּרע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:354
|
||
msgid "failed to retrieve the structure field"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ רעתרִיעבֿע תהע שתרוּצתוּרע פִֿיעלד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:389
|
||
msgid ""
|
||
"[-t type] [-h handle] [-m match] (-b|-w|-d|-q|-s|-u) offset [--set variable]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[-ת תיִפּע] [-ה האנדלע] [-מ מאתצה] (-בּ|-ו|-ד|-ק|-ש|-וּ) וֹפֿפֿשעת [--שעת בֿארִיאבּלע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/smbios.c:392
|
||
msgid "Retrieve SMBIOS information."
|
||
msgstr "רעתרִיעבֿע שמבִּיוֹש ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66
|
||
msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]."
|
||
msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תהע שיִשלִינוּכּס דִישכּ [דעפֿאוּלת=/]."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72
|
||
msgid ""
|
||
"current directory of syslinux [default is parent directory of input file]."
|
||
msgstr ""
|
||
"צוּררענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ שיִשלִינוּכּס [דעפֿאוּלת ִיש פּארענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ ִינפּוּת פִֿילע]."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75
|
||
msgid "assume input is an isolinux configuration file."
|
||
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש אנ ִישוֹלִינוּכּס צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76
|
||
msgid "assume input is a pxelinux configuration file."
|
||
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש א פּכּסעלִינוּכּס צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77
|
||
msgid "assume input is a syslinux configuration file."
|
||
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש א שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "syslinux config" means
|
||
#. "config as used by syslinux".
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:189
|
||
msgid "Execute syslinux config in same context"
|
||
msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:195
|
||
msgid "Execute syslinux config in new context"
|
||
msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:201
|
||
msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries"
|
||
msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ שאמע צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:207
|
||
msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries"
|
||
msgstr "עכּסעצוּתע שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינ נעו צוֹנתעכּסת תאכִּינג וֹנליִ מענוּ ענתרִיעש"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:90
|
||
msgid "no terminal specified"
|
||
msgstr "נוֹ תערמִינאל שפּעצִיפִֿיעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "terminal `%s' isn't found"
|
||
msgstr "תערמִינאל `%s' ִישנ'ת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:244
|
||
msgid "Active input terminals:"
|
||
msgstr "אצתִיבֿע ִינפּוּת תערמִינאלש:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:245
|
||
msgid "Available input terminals:"
|
||
msgstr "אבֿאִילאבּלע ִינפּוּת תערמִינאלש:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:261
|
||
msgid "Active output terminals:"
|
||
msgstr "אצתִיבֿע וֹוּתפּוּת תערמִינאלש:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:262
|
||
msgid "Available output terminals:"
|
||
msgstr "אבֿאִילאבּלע וֹוּתפּוּת תערמִינאלש:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276
|
||
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
|
||
msgstr "[--אפּפּענד|--רעמוֹבֿע] [תערמִינאל1] [תערמִינאל2] ..."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:273
|
||
msgid "List or select an input terminal."
|
||
msgstr "לִישת וֹר שעלעצת אנ ִינפּוּת תערמִינאל."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/terminal.c:278
|
||
msgid "List or select an output terminal."
|
||
msgstr "לִישת וֹר שעלעצת אנ וֹוּתפּוּת תערמִינאל."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/test.c:444
|
||
msgid "EXPRESSION ]"
|
||
msgstr "עכּספּרעששִיוֹנ ]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447
|
||
msgid "Evaluate an expression."
|
||
msgstr "עבֿאלוּאתע אנ עכּספּרעששִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/test.c:447
|
||
msgid "EXPRESSION"
|
||
msgstr "עכּספּרעששִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testload.c:166
|
||
msgid "Load the same file in multiple ways."
|
||
msgstr "לוֹאד תהע שאמע פִֿילע ִינ מוּלתִיפּלע ואיִש."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:35
|
||
msgid "Specify size for each read operation"
|
||
msgstr "שפּעצִיפֿיִ שִיזע פֿוֹר עאצה רעאד וֹפּעראתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:58
|
||
msgid "invalid block size"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד בּלוֹצכּ שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %s\n"
|
||
msgstr "פִֿילע שִיזע: %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n"
|
||
msgstr "עלאפּשעד תִימע: %d.%03d ש \n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Speed: %s \n"
|
||
msgstr "שפּעעד: %s \n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:107
|
||
msgid "[-s SIZE] FILENAME"
|
||
msgstr "[-ש שִיזע] פִֿילענאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/testspeed.c:108
|
||
msgid "Test file read speed."
|
||
msgstr "תעשת פִֿילע רעאד שפּעעד."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:979
|
||
msgid "no command is specified"
|
||
msgstr "נוֹ צוֹממאנד ִיש שפּעצִיפִֿיעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/time.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n"
|
||
msgstr "עלאפּשעד תִימע: %d.%03d שעצוֹנדש \n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/time.c:61
|
||
msgid "COMMAND [ARGS]"
|
||
msgstr "צוֹממאנד [ארגש]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/time.c:62
|
||
msgid "Measure time used by COMMAND"
|
||
msgstr "מעאשוּרע תִימע וּשעד בּיִ צוֹממאנד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/tr.c:33
|
||
msgid "Translate to upper case."
|
||
msgstr "תראנשלאתע תוֹ וּפּפּער צאשע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/tr.c:34
|
||
msgid "Translate to lower case."
|
||
msgstr "תראנשלאתע תוֹ לוֹוער צאשע."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/tr.c:119
|
||
msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] [שעת1] [שעת2] [שתרִינג]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/tr.c:120
|
||
msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING."
|
||
msgstr "תראנשלאתע שעת1 צהאראצתערש תוֹ שעת2 ִינ שתרִינג."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's a command description.
|
||
#: grub-core/commands/true.c:50
|
||
msgid "Do nothing, successfully."
|
||
msgstr "דוֹ נוֹתהִינג, שוּצצעששפֿוּלליִ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's a command description.
|
||
#: grub-core/commands/true.c:54
|
||
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
|
||
msgstr "דוֹ נוֹתהִינג, וּנשוּצצעששפֿוּלליִ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/usbtest.c:221
|
||
msgid "Test USB support."
|
||
msgstr "תעשת וּשבּ שוּפּפּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:61
|
||
msgid "Text-only "
|
||
msgstr "תעכּסת-וֹנליִ "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components
|
||
#. are written dirrectly into memory.
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d"
|
||
msgstr "דִירעצת צוֹלוֹר, מאשכּ: %d/%d/%d/%d פּוֹש: %d/%d/%d/%d"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color
|
||
#. in the palette. Synonyms include "packed pixel".
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:78
|
||
msgid "Paletted "
|
||
msgstr "פּאלעתתעד "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:80
|
||
msgid "YUV "
|
||
msgstr "יִוּבֿ "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write
|
||
#. in several different banks "plans" to control the different color
|
||
#. components of the same pixel.
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:85
|
||
msgid "Planar "
|
||
msgstr "פּלאנאר "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:87
|
||
msgid "Hercules "
|
||
msgstr "הערצוּלעש "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:89
|
||
msgid "CGA "
|
||
msgstr "צגא "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar
|
||
#. (unchained) video memory mode.
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:93
|
||
msgid "Non-chain 4 "
|
||
msgstr "נוֹנ-צהאִינ 4 "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:95
|
||
msgid "Monochrome "
|
||
msgstr "מוֹנוֹצהרוֹמע "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:97
|
||
msgid "Unknown video mode "
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ בִֿידעוֹ מוֹדע "
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:111
|
||
msgid " EDID checksum invalid"
|
||
msgstr " עדִיד צהעצכּשוּמ ִינבֿאלִיד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid " EDID version: %u.%u\n"
|
||
msgstr " עדִיד בֿערשִיוֹנ: %u.%u\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Preferred mode: %ux%u\n"
|
||
msgstr " פּרעפֿעררעד מוֹדע: %uכּס%u\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:123
|
||
msgid " No preferred mode available\n"
|
||
msgstr " נוֹ פּרעפֿעררעד מוֹדע אבֿאִילאבּלע\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490
|
||
#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509
|
||
#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid video mode specification `%s'"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד בִֿידעוֹ מוֹדע שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168
|
||
msgid "List of supported video modes:"
|
||
msgstr "לִישת וֹפֿ שוּפּפּוֹרתעד בִֿידעוֹ מוֹדעש:"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:169
|
||
msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved"
|
||
msgstr "לעגענד: מאשכּ/פּוֹשִיתִיוֹנ=רעד/גרעענ/בּלוּע/רעשערבֿעד"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adapter `%s':\n"
|
||
msgstr "אדאפּתער `%s':\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:180
|
||
msgid " No info available"
|
||
msgstr " נוֹ ִינפֿוֹ אבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:196
|
||
msgid ""
|
||
" A video driver is active, cannot initialize this driver until it is "
|
||
"deactivated\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" א בִֿידעוֹ דרִיבֿער ִיש אצתִיבֿע, צאננוֹת ִינִיתִיאלִיזע תהִיש דרִיבֿער וּנתִיל ִית ִיש "
|
||
"דעאצתִיבֿאתעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:203
|
||
msgid " Failed to initialize video adapter"
|
||
msgstr " פֿאִילעד תוֹ ִינִיתִיאלִיזע בִֿידעוֹ אדאפּתער"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
|
||
#. like an identifier, so please don't
|
||
#. use better Unicode codepoints.
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:244 grub-core/commands/videoinfo.c:253
|
||
msgid "[WxH[xD]]"
|
||
msgstr "[וכּסה[כּסד]]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videoinfo.c:245 grub-core/commands/videoinfo.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"לִישת אבֿאִילאבּלע בִֿידעוֹ מוֹדעש. ִיפֿ רעשוֹלוּתִיוֹנ ִיש גִיבֿענ שהוֹו וֹנליִ מוֹדעש מאתצהִינג ִ"
|
||
"ית."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in,
|
||
#. like an identifier, so please don't
|
||
#. use better Unicode codepoints.
|
||
#: grub-core/commands/videotest.c:225
|
||
msgid "[WxH]"
|
||
msgstr "[וכּסה]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
|
||
#. nicer to use unicode cross instead of x.
|
||
#: grub-core/commands/videotest.c:228
|
||
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
|
||
msgstr "תעשת בִֿידעוֹ שוּבּשיִשתעמ ִינ מוֹדע וכּסה."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/videotest.c:231
|
||
msgid "Test video subsystem."
|
||
msgstr "תעשת בִֿידעוֹ שוּבּשיִשתעמ."
|
||
|
||
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82
|
||
msgid "[DIR]"
|
||
msgstr "[דִיר]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83
|
||
msgid "List Xen storage."
|
||
msgstr "לִישת כּסענ שתוֹראגע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem
|
||
#. UUID as used in GRUB".
|
||
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110
|
||
msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]"
|
||
msgstr "[-ל] גרוּבּוּוִּיד [בֿארנאמע]"
|
||
|
||
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it "
|
||
"lowercase as done by blkid."
|
||
msgstr ""
|
||
"תראנשפֿוֹרמ 64-בִּית וּוִּיד תוֹ פֿוֹרמאת שוִּיתאבּלע פֿוֹר כּסנוּ. ִיפֿ -ל ִיש גִיבֿענ כּעעפּ ִית "
|
||
"לוֹוערצאשע אש דוֹנע בּיִ בּלכִּיד."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:613
|
||
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:494 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:539
|
||
#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:198 grub-core/disk/ieee1275/obdisk.c:527
|
||
#: grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'"
|
||
msgstr "פֿאִילוּרע רעאדִינג שעצתוֹר 0כּס%llx פֿרוֹמ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:636
|
||
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:544 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'"
|
||
msgstr "פֿאִילוּרע ורִיתִינג שעצתוֹר 0כּס%llx תוֹ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:52
|
||
msgid "Mount by UUID."
|
||
msgstr "מוֹוּנת בּיִ וּוִּיד."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only.
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:54
|
||
msgid "Mount all."
|
||
msgstr "מוֹוּנת אלל."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:55
|
||
msgid "Mount all volumes with `boot' flag set."
|
||
msgstr "מוֹוּנת אלל בֿוֹלוּמעש וִיתה `בּוֹוֹת' פֿלאג שעת."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:56
|
||
msgid "Password to open volumes."
|
||
msgstr "פּאששווֹרד תוֹ וֹפּענ בֿוֹלוּמעש."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:57
|
||
msgid "Key file"
|
||
msgstr "כּעיִ פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:58
|
||
msgid "Key file offset (bytes)"
|
||
msgstr "כּעיִ פִֿילע וֹפֿפֿשעת (בּיִתעש)"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:59
|
||
msgid "Key file data size (bytes)"
|
||
msgstr "כּעיִ פִֿילע דאתא שִיזע (בּיִתעש)"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:60
|
||
msgid "Read header from file"
|
||
msgstr "רעאד העאדער פֿרוֹמ פִֿילע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is
|
||
#. the error message.
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:730 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:184 grub-core/kern/emu/misc.c:190
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:212 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92
|
||
#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68
|
||
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 grub-core/osdep/linux/getroot.c:147
|
||
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:152 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:383
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:417 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:422
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:517 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:530
|
||
#: grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98
|
||
#: grub-core/tests/video_checksum.c:279 util/editenv.c:54 util/glue-efi.c:125
|
||
#: util/glue-efi.c:130 util/glue-efi.c:140 util/grub-editenv.c:139
|
||
#: util/grub-editenv.c:198 util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128
|
||
#: util/grub-fstest.c:574 util/grub-install-common.c:92
|
||
#: util/grub-install-common.c:94 util/grub-install-common.c:101
|
||
#: util/grub-install-common.c:712 util/grub-menulst2cfg.c:53
|
||
#: util/grub-menulst2cfg.c:68 util/grub-mkimage.c:307 util/grub-mklayout.c:504
|
||
#: util/grub-mklayout.c:516 util/grub-mknetdir.c:134 util/grub-mknetdir.c:152
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:651 util/grub-mkrescue.c:655 util/grub-mkrescue.c:922
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:926 util/grub-mkstandalone.c:274 util/grub-mount.c:518
|
||
#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:91
|
||
#: util/render-label.c:76 util/render-label.c:163 util/render-label.c:174
|
||
#: util/resolve.c:249 util/setup.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to query size of device `%s': %s"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ קוּעריִ שִיזע וֹפֿ דעבִֿיצע `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:802 grub-core/disk/cryptodisk.c:846
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142
|
||
#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:418 util/grub-editenv.c:144
|
||
#: util/grub-editenv.c:155 util/grub-fstest.c:326 util/misc.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot seek `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת שעעכּ `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1039
|
||
msgid "header file not found"
|
||
msgstr "העאדער פִֿילע נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1049
|
||
msgid "header file too small"
|
||
msgstr "העאדער פִֿילע תוֹוֹ שמאלל"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): "
|
||
msgstr "ענתער פּאששפּהראשע פֿוֹר %s%s%s (%s): "
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1124 grub-core/disk/plainmount.c:374
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-numeric or invalid keyfile offset `%s'"
|
||
msgstr "נוֹנ-נוּמערִיצ וֹר ִינבֿאלִיד כּעיִפִֿילע וֹפֿפֿשעת `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-numeric or invalid keyfile size `%s'"
|
||
msgstr "נוֹנ-נוּמערִיצ וֹר ִינבֿאלִיד כּעיִפִֿילע שִיזע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1308
|
||
msgid "key file size is 0"
|
||
msgstr "כּעיִ פִֿילע שִיזע ִיש 0"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key file size exceeds maximum (%d)"
|
||
msgstr "כּעיִ פִֿילע שִיזע עכּסצעעדש מאכּסִימוּמ (%d)"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1323
|
||
msgid "Keyfile offset, %llu, is greater thankeyfile size, %"
|
||
msgstr "כּעיִפִֿילע וֹפֿפֿשעת, %llu, ִיש גרעאתער תהאנכּעיִפִֿילע שִיזע, %"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1334
|
||
msgid "keyfile is too small: requested %llu bytes, but the file only has %"
|
||
msgstr "כּעיִפִֿילע ִיש תוֹוֹ שמאלל: רעקוּעשתעד %llu בּיִתעש, בּוּת תהע פִֿילע וֹנליִ האש %"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1351
|
||
msgid "failed to read key file"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ רעאד כּעיִ פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1358
|
||
msgid "cannot use UUID lookup with detached header"
|
||
msgstr "צאננוֹת וּשע וּוִּיד לוֹוֹכּוּפּ וִיתה דעתאצהעד העאדער"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"[ [-p password] | [-k keyfile [-O keyoffset] [-S keysize] ] ] [-H file] "
|
||
"<SOURCE|-u UUID|-a|-b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"[ [-פּ פּאששווֹרד] | [-כּ כּעיִפִֿילע [-וֹ כּעיִוֹפֿפֿשעת] [-ש כּעיִשִיזע] ] ] [-ה פִֿילע] "
|
||
"<שוֹוּרצע|-וּ וּוִּיד|-א|-בּ>"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1594
|
||
msgid "Mount a crypto device."
|
||
msgstr "מוֹוּנת א צריִפּתוֹ דעבִֿיצע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
|
||
#. which modules needs to be included in core image. This happens
|
||
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
|
||
#. fail to include some of modules. It's an installation time
|
||
#. message, not runtime message.
|
||
#.
|
||
#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of
|
||
#. which modules needs to be included in core image. This happens
|
||
#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may
|
||
#. fail to include some of modules. It's an installation time
|
||
#. message, not runtime message.
|
||
#: grub-core/disk/diskfilter.c:351 grub-core/disk/diskfilter.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"צוֹוּלדנ'ת פִֿינד פּהיִשִיצאל בֿוֹלוּמע `%s'. שוֹמע מוֹדוּלעש מאיִ בּע מִיששִינג פֿרוֹמ צוֹרע ִ"
|
||
"ימאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/diskfilter.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "physical volume %s not found"
|
||
msgstr "פּהיִשִיצאל בֿוֹלוּמע %s נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/efi/efidisk.c:610 grub-core/disk/efi/efidisk.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no media in `%s'"
|
||
msgstr "נוֹ מעדִיא ִינ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/geli.c:75
|
||
msgid "Couldn't load sha256"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד שהא256"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/geli.c:85
|
||
msgid "Couldn't load sha512"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד שהא512"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/geli.c:214 grub-core/disk/geli.c:218
|
||
msgid "couldn't read ELI metadata"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעאד עלִי מעתאדאתא"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/geli.c:229
|
||
msgid "wrong ELI magic or version"
|
||
msgstr "ורוֹנג עלִי מאגִיצ וֹר בֿערשִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/geli.c:435 grub-core/disk/luks.c:158
|
||
msgid "Attempting to decrypt master key..."
|
||
msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ דעצריִפּת מאשתער כּעיִ..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
|
||
#. where each element is either empty or holds a key.
|
||
#: grub-core/disk/geli.c:519 grub-core/disk/luks.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %d opened\n"
|
||
msgstr "שלוֹת %d וֹפּענעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:466 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:520
|
||
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:530 grub-core/kern/disk_common.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'"
|
||
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד וֹר ורִיתע וֹוּתשִידע וֹפֿ דִישכּ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:487 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:610
|
||
#: grub-core/disk/scsi.c:724
|
||
msgid "cannot write to CD-ROM"
|
||
msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ צד-רוֹמ"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:661
|
||
msgid ""
|
||
"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"נאתִיבֿע דִישכּ דרִיבֿערש ארע ִינ וּשע. רעפֿוּשִינג תוֹ וּשע פִֿירמוארע דִישכּ ִינתערפֿאצע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
|
||
#. not a partition embed into something. GRUB
|
||
#. install tools put core.img into a place
|
||
#. usable for bootloaders (called generically
|
||
#. "embedding zone") and this operation is
|
||
#. called "embedding".
|
||
#: grub-core/disk/ldm.c:1074
|
||
msgid "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible"
|
||
msgstr "יִוֹוּר לדמ עמבּעדדִינג פּארתִיתִיוֹנ ִיש תוֹוֹ שמאלל; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding,
|
||
#. not a partition embed into something.
|
||
#: grub-core/disk/ldm.c:1092
|
||
msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible"
|
||
msgstr "תהִיש לדמ האש נוֹ עמבּעדדִינג פּארתִיתִיוֹנ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones,
|
||
#. not wiped, avoid to scare user.
|
||
#: grub-core/disk/loopback.c:45
|
||
msgid "Delete the specified loopback drive."
|
||
msgstr "דעלעתע תהע שפּעצִיפִֿיעד לוֹוֹפּבּאצכּ דרִיבֿע."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/loopback.c:46
|
||
msgid "Transparently decompress backing file."
|
||
msgstr "תראנשפּארענתליִ דעצוֹמפּרעשש בּאצכִּינג פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/loopback.c:233
|
||
msgid "[-d] [-D] DEVICENAME FILE."
|
||
msgstr "[-ד] [-ד] דעבִֿיצענאמע פִֿילע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed
|
||
#. or transformed into drive.
|
||
#: grub-core/disk/loopback.c:236
|
||
msgid "Make a virtual drive from a file."
|
||
msgstr "מאכּע א בִֿירתוּאל דרִיבֿע פֿרוֹמ א פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/disk/luks2.c:388
|
||
msgid "could not unescape Base64 string"
|
||
msgstr "צוֹוּלד נוֹת וּנעשצאפּע בּאשע64 שתרִינג"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/luks2.c:393
|
||
msgid "could not decode Base64 string"
|
||
msgstr "צוֹוּלד נוֹת דעצוֹדע בּאשע64 שתרִינג"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array
|
||
#. where each element is either empty or holds a key.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/disk/luks2.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot \"%s\" opened\n"
|
||
msgstr "שלוֹת \"%s\" וֹפּענעד\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's still restricted to this module only.
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:49
|
||
msgid "Password hash"
|
||
msgstr "פּאששווֹרד האשה"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:50
|
||
msgid "Password cipher"
|
||
msgstr "פּאששווֹרד צִיפּהער"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:51
|
||
msgid "Key size (in bits)"
|
||
msgstr "כּעיִ שִיזע (ִינ בִּיתש)"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:52
|
||
msgid "Device sector size"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע שעצתוֹר שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:53
|
||
msgid "Password (key)"
|
||
msgstr "פּאששווֹרד (כּעיִ)"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:54
|
||
msgid "Keyfile path"
|
||
msgstr "כּעיִפִֿילע פּאתה"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:55
|
||
msgid "Keyfile offset"
|
||
msgstr "כּעיִפִֿילע וֹפֿפֿשעת"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:56
|
||
msgid "Set device UUID"
|
||
msgstr "שעת דעבִֿיצע וּוִּיד"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:69
|
||
msgid "cannot set specified key"
|
||
msgstr "צאננוֹת שעת שפּעצִיפִֿיעד כּעיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot determine disk %s size"
|
||
msgstr "צאננוֹת דעתערמִינע דִישכּ %s שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set specified sector size on disk %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת שעת שפּעצִיפִֿיעד שעצתוֹר שִיזע וֹנ דִישכּ %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open keyfile %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ כּעיִפִֿילע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:193
|
||
msgid "cannot seek keyfile at offset %"
|
||
msgstr "צאננוֹת שעעכּ כּעיִפִֿילע את וֹפֿפֿשעת %"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:197
|
||
msgid "Specified key size (%"
|
||
msgstr "שפּעצִיפִֿיעד כּעיִ שִיזע (%"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:203
|
||
msgid "error reading key file"
|
||
msgstr "עררוֹר רעאדִינג כּעיִ פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:222
|
||
msgid "device name required"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע נאמע רעקוִּירעד"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't load hash %s"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת לוֹאד האשה %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:240
|
||
msgid "hash length %"
|
||
msgstr "האשה לענגתה %"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:248
|
||
msgid "invalid cipher mode, must be of format cipher-mode"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד צִיפּהער מוֹדע, מוּשת בּע וֹפֿ פֿוֹרמאת צִיפּהער-מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:254
|
||
msgid "password exceeds maximium size"
|
||
msgstr "פּאששווֹרד עכּסצעעדש מאכּסִימִיוּמ שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:260
|
||
msgid "specified UUID exceeds maximum size"
|
||
msgstr "שפּעצִיפִֿיעד וּוִּיד עכּסצעעדש מאכּסִימוּמ שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:262
|
||
msgid "specified UUID too short"
|
||
msgstr "שפּעצִיפִֿיעד וּוִּיד תוֹוֹ שהוֹרת"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:271
|
||
msgid "unrecognized keyfile offset"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד כּעיִפִֿילע וֹפֿפֿשעת"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:278
|
||
msgid "unrecognized sector size"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד שעצתוֹר שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:284
|
||
msgid "unrecognized key size"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד כּעיִ שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key size is not multiple of %d bits"
|
||
msgstr "כּעיִ שִיזע ִיש נוֹת מוּלתִיפּלע וֹפֿ %d בִּיתש"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:291
|
||
msgid "key size %"
|
||
msgstr "כּעיִ שִיזע %"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sector size -S must be at least %d"
|
||
msgstr "שעצתוֹר שִיזע -ש מוּשת בּע את לעאשת %d"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:302
|
||
msgid "sector size -S %"
|
||
msgstr "שעצתוֹר שִיזע -ש %"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid cipher %s"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד צִיפּהער %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode %s"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד מוֹדע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid cipher %s or mode %s"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד צִיפּהער %s וֹר מוֹדע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open disk %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ דִישכּ %s"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase for %s%s%s: "
|
||
msgstr "ענתער פּאששפּהראשע פֿוֹר %s%s%s: "
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:379
|
||
msgid "error reading password"
|
||
msgstr "עררוֹר רעאדִינג פּאששווֹרד"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:391
|
||
msgid "warning: hash is ignored if keyfile is specified\n"
|
||
msgstr "וארנִינג: האשה ִיש ִיגנוֹרעד ִיפֿ כּעיִפִֿילע ִיש שפּעצִיפִֿיעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:395
|
||
msgid ""
|
||
"warning: password specified with -p option is ignored if keyfile is "
|
||
"provided\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"וארנִינג: פּאששווֹרד שפּעצִיפִֿיעד וִיתה -פּ וֹפּתִיוֹנ ִיש ִיגנוֹרעד ִיפֿ כּעיִפִֿילע ִיש "
|
||
"פּרוֹבִֿידעד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:400
|
||
msgid "warning: keyfile offset option -O specified without keyfile option -d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"וארנִינג: כּעיִפִֿילע וֹפֿפֿשעת וֹפּתִיוֹנ -וֹ שפּעצִיפִֿיעד וִיתהוֹוּת כּעיִפִֿילע וֹפּתִיוֹנ -ד\n"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:448
|
||
msgid ""
|
||
"-c cipher -s key-size [-h hash] [-S sector-size] [-o offset] [-p password] [-"
|
||
"u uuid] [[-d keyfile] [-O keyfile offset]] <SOURCE>"
|
||
msgstr ""
|
||
"-צ צִיפּהער -ש כּעיִ-שִיזע [-ה האשה] [-ש שעצתוֹר-שִיזע] [-וֹ וֹפֿפֿשעת] [-פּ פּאששווֹרד] [-"
|
||
"וּ וּוִּיד] [[-ד כּעיִפִֿילע] [-וֹ כּעיִפִֿילע וֹפֿפֿשעת]] <שוֹוּרצע>"
|
||
|
||
#: grub-core/disk/plainmount.c:451
|
||
msgid "Open partition encrypted in plain mode."
|
||
msgstr "וֹפּענ פּארתִיתִיוֹנ ענצריִפּתעד ִינ פּלאִינ מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 grub-core/kern/arm/dl.c:256
|
||
#: grub-core/kern/i386/dl.c:75 grub-core/kern/mips/dl.c:258
|
||
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:163 util/grub-mkimagexx.c:757
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:884 util/grub-mkimagexx.c:948
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:1029 util/grub-mkimagexx.c:1123
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:1188 util/grub-mkimagexx.c:1290
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:1482 util/grub-mkimagexx.c:1697
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:1735 util/grub-mkimagexx.c:1793
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:1825 util/grub-mkimagexx.c:1896
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:1926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relocation 0x%x is not implemented yet"
|
||
msgstr "רעלוֹצאתִיוֹנ 0כּס%x ִיש נוֹת ִימפּלעמענתעד יִעת"
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:130 grub-core/kern/arm64/dl.c:192
|
||
#: grub-core/kern/ia64/dl.c:145 grub-core/kern/loongarch64/dl.c:144
|
||
#: grub-core/kern/riscv/dl.c:340 grub-core/kern/sparc64/dl.c:185
|
||
#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relocation 0x%s is not implemented yet"
|
||
msgstr "רעלוֹצאתִיוֹנ 0כּס%s ִיש נוֹת ִימפּלעמענתעד יִעת"
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:200 grub-core/efiemu/loadcore.c:237
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:339 util/grub-mkimagexx.c:2487
|
||
msgid "no symbol table"
|
||
msgstr "נוֹ שיִמבּוֹל תאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/loadcore.c:346 grub-core/kern/dl.c:629
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:345 grub-core/loader/mips/linux.c:248
|
||
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:89
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:291
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320
|
||
msgid "this ELF file is not of the right type"
|
||
msgstr "תהִיש עלפֿ פִֿילע ִיש נוֹת וֹפֿ תהע רִיגהת תיִפּע"
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/main.c:313
|
||
msgid "Load and initialize EFI emulator."
|
||
msgstr "לוֹאד אנד ִינִיתִיאלִיזע עפִֿי עמוּלאתוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/main.c:317
|
||
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
|
||
msgstr "פִֿינאלִיזע לוֹאדִינג וֹפֿ עפִֿי עמוּלאתוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/main.c:320
|
||
msgid "Unload EFI emulator."
|
||
msgstr "וּנלוֹאד עפִֿי עמוּלאתוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' not found"
|
||
msgstr "שיִמבּוֹל `%s' נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/font/font_cmd.c:52
|
||
msgid "Loaded fonts:"
|
||
msgstr "לוֹאדעד פֿוֹנתש:"
|
||
|
||
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
|
||
msgid "FILE..."
|
||
msgstr "פִֿילע..."
|
||
|
||
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
|
||
msgid "Specify one or more font files to load."
|
||
msgstr "שפּעצִיפֿיִ וֹנע וֹר מוֹרע פֿוֹנת פִֿילעש תוֹ לוֹאד."
|
||
|
||
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
|
||
msgid "List the loaded fonts."
|
||
msgstr "לִישת תהע לוֹאדעד פֿוֹנתש."
|
||
|
||
#: grub-core/fs/archelp.c:186 grub-core/fs/btrfs.c:1829
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:2094 grub-core/fs/fshelp.c:189
|
||
#: grub-core/fs/fshelp.c:309 grub-core/fs/jfs.c:442 grub-core/fs/minix.c:418
|
||
#: grub-core/fs/minix.c:580 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:531
|
||
#: grub-core/fs/ufs.c:671 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2848
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4305
|
||
msgid "not a directory"
|
||
msgstr "נוֹת א דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/archelp.c:224 grub-core/fs/archelp.c:286
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:1946 grub-core/fs/fshelp.c:227 grub-core/fs/jfs.c:747
|
||
#: grub-core/fs/minix.c:371 grub-core/fs/ufs.c:454
|
||
msgid "too deep nesting of symlinks"
|
||
msgstr "תוֹוֹ דעעפּ נעשתִינג וֹפֿ שיִמלִינכּש"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/bfs.c:228 grub-core/fs/fshelp.c:380 grub-core/fs/minix.c:272
|
||
#: grub-core/kern/file.c:161
|
||
msgid "attempt to read past the end of file"
|
||
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד פּאשת תהע ענד וֹפֿ פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:2225 grub-core/fs/fshelp.c:307 grub-core/fs/jfs.c:846
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3842
|
||
msgid "not a regular file"
|
||
msgstr "נוֹת א רעגוּלאר פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/btrfs.c:2375 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4391
|
||
#: grub-core/partmap/msdos.c:404
|
||
msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area"
|
||
msgstr "יִוֹוּר צוֹרע.ִימג ִיש וּנוּשוּאלליִ לארגע. ִית ווֹנ'ת פִֿית ִינ תהע עמבּעדדִינג ארעא"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/ext2.c:750 grub-core/fs/squash4.c:467
|
||
#: grub-core/kern/buffer.c:111 grub-core/kern/misc.c:420
|
||
#: grub-core/kern/misc.c:478 grub-core/kern/mm.c:568 grub-core/lib/arg.c:224
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:471 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:225
|
||
#: grub-core/loader/linux.c:152 grub-core/loader/linux.c:261
|
||
#: grub-core/script/lexer.c:179 grub-core/video/bitmap.c:145
|
||
#: grub-core/video/readers/png.c:327 grub-core/video/readers/png.c:332
|
||
#: include/grub/buffer.h:79 include/grub/buffer.h:117 include/grub/misc.h:318
|
||
#: include/grub/misc.h:327
|
||
msgid "overflow is detected"
|
||
msgstr "וֹבֿערפֿלוֹו ִיש דעתעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/fshelp.c:281 grub-core/fs/minix.c:648 grub-core/fs/ufs.c:661
|
||
#: grub-core/fs/ufs.c:757 grub-core/kern/fs.c:172 grub-core/kern/fs.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file name `%s'"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד פִֿילע נאמע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/fshelp.c:373
|
||
msgid "blocksize too large"
|
||
msgstr "בּלוֹצכּשִיזע תוֹוֹ לארגע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:459
|
||
msgid "checksum verification failed"
|
||
msgstr "צהעצכּשוּמ בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1474
|
||
msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד א נעצעששאריִ מעמבּער דעבִֿיצע וֹפֿ מוּלתִי-דעבִֿיצע פִֿילעשיִשתעמ"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:297
|
||
msgid "no decryption key available"
|
||
msgstr "נוֹ דעצריִפּתִיוֹנ כּעיִ אבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:309
|
||
msgid "MAC verification failed"
|
||
msgstr "מאצ בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:418
|
||
msgid "Assume input is raw."
|
||
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש ראו."
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:419
|
||
msgid "Assume input is hex."
|
||
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש העכּס."
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:420
|
||
msgid "Assume input is passphrase."
|
||
msgstr "אששוּמע ִינפּוּת ִיש פּאששפּהראשע."
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:442 util/grub-fstest.c:559 util/grub-mount.c:503
|
||
msgid "Enter ZFS password: "
|
||
msgstr "ענתער זפֿש פּאששווֹרד: "
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:481
|
||
msgid "[-h|-p|-r] [FILE]"
|
||
msgstr "[-ה|-פּ|-ר] [פִֿילע]"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:482
|
||
msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE."
|
||
msgstr "ִימפּוֹרת זפֿש וראפּפִּינג כּעיִ שתוֹרעד ִינ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51
|
||
msgid "Virtual device is removed"
|
||
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש רעמוֹבֿעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57
|
||
msgid "Virtual device is faulted"
|
||
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש פֿאוּלתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63
|
||
msgid "Virtual device is offline"
|
||
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש וֹפֿפֿלִינע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of
|
||
#. component are missing but virtual device as whole is still usable.
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70
|
||
msgid "Virtual device is degraded"
|
||
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש דעגראדעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73
|
||
msgid "Virtual device is online"
|
||
msgstr "בִֿירתוּאל דעבִֿיצע ִיש וֹנלִינע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89
|
||
msgid "Incorrect virtual device: no type available"
|
||
msgstr "ִינצוֹררעצת בִֿירתוּאל דעבִֿיצע: נוֹ תיִפּע אבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical
|
||
#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices.
|
||
#. The "real" devices which actually store data are called "leafs"
|
||
#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks
|
||
#. (or partitions) or files.
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105
|
||
msgid "Leaf virtual device (file or disk)"
|
||
msgstr "לעאפֿ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע (פִֿילע וֹר דִישכּ)"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113
|
||
msgid "Bootpath: unavailable\n"
|
||
msgstr "בּוֹוֹתפּאתה: וּנאבֿאִילאבּלע\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bootpath: %s\n"
|
||
msgstr "בּוֹוֹתפּאתה: %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120
|
||
msgid "Path: unavailable"
|
||
msgstr "פּאתה: וּנאבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path: %s\n"
|
||
msgstr "פּאתה: %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127
|
||
msgid "Devid: unavailable"
|
||
msgstr "דעבִֿיד: וּנאבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devid: %s\n"
|
||
msgstr "דעבִֿיד: %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:148
|
||
msgid "This VDEV is a mirror"
|
||
msgstr "תהִיש בֿדעבֿ ִיש א מִיררוֹר"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n"
|
||
msgstr "תהִיש בֿדעבֿ ִיש א ראִידז%llu\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:158
|
||
msgid "Incorrect VDEV"
|
||
msgstr "ִינצוֹררעצת בֿדעבֿ"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDEV with %d children\n"
|
||
msgstr "בֿדעבֿ וִיתה %d צהִילדרענ\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
|
||
#. total element number. And the number itself is fine,
|
||
#. only the element isn't.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDEV element number %d isn't correct\n"
|
||
msgstr "בֿדעבֿ עלעמענת נוּמבּער %d ִישנ'ת צוֹררעצת\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not
|
||
#. total element number. This is used in enumeration
|
||
#. "Element number 1", "Element number 2", ...
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VDEV element number %d:\n"
|
||
msgstr "בֿדעבֿ עלעמענת נוּמבּער %d:\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown virtual device type: %s\n"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע תיִפּע: %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing,
|
||
#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with
|
||
#. other ZFS-related software and documentation.
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254
|
||
msgid "Pool state: active"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: אצתִיבֿע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255
|
||
msgid "Pool state: exported"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: עכּספּוֹרתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256
|
||
msgid "Pool state: destroyed"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: דעשתרוֹיִעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257
|
||
msgid "Pool state: reserved for hot spare"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: רעשערבֿעד פֿוֹר הוֹת שפּארע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258
|
||
msgid "Pool state: level 2 ARC device"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: לעבֿעל 2 ארצ דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259
|
||
msgid "Pool state: uninitialized"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: וּנִינִיתִיאלִיזעד"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:260
|
||
msgid "Pool state: unavailable"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: וּנאבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:261
|
||
msgid "Pool state: potentially active"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל שתאתע: פּוֹתענתִיאלליִ אצתִיבֿע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306
|
||
msgid "Pool name: unavailable"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל נאמע: וּנאבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool name: %s\n"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל נאמע: %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313
|
||
msgid "Pool GUID: unavailable"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל גוִּיד: וּנאבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pool GUID: %016llx\n"
|
||
msgstr "פּוֹוֹל גוִּיד: %016llx\n"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320
|
||
msgid "Unable to retrieve pool state"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ רעתרִיעבֿע פּוֹוֹל שתאתע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:322
|
||
msgid "Unrecognized pool state"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד פּוֹוֹל שתאתע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices
|
||
#. in a device tree, not just one.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:332
|
||
msgid "No virtual device tree available"
|
||
msgstr "נוֹ בִֿירתוּאל דעבִֿיצע תרעע אבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431
|
||
msgid "Print ZFS info about DEVICE."
|
||
msgstr "פּרִינת זפֿש ִינפֿוֹ אבּוֹוּת דעבִֿיצע."
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:433
|
||
msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]"
|
||
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ [בֿארִיאבּלע]"
|
||
|
||
#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:434
|
||
msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE"
|
||
msgstr "פּרִינת זפֿש-בּוֹוֹתפֿשוֹבּי וֹר שתוֹרע ִית ִינתוֹ בֿארִיאבּלע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action
|
||
#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection.
|
||
#: grub-core/gdb/gdb.c:48
|
||
msgid "Now connect the remote debugger, please."
|
||
msgstr "נוֹו צוֹננעצת תהע רעמוֹתע דעבּוּגגער, פּלעאשע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of
|
||
#. GDB functionality running on local host
|
||
#. which allows remote debugger to
|
||
#. connect to it.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/gdb/gdb.c:86
|
||
msgid "Start GDB stub on given port"
|
||
msgstr "שתארת גדבּ שתוּבּ וֹנ גִיבֿענ פּוֹרת"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this refers to triggering
|
||
#. a breakpoint so that the user will land
|
||
#. into GDB.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/gdb/gdb.c:93
|
||
msgid "Break into GDB"
|
||
msgstr "בּרעאכּ ִינתוֹ גדבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/gdb/gdb.c:95
|
||
msgid "Stop GDB stub"
|
||
msgstr "שתוֹפּ גדבּ שתוּבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/gettext/gettext.c:85
|
||
msgid "premature end of file"
|
||
msgstr "פּרעמאתוּרע ענד וֹפֿ פִֿילע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
|
||
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
|
||
#. doing now.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/gettext/gettext.c:525
|
||
msgid "Translates the string with the current settings."
|
||
msgstr "תראנשלאתעש תהע שתרִינג וִיתה תהע צוּררענת שעתתִינגש."
|
||
|
||
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
|
||
"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"פּרעשש ענתער תוֹ בּוֹוֹת תהע שעלעצתעד וֹש, `ע' תוֹ עדִית תהע צוֹממאנדש בּעפֿוֹרע בּוֹוֹתִינג "
|
||
"וֹר `צ' פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע. עשצ תוֹ רעתוּרנ פּרעבִֿיוֹוּש מענוּ."
|
||
|
||
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting "
|
||
"or `c' for a command-line."
|
||
msgstr ""
|
||
"פּרעשש ענתער תוֹ בּוֹוֹת תהע שעלעצתעד וֹש, `ע' תוֹ עדִית תהע צוֹממאנדש בּעפֿוֹרע בּוֹוֹתִינג "
|
||
"וֹר `צ' פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע."
|
||
|
||
#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194
|
||
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
|
||
msgstr "ענתער: בּוֹוֹת, `ע': וֹפּתִיוֹנש, `צ': צמד-לִינע"
|
||
|
||
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:339 grub-core/normal/menu_text.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
|
||
msgstr "תהע הִיגהלִיגהתעד ענתריִ וִילל בּע עכּסעצוּתעד אוּתוֹמאתִיצאלליִ ִינ %dש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
|
||
#. It's a standalone timeout notification.
|
||
#. Please use the short form in your language.
|
||
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ds remaining."
|
||
msgstr "%dש רעמאִינִינג."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
|
||
#. It's a standalone timeout notification.
|
||
#. Please use the shortest form available in you language.
|
||
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:349 grub-core/normal/menu_text.c:444
|
||
#: grub-core/normal/menu_text.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ds"
|
||
msgstr "%dש"
|
||
|
||
#: grub-core/gfxmenu/view.c:103
|
||
msgid "GRUB Boot Menu"
|
||
msgstr "גרוּבּ בּוֹוֹת מענוּ"
|
||
|
||
#: grub-core/hello/hello.c:36
|
||
msgid "Hello World"
|
||
msgstr "העללוֹ ווֹרלד"
|
||
|
||
#: grub-core/hello/hello.c:45
|
||
msgid "Say `Hello World'."
|
||
msgstr "שאיִ `העללוֹ ווֹרלד'."
|
||
|
||
#: grub-core/io/gzio.c:409 grub-core/kern/file.c:215
|
||
msgid "attempt to seek outside of the file"
|
||
msgstr "אתתעמפּת תוֹ שעעכּ וֹוּתשִידע וֹפֿ תהע פִֿילע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not
|
||
#. complete lack of gzip support.
|
||
#: grub-core/io/gzio.c:1265 grub-core/io/gzio.c:1274 grub-core/io/gzio.c:1281
|
||
msgid "unsupported gzip format"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד גזִיפּ פֿוֹרמאת"
|
||
|
||
#: grub-core/io/lzopio.c:507
|
||
msgid "lzop file corrupted"
|
||
msgstr "לזוֹפּ פִֿילע צוֹררוּפּתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/io/xzio.c:278
|
||
msgid "xz file corrupted or unsupported block options"
|
||
msgstr "כּסז פִֿילע צוֹררוּפּתעד וֹר וּנשוּפּפּוֹרתעד בּלוֹצכּ וֹפּתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/arm/dl.c:277 grub-core/kern/arm64/dl.c:44
|
||
#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41
|
||
#: grub-core/kern/loongarch64/dl.c:37 grub-core/kern/mips/dl.c:48
|
||
#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 grub-core/kern/riscv/dl.c:47
|
||
#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1451 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:52
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:341 grub-core/loader/mips/linux.c:298
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:232 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:86
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:305
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331
|
||
msgid "invalid arch-dependent ELF magic"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד ארצה-דעפּענדענת עלפֿ מאגִיצ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/buffer.c:74
|
||
msgid "requested buffer size is too large"
|
||
msgstr "רעקוּעשתעד בּוּפֿפֿער שִיזע ִיש תוֹוֹ לארגע"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/buffer.c:115
|
||
msgid "new read is position beyond the end of the written data"
|
||
msgstr "נעו רעאד ִיש פּוֹשִיתִיוֹנ בּעיִוֹנד תהע ענד וֹפֿ תהע ורִיתתענ דאתא"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:181
|
||
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
|
||
msgstr "[ענבֿבֿאר=בֿאלוּע]"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:182
|
||
msgid "Set an environment variable."
|
||
msgstr "שעת אנ ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:186
|
||
msgid "ENVVAR"
|
||
msgstr "ענבֿבֿאר"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:187
|
||
msgid "Remove an environment variable."
|
||
msgstr "רעמוֹבֿע אנ ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
|
||
msgid "[ARG]"
|
||
msgstr "[ארג]"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
|
||
msgid "List devices or files."
|
||
msgstr "לִישת דעבִֿיצעש וֹר פִֿילעש."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
|
||
msgid "Insert a module."
|
||
msgstr "ִינשערת א מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk `%s' not found"
|
||
msgstr "דִישכּ `%s' נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/disk_common.c:27
|
||
msgid "attempt to read or write outside of partition"
|
||
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעאד וֹר ורִיתע וֹוּתשִידע וֹפֿ פּארתִיתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:61 grub-core/kern/elf.c:79
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:335
|
||
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:82
|
||
msgid "invalid arch-independent ELF magic"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד ארצה-ִינדעפּענדענת עלפֿ מאגִיצ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/efi/debug.c:37
|
||
msgid "Print infomation useful for GDB debugging"
|
||
msgstr "פּרִינת ִינפֿוֹמאתִיוֹנ וּשעפֿוּל פֿוֹר גדבּ דעבּוּגגִינג"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/efi/mm.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid memory address (0x%s > 0x%s)"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד מעמוֹריִ אדדרעשש (0כּס%s > 0כּס%s)"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/efi/sb.c:179
|
||
msgid "prohibited by secure boot policy"
|
||
msgstr "פּרוֹהִיבִּיתעד בּיִ שעצוּרע בּוֹוֹת פּוֹלִיציִ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/efi/sb.c:189
|
||
msgid "shim_lock protocol not found"
|
||
msgstr "שהִימ_לוֹצכּ פּרוֹתוֹצוֹל נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/efi/sb.c:192
|
||
msgid "bad shim signature"
|
||
msgstr "בּאד שהִימ שִיגנאתוּרע"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:215
|
||
msgid "NULL pointer passed for shnum"
|
||
msgstr "נוּלל פּוִֹינתער פּאששעד פֿוֹר שהנוּמ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:221 grub-core/kern/elfXX.c:255
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:288
|
||
msgid "NULL pointer passed for elf header"
|
||
msgstr "נוּלל פּוִֹינתער פּאששעד פֿוֹר עלפֿ העאדער"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:227 grub-core/kern/elfXX.c:261
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:294
|
||
msgid "invalid section header table offset in e_shoff"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד שעצתִיוֹנ העאדער תאבּלע וֹפֿפֿשעת ִינ ע_שהוֹפֿפֿ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:232
|
||
msgid "invalid number of section header table entries in sh_size: %"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד נוּמבּער וֹפֿ שעצתִיוֹנ העאדער תאבּלע ענתרִיעש ִינ שה_שִיזע: %"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:237
|
||
msgid "invalid number of section header table entries in e_shnum: %"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד נוּמבּער וֹפֿ שעצתִיוֹנ העאדער תאבּלע ענתרִיעש ִינ ע_שהנוּמ: %"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:249
|
||
msgid "NULL pointer passed for shstrndx"
|
||
msgstr "נוּלל פּוִֹינתער פּאששעד פֿוֹר שהשתרנדכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid section header table index in sh_link: %d"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד שעצתִיוֹנ העאדער תאבּלע ִינדעכּס ִינ שה_לִינכּ: %d"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid section header table index in e_shstrndx: %d"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד שעצתִיוֹנ העאדער תאבּלע ִינדעכּס ִינ ע_שהשתרנדכּס: %d"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:282
|
||
msgid "NULL pointer passed for phnum"
|
||
msgstr "נוּלל פּוִֹינתער פּאששעד פֿוֹר פּהנוּמ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number of program header table entries in sh_info: %d"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד נוּמבּער וֹפֿ פּרוֹגראמ העאדער תאבּלע ענתרִיעש ִינ שה_ִינפֿוֹ: %d"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/elfXX.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number of program header table entries in e_phnum: %d"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד נוּמבּער וֹפֿ פּרוֹגראמ העאדער תאבּלע ענתרִיעש ִינ ע_פּהנוּמ: %d"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466
|
||
msgid "device count exceeds limit"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע צוֹוּנת עכּסצעעדש לִימִית"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:66 util/grub-editenv.c:203
|
||
#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:841 util/misc.c:114
|
||
#: util/misc.c:129 util/setup.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ `%s': %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion
|
||
#. is to correct/delete the whole file.
|
||
#. device.map is a file indicating which
|
||
#. devices are available at boot time. Fedora populated it with
|
||
#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every
|
||
#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were
|
||
#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without
|
||
#. this additional check these entries would be harmful now.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete "
|
||
"your device.map"
|
||
msgstr ""
|
||
"תהע דעבִֿיצע.מאפּ ענתריִ `%s' ִיש ִינבֿאלִיד. ִיגנוֹרִינג ִית. פּלעאשע צוֹררעצת וֹר דעלעתע "
|
||
"יִוֹוּר דעבִֿיצע.מאפּ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated.
|
||
#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously
|
||
#. one could create any kind of device name with this. Due to
|
||
#. some problems we decided to limit it to just a handful
|
||
#. possibilities.
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use "
|
||
"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')"
|
||
msgstr ""
|
||
"תהע דרִיבֿע נאמע `%s' ִינ דעבִֿיצע.מאפּ ִיש ִינצוֹררעצת. וּשִינג %s ִינשתעאד. פּלעאשע וּשע "
|
||
"תהע פֿוֹרמ [הפֿצ]ד[0-9]* (ע.ג. `הד0' וֹר `צד')"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s': %s"
|
||
msgstr "צאנ'ת וֹפּענ `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 util/grub-fstest.c:522 util/grub-mount.c:472
|
||
msgid "DEVICE_NAME"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע_נאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 util/grub-fstest.c:522 util/grub-mount.c:472
|
||
msgid "Set root device."
|
||
msgstr "שעת רוֹוֹת דעבִֿיצע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:102 util/grub-probe.c:733 util/grub-setup.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use FILE as the device map [default=%s]"
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע דעבִֿיצע מאפּ [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: There are many devices in device map.
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:105
|
||
msgid "use FILE as memdisk"
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש מעמדִישכּ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:107 util/grub-setup.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
|
||
msgstr "וּשע גרוּבּ פִֿילעש ִינ תהע דִירעצתוֹריִ דִיר [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:108 include/grub/util/install.h:71
|
||
#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:531 util/grub-glue-efi.c:58
|
||
#: util/grub-macbless.c:104 util/grub-mkfont.c:1008 util/grub-mkimage.c:86
|
||
#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:478 util/grub-render-label.c:74
|
||
#: util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78
|
||
msgid "print verbose messages."
|
||
msgstr "פּרִינת בֿערבּוֹשע מעששאגעש."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:109
|
||
msgid "SECS"
|
||
msgstr "שעצש"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:109
|
||
msgid "wait until a debugger will attach"
|
||
msgstr "ואִית וּנתִיל א דעבּוּגגער וִילל אתתאצה"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"use kexec to boot Linux kernels via systemctl (pass twice to enable "
|
||
"dangerous fallback to non-systemctl)."
|
||
msgstr ""
|
||
"וּשע כּעכּסעצ תוֹ בּוֹוֹת לִינוּכּס כּערנעלש בִֿיא שיִשתעמצתל (פּאשש תוִיצע תוֹ ענאבּלע "
|
||
"דאנגערוֹוּש פֿאללבּאצכּ תוֹ נוֹנ-שיִשתעמצתל)."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:175 util/grub-macbless.c:143
|
||
#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:875 util/grub-script-check.c:75
|
||
#: util/grub-setup.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown extra argument `%s'."
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ עכּסתרא ארגוּמענת `%s'."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:189
|
||
msgid "GRUB emulator."
|
||
msgstr "גרוּבּ עמוּלאתוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:217 util/grub-editenv.c:268
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:173 util/grub-mkfont.c:1223
|
||
#: util/grub-mkimage.c:281 util/grub-mklayout.c:494
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96
|
||
#: util/grub-probe.c:864 util/grub-render-label.c:152
|
||
#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:163
|
||
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
|
||
msgstr "עררוֹר ִינ פּארשִינג צוֹממאנד לִינע ארגוּמענתש\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do.
|
||
#: grub-core/kern/emu/main.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n"
|
||
msgstr "רוּנ `גדבּ %s %d', אנד שעת ארגש.הוֹלד תוֹ זערוֹ.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning:"
|
||
msgstr "%s: וארנִינג:"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: info:"
|
||
msgstr "%s: ִינפֿוֹ:"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:80 util/grub-fstest.c:573 util/grub-fstest.c:582
|
||
#: util/grub-mount.c:517 util/grub-mount.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error:"
|
||
msgstr "%s: עררוֹר:"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/emu/misc.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file `%s' is too big"
|
||
msgstr "פִֿילע `%s' ִיש תוֹוֹ בִּיג"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/fs.c:122
|
||
msgid "unknown filesystem"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ פִֿילעשיִשתעמ"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/ieee1275/init.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ibm,kernel-dump has an unexpected format version '%u'\n"
|
||
msgstr "עררוֹר: ִיבּמ,כּערנעל-דוּמפּ האש אנ וּנעכּספּעצתעד פֿוֹרמאת בֿערשִיוֹנ '%u'\n"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/ieee1275/init.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Too many kernel dump sections: %d\n"
|
||
msgstr "עררוֹר: תוֹוֹ מאניִ כּערנעל דוּמפּ שעצתִיוֹנש: %d\n"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/ieee1275/init.c:279
|
||
msgid "Error: 'kds' address beyond last available section\n"
|
||
msgstr "עררוֹר: 'כּדש' אדדרעשש בּעיִוֹנד לאשת אבֿאִילאבּלע שעצתִיוֹנ\n"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301
|
||
msgid "Shutdown failed"
|
||
msgstr "שהוּתדוֹונ פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285
|
||
msgid "Exit failed"
|
||
msgstr "עכּסִית פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/misc.c:1342
|
||
msgid "string too long"
|
||
msgstr "שתרִינג תוֹוֹ לוֹנג"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
|
||
msgstr "דִישצארדִינג ִימפּרוֹפּערליִ נעשתעד פּארתִיתִיוֹנ (%s,%s,%s%d)"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:79 util/grub-editenv.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command `%s'.\n"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹממאנד `%s'.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/verifiers.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verification requested but nobody cares: %s"
|
||
msgstr "בֿערִיפִֿיצאתִיוֹנ רעקוּעשתעד בּוּת נוֹבּוֹדיִ צארעש: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/kern/verifiers.c:140
|
||
msgid "big file signature isn't implemented yet"
|
||
msgstr "בִּיג פִֿילע שִיגנאתוּרע ִישנ'ת ִימפּלעמענתעד יִעת"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:32
|
||
msgid "Display this help and exit."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ תהִיש העלפּ אנד עכּסִית."
|
||
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:34
|
||
msgid "Display the usage of this command and exit."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ תהע וּשאגע וֹפֿ תהִיש צוֹממאנד אנד עכּסִית."
|
||
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:310 grub-core/lib/arg.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing mandatory option for `%s'"
|
||
msgstr "מִיששִינג מאנדאתוֹריִ וֹפּתִיוֹנ פֿוֹר `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the argument `%s' requires an integer"
|
||
msgstr "תהע ארגוּמענת `%s' רעקוִּירעש אנ ִינתעגער"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/arg.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an "
|
||
"argument"
|
||
msgstr ""
|
||
"א בֿאלוּע ואש אששִיגנעד תוֹ תהע ארגוּמענת `%s' והִילע ִית דוֹעשנ'ת רעקוִּירע אנ "
|
||
"ארגוּמענת"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/backtrace.c:64
|
||
msgid "Print backtrace."
|
||
msgstr "פּרִינת בּאצכּתראצע."
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:27
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "שוּנדאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:28
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "מוֹנדאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:29
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "תוּעשדאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:30
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "ועדנעשדאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:31
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "תהוּרשדאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:32
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "פֿרִידאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/datetime.c:33
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "שאתוּרדאיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/i386/halt.c:77
|
||
msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!"
|
||
msgstr "גרוּבּ דוֹעשנ'ת כּנוֹו הוֹו תוֹ האלת תהִיש מאצהִינע יִעת!"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/json/json.c:274
|
||
msgid "output parameters are not set"
|
||
msgstr "וֹוּתפּוּת פּאראמעתערש ארע נוֹת שעת"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/json/json.c:287
|
||
msgid "expected escaped character"
|
||
msgstr "עכּספּעצתעד עשצאפּעד צהאראצתער"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/json/json.c:333
|
||
msgid "unicode sequence too short"
|
||
msgstr "וּנִיצוֹדע שעקוּענצע תוֹוֹ שהוֹרת"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/json/json.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unicode sequence with invalid character '%c'"
|
||
msgstr "וּנִיצוֹדע שעקוּענצע וִיתה ִינבֿאלִיד צהאראצתער '%c'"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/json/json.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized escaped character '%c'"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד עשצאפּעד צהאראצתער '%c'"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75
|
||
msgid "Default server is ${net_default_server}"
|
||
msgstr "דעפֿאוּלת שערבֿער ִיש ${נעת_דעפֿאוּלת_שערבֿער}"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/legacy_parse.c:844 grub-core/video/colors.c:296
|
||
#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311
|
||
#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid color specification `%s'"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹלוֹר שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61
|
||
msgid "Reboot failed"
|
||
msgstr "רעבּוֹוֹת פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/random.c:113
|
||
msgid "[LENGTH]"
|
||
msgstr "[לענגתה]"
|
||
|
||
#: grub-core/lib/random.c:114
|
||
msgid "Hexdump random data."
|
||
msgstr "העכּסדוּמפּ ראנדוֹמ דאתא."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:243
|
||
msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע תרעע מוּשת בּע שוּפּפּלִיעד (שעע `דעבִֿיצעתרעע' צוֹממאנד)"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:335
|
||
msgid "invalid zImage"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד זִימאגע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:451 grub-core/loader/efi/fdt.c:151
|
||
msgid "invalid device tree"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד דעבִֿיצע תרעע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:494 grub-core/loader/efi/linux.c:583
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:172 grub-core/loader/i386/linux.c:1157
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:483 grub-core/loader/i386/xen.c:969
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:971 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591
|
||
#: grub-core/loader/mips/linux.c:498
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:511
|
||
msgid "Load Linux."
|
||
msgstr "לוֹאד לִינוּכּס."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:496 grub-core/loader/efi/linux.c:585
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:174 grub-core/loader/i386/linux.c:1159
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:486 grub-core/loader/i386/xen.c:973
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:594 grub-core/loader/mips/linux.c:500
|
||
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:408
|
||
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:513
|
||
msgid "Load initrd."
|
||
msgstr "לוֹאד ִינִיתרד."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob.
|
||
#: grub-core/loader/arm/linux.c:499 grub-core/loader/efi/fdt.c:176
|
||
msgid "Load DTB file."
|
||
msgstr "לוֹאד דתבּ פִֿילע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:142
|
||
msgid "failed to get FDT"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ געת פֿדת"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:404
|
||
msgid "you need to load the Xen Hypervisor first"
|
||
msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ לוֹאד תהע כּסענ היִפּערבִֿישוֹר פִֿירשת"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:500
|
||
msgid "Load a xen hypervisor."
|
||
msgstr "לוֹאד א כּסענ היִפּערבִֿישוֹר."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/arm64/xen_boot.c:503
|
||
msgid "Load a xen module."
|
||
msgstr "לוֹאד א כּסענ מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231
|
||
msgid "[OPTS]"
|
||
msgstr "[וֹפּתש]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to
|
||
#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring
|
||
#. BIOS.
|
||
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235
|
||
msgid "Boot BIOS-based system."
|
||
msgstr "בּוֹוֹת בִּיוֹש-בּאשעד שיִשתעמ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:437
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:303
|
||
msgid "Load another boot loader."
|
||
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער בּוֹוֹת לוֹאדער."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/efi/linux.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"plain image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"פּלאִינ ִימאגע כּערנעל נוֹת שוּפּפּוֹרתעד - רעבּוִּילד וִיתה צוֹנפִֿיג_(וּ)עפִֿי_שתוּבּ ענאבּלעד"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/efi/linux.c:416
|
||
msgid "failed to install protocols"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ ִינשתאלל פּרוֹתוֹצוֹלש"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:65
|
||
msgid "error trying to perform kexec load operation"
|
||
msgstr "עררוֹר תריִִינג תוֹ פּערפֿוֹרמ כּעכּסעצ לוֹאד וֹפּעראתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:71
|
||
msgid "use '"
|
||
msgstr "וּשע '"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error trying to perform 'systemctl kexec': %d"
|
||
msgstr "עררוֹר תריִִינג תוֹ פּערפֿוֹרמ 'שיִשתעמצתל כּעכּסעצ': %d"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error trying to directly perform 'kexec -ex': %d"
|
||
msgstr "עררוֹר תריִִינג תוֹ דִירעצתליִ פּערפֿוֹרמ 'כּעכּסעצ -עכּס': %d"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find kernel file %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד כּערנעל פִֿילע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/emu/linux.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find initrd file %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד ִינִיתרד פִֿילע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
|
||
msgid "Display output on all consoles."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ וֹוּתפּוּת וֹנ אלל צוֹנשוֹלעש."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 grub-core/loader/i386/bsd.c:139
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:172
|
||
msgid "Use serial console."
|
||
msgstr "וּשע שערִיאל צוֹנשוֹלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:160
|
||
msgid "Ask for file name to reboot from."
|
||
msgstr "אשכּ פֿוֹר פִֿילע נאמע תוֹ רעבּוֹוֹת פֿרוֹמ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107
|
||
msgid "Use CD-ROM as root."
|
||
msgstr "וּשע צד-רוֹמ אש רוֹוֹת."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
|
||
msgid "Invoke user configuration routing."
|
||
msgstr "ִינבֿוֹכּע וּשער צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ רוֹוּתִינג."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:136
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
|
||
msgid "Enter in KDB on boot."
|
||
msgstr "ענתער ִינ כּדבּ וֹנ בּוֹוֹת."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110
|
||
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
|
||
msgstr "וּשע גדבּ רעמוֹתע דעבּוּגגער ִינשתעאד וֹפֿ דדבּ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
|
||
msgid "Disable all boot output."
|
||
msgstr "דִישאבּלע אלל בּוֹוֹת וֹוּתפּוּת."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113
|
||
msgid "Wait for keypress after every line of output."
|
||
msgstr "ואִית פֿוֹר כּעיִפּרעשש אפֿתער עבֿעריִ לִינע וֹפֿ וֹוּתפּוּת."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115
|
||
msgid "Use compiled-in root device."
|
||
msgstr "וּשע צוֹמפִּילעד-ִינ רוֹוֹת דעבִֿיצע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:116 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
|
||
msgid "Boot into single mode."
|
||
msgstr "בּוֹוֹת ִינתוֹ שִינגלע מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:117 grub-core/loader/i386/bsd.c:167
|
||
msgid "Boot with verbose messages."
|
||
msgstr "בּוֹוֹת וִיתה בֿערבּוֹשע מעששאגעש."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:133 grub-core/loader/i386/bsd.c:161
|
||
msgid "Don't reboot, just halt."
|
||
msgstr "דוֹנ'ת רעבּוֹוֹת, יוּשת האלת."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:134 grub-core/loader/i386/bsd.c:162
|
||
msgid "Change configured devices."
|
||
msgstr "צהאנגע צוֹנפִֿיגוּרעד דעבִֿיצעש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
|
||
#. serial ports e.g. com1.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:143
|
||
msgid "comUNIT[,SPEED]"
|
||
msgstr "צוֹמוּנִית[,שפּעעד]"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
|
||
msgid "Disable SMP."
|
||
msgstr "דִישאבּלע שמפּ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
|
||
msgid "Disable ACPI."
|
||
msgstr "דִישאבּלע אצפִּי."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:165
|
||
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
|
||
msgstr "דוֹנ'ת דִישפּלאיִ בּוֹוֹת דִיאגנוֹשתִיצ מעששאגעש."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168
|
||
msgid "Boot with debug messages."
|
||
msgstr "בּוֹוֹת וִיתה דעבּוּג מעששאגעש."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:169
|
||
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
|
||
msgstr "שוּפּפּרעשש נוֹרמאל וֹוּתפּוּת (וארנִינגש רעמאִינ)."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
|
||
#. serial ports e.g. com1.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:176
|
||
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
|
||
msgstr "[אדדר|צוֹמוּנִית][,שפּעעד]"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "נאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:490 grub-core/loader/i386/bsd.c:556
|
||
msgid "addr"
|
||
msgstr "אדדר"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:491 grub-core/loader/i386/bsd.c:557
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1153 grub-core/loader/i386/linux.c:467
|
||
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1025
|
||
msgid "Booting in blind mode"
|
||
msgstr "בּוֹוֹתִינג ִינ בּלִינד מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2144
|
||
msgid "Load kernel of FreeBSD."
|
||
msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2147
|
||
msgid "Load kernel of OpenBSD."
|
||
msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ וֹפּענבּשד."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2150
|
||
msgid "Load kernel of NetBSD."
|
||
msgstr "לוֹאד כּערנעל וֹפֿ נעתבּשד."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2154
|
||
msgid "Load FreeBSD env."
|
||
msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד ענבֿ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2157
|
||
msgid "Load FreeBSD kernel module."
|
||
msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד כּערנעל מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2160
|
||
msgid "Load NetBSD kernel module."
|
||
msgstr "לוֹאד נעתבּשד כּערנעל מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2163
|
||
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
|
||
msgstr "לוֹאד נעתבּשד כּערנעל מוֹדוּלע (עלפֿ)."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2166
|
||
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
|
||
msgstr "לוֹאד פֿרעעבּשד כּערנעל מוֹדוּלע (עלפֿ)."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier,
|
||
#. it can be translated.
|
||
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2172
|
||
msgid "Load kOpenBSD ramdisk."
|
||
msgstr "לוֹאד כּוֹפּענבּשד ראמדִישכּ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "payload" is a term used
|
||
#. by coreboot and must be translated in
|
||
#. sync with coreboot. If unsure,
|
||
#. let it untranslated.
|
||
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:510
|
||
msgid "Load another coreboot payload"
|
||
msgstr "לוֹאד אנוֹתהער צוֹרעבּוֹוֹת פּאיִלוֹאד"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:894
|
||
msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported."
|
||
msgstr "לעגאציִ `אשכּ' פּאראמעתער נוֹ לוֹנגער שוּפּפּוֹרתעד."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:910 grub-core/loader/i386/linux.c:920
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ִיש דעפּרעצאתעד. וּשע שעת גפֿכּספּאיִלוֹאד=%s בּעפֿוֹרע לִינוּכּס צוֹממאנד ִינשתעאד.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier,
|
||
#. so please don't use better Unicode codepoints.
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set "
|
||
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ִיש דעפּרעצאתעד. בֿגא מוֹדע %d ִישנ'ת רעצוֹגנִיזעד. וּשע שעת "
|
||
"גפֿכּספּאיִלוֹאד=וִידתהכּסהעִיגהת[כּסדעפּתה] בּעפֿוֹרע לִינוּכּס צוֹממאנד ִינשתעאד.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1104
|
||
msgid "the size of initrd is bigger than addr_max"
|
||
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ ִינִיתרד ִיש בִּיגגער תהאנ אדדר_מאכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:302
|
||
msgid "[--force|--bpb] FILE"
|
||
msgstr "[--פֿוֹרצע|--בּפּבּ] פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the size of `%s' is too large"
|
||
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש תוֹוֹ לארגע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183
|
||
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
|
||
msgstr "לוֹאד פֿרעעדוֹש כּערנעל.שיִש."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
|
||
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
|
||
msgstr "לוֹאד נתלדר וֹר בּוֹוֹתמגר."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk
|
||
#. is which Plan9 disk. If your language has no
|
||
#. word "mapping" you can use another word which
|
||
#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are
|
||
#. actually the same device, just named differently
|
||
#. in OS and GRUB.
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59
|
||
msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices."
|
||
msgstr "וֹבֿעררִידע גוּעששעד מאפּפִּינג וֹפֿ פּלאנ9 דעבִֿיצעש."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:60
|
||
msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE"
|
||
msgstr "גרוּבּדעבִֿיצע=פּלאנ9דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599
|
||
msgid "KERNEL ARGS"
|
||
msgstr "כּערנעל ארגש"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:599
|
||
msgid "Load Plan9 kernel."
|
||
msgstr "לוֹאד פּלאנ9 כּערנעל."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161
|
||
msgid "Load a PXE image."
|
||
msgstr "לוֹאד א פּכּסע ִימאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226
|
||
msgid "Load Truecrypt ISO."
|
||
msgstr "לוֹאד תרוּעצריִפּת ִישוֹ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:789 grub-core/loader/i386/xen.c:872
|
||
msgid "initrd already loaded"
|
||
msgstr "ִינִיתרד אלרעאדיִ לוֹאדעד"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/xen.c:975
|
||
msgid "Load module."
|
||
msgstr "לוֹאד מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:998
|
||
msgid "Press any key to launch xnu"
|
||
msgstr "פּרעשש אניִ כּעיִ תוֹ לאוּנצה כּסנוּ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: `device-properties'
|
||
#. is a variable name,
|
||
#. not a program.
|
||
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1154
|
||
msgid "Load `device-properties' dump."
|
||
msgstr "לוֹאד `דעבִֿיצע-פּרוֹפּערתִיעש' דוּמפּ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:124
|
||
msgid "Could not locate FPSWA driver"
|
||
msgstr "צוֹוּלד נוֹת לוֹצאתע פֿפּשוא דרִיבֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:132
|
||
msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface"
|
||
msgstr "פֿפּשוא פּרוֹתוֹצוֹל ואשנ'ת אבּלע תוֹ פִֿינד תהע ִינתערפֿאצע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:580
|
||
msgid "No FPSWA found"
|
||
msgstr "נוֹ פֿפּשוא פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FPSWA revision: %x\n"
|
||
msgstr "פֿפּשוא רעבִֿישִיוֹנ: %x\n"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:591
|
||
msgid "FILE [ARGS...]"
|
||
msgstr "פִֿילע [ארגש...]"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:597
|
||
msgid "Display FPSWA version."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ פֿפּשוא בֿערשִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:248
|
||
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
|
||
msgstr "וארנִינג: נוֹ צוֹנשוֹלע וִילל בּע אבֿאִילאבּלע תוֹ וֹש"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:450
|
||
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
|
||
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת 2 כּערנעל."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:453
|
||
msgid "Load a multiboot 2 module."
|
||
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת 2 מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:456
|
||
msgid "Load a multiboot kernel."
|
||
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת כּערנעל."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot.c:459
|
||
msgid "Load a multiboot module."
|
||
msgstr "לוֹאד א מוּלתִיבּוֹוֹת מוֹדוּלע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:208
|
||
msgid "memory being set is larger than allocated memory"
|
||
msgstr "מעמוֹריִ בּעִינג שעת ִיש לארגער תהאנ אללוֹצאתעד מעמוֹריִ"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:254
|
||
msgid "ELF section header region is larger than the file size"
|
||
msgstr "עלפֿ שעצתִיוֹנ העאדער רעגִיוֹנ ִיש לארגער תהאנ תהע פִֿילע שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:674
|
||
msgid "missing p-list filename"
|
||
msgstr "מִיששִינג פּ-לִישת פִֿילענאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:45
|
||
msgid "Background image mode."
|
||
msgstr "בּאצכּגרוֹוּנד ִימאגע מוֹדע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or
|
||
#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original
|
||
#. keywords stretch and normal, not the translated ones.
|
||
#. So please put both in translation
|
||
#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%).
|
||
#. The percents mark the translated version. Since many people
|
||
#. may not know the word stretch or normal I recommend
|
||
#. putting the translation either here or in "Background image mode."
|
||
#. string.
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1435 grub-core/term/gfxterm_background.c:55
|
||
msgid "stretch|normal"
|
||
msgstr "שתרעתצה|נוֹרמאל"
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1501
|
||
msgid "Load XNU image."
|
||
msgstr "לוֹאד כּסנוּ ִימאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1503
|
||
msgid "Load 64-bit XNU image."
|
||
msgstr "לוֹאד 64-בִּית כּסנוּ ִימאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1505
|
||
msgid "Load XNU extension package."
|
||
msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ פּאצכּאגע."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1507
|
||
msgid "Load XNU extension."
|
||
msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is
|
||
#. a variable name in xnu extensions
|
||
#. manifests. It behaves mostly like
|
||
#. GNU/Linux runlevels.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1515
|
||
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
|
||
msgstr "דִירעצתוֹריִ [וֹשבּוּנדלערעקוִּירעד]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: There are many extensions
|
||
#. in extension directory.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1520
|
||
msgid "Load XNU extension directory."
|
||
msgstr "לוֹאד כּסנוּ עכּסתענשִיוֹנ דִירעצתוֹריִ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated.
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1523
|
||
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
|
||
msgstr "לוֹאד כּסנוּ ראמדִישכּ. ִית וִילל בּע אבֿאִילאבּלע ִינ וֹש אש מד0."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1527
|
||
msgid "Load a splash image for XNU."
|
||
msgstr "לוֹאד א שפּלאשה ִימאגע פֿוֹר כּסנוּ."
|
||
|
||
#: grub-core/loader/xnu.c:1532
|
||
msgid "Load an image of hibernated XNU."
|
||
msgstr "לוֹאד אנ ִימאגע וֹפֿ הִיבּערנאתעד כּסנוּ."
|
||
|
||
#: grub-core/mmap/mmap.c:541
|
||
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
|
||
msgstr "אדדר1,מאשכּ1[,אדדר2,מאשכּ2[,...]]"
|
||
|
||
#: grub-core/mmap/mmap.c:542
|
||
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
|
||
msgstr "דעצלארע מעמוֹריִ רעגִיוֹנש אש פֿאוּלתיִ (בּאדראמ)."
|
||
|
||
#: grub-core/mmap/mmap.c:544
|
||
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
|
||
msgstr "פֿרוֹמ[כּ|מ|ג] תוֹ[כּ|מ|ג]"
|
||
|
||
#: grub-core/mmap/mmap.c:545
|
||
msgid "Remove any memory regions in specified range."
|
||
msgstr "רעמוֹבֿע אניִ מעמוֹריִ רעגִיוֹנש ִינ שפּעצִיפִֿיעד ראנגע."
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:692
|
||
msgid "four arguments expected"
|
||
msgstr "פֿוֹוּר ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:700 grub-core/net/net.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised network interface `%s'"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד נעתווֹרכּ ִינתערפֿאצע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:703
|
||
msgid "no DHCP info found"
|
||
msgstr "נוֹ דהצפּ ִינפֿוֹ פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:713
|
||
msgid "no DHCP options found"
|
||
msgstr "נוֹ דהצפּ וֹפּתִיוֹנש פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:721
|
||
msgid "invalid DHCP option code"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד דהצפּ וֹפּתִיוֹנ צוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no DHCP option %u found"
|
||
msgstr "נוֹ דהצפּ וֹפּתִיוֹנ %u פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד דהצפּ וֹפּתִיוֹנ פֿוֹרמאת שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:806
|
||
msgid "no network card found"
|
||
msgstr "נוֹ נעתווֹרכּ צארד פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:898 grub-core/net/net.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't autoconfigure %s"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּרע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:912 grub-core/net/bootp.c:915
|
||
msgid "[CARD]"
|
||
msgstr "[צארד]"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:913
|
||
msgid "perform a bootp autoconfiguration"
|
||
msgstr "פּערפֿוֹרמ א בּוֹוֹתפּ אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:916
|
||
msgid "perform a DHCP autoconfiguration"
|
||
msgstr "פּערפֿוֹרמ א דהצפּ אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:918
|
||
msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION"
|
||
msgstr "בֿאר ִינתערפֿאצע נוּמבּער דעשצרִיפּתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/net/bootp.c:919
|
||
msgid ""
|
||
"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value."
|
||
msgstr ""
|
||
"רעתרִיעבֿע דהצפּ וֹפּתִיוֹנ אנד שאבֿע ִית ִינתוֹ בֿאר. ִיפֿ בֿאר ִיש - תהענ פּרִינת תהע בֿאלוּע."
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:455
|
||
msgid "no DNS servers configured"
|
||
msgstr "נוֹ דנש שערבֿערש צוֹנפִֿיגוּרעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:518
|
||
msgid "domain name component is too long"
|
||
msgstr "דוֹמאִינ נאמע צוֹמפּוֹנענת ִיש תוֹוֹ לוֹנג"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:614 grub-core/net/dns.c:664
|
||
msgid "no DNS record found"
|
||
msgstr "נוֹ דנש רעצוֹרד פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:622
|
||
msgid "no DNS reply received"
|
||
msgstr "נוֹ דנש רעפּליִ רעצעִיבֿעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:680
|
||
msgid "only ipv4"
|
||
msgstr "וֹנליִ ִיפּבֿ4"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:684
|
||
msgid "only ipv6"
|
||
msgstr "וֹנליִ ִיפּבֿ6"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:688
|
||
msgid "prefer ipv4"
|
||
msgstr "פּרעפֿער ִיפּבֿ4"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:692
|
||
msgid "prefer ipv6"
|
||
msgstr "פּרעפֿער ִיפּבֿ6"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:760
|
||
msgid "ADDRESS DNSSERVER"
|
||
msgstr "אדדרעשש דנששערבֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:761
|
||
msgid "Perform a DNS lookup"
|
||
msgstr "פּערפֿוֹרמ א דנש לוֹוֹכּוּפּ"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:763 grub-core/net/dns.c:766
|
||
msgid "DNSSERVER"
|
||
msgstr "דנששערבֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:764
|
||
msgid "Add a DNS server"
|
||
msgstr "אדד א דנש שערבֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:767
|
||
msgid "Remove a DNS server"
|
||
msgstr "רעמוֹבֿע א דנש שערבֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/net/dns.c:769
|
||
msgid "List DNS servers"
|
||
msgstr "לִישת דנש שערבֿערש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:44
|
||
msgid "network protocol not available, can't send packet"
|
||
msgstr "נעתווֹרכּ פּרוֹתוֹצוֹל נוֹת אבֿאִילאבּלע, צאנ'ת שענד פּאצכּעת"
|
||
|
||
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:52 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:68
|
||
#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:80 grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62
|
||
#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:273
|
||
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75
|
||
#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62
|
||
msgid "couldn't send network packet"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת שענד נעתווֹרכּ פּאצכּעת"
|
||
|
||
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:329
|
||
msgid "alloc-mem failed"
|
||
msgstr "אללוֹצ-מעמ פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:357
|
||
msgid "free-mem failed"
|
||
msgstr "פֿרעע-מעמ פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/http.c:71
|
||
msgid "invalid HTTP header - LF without CR"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד התתפּ העאדער - לפֿ וִיתהוֹוּת צר"
|
||
|
||
#: grub-core/net/http.c:109
|
||
msgid "unsupported HTTP response"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד התתפּ רעשפּוֹנשע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly
|
||
#. valid answers like 403 will trigger this very generic message.
|
||
#: grub-core/net/http.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported HTTP error %d: %s"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד התתפּ עררוֹר %d: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/net/http.c:442 grub-core/net/tftp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time out opening `%s'"
|
||
msgstr "תִימע וֹוּת וֹפּענִינג `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:184
|
||
msgid "timeout: could not resolve hardware address"
|
||
msgstr "תִימעוֹוּת: צוֹוּלד נוֹת רעשוֹלבֿע הארדוארע אדדרעשש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable address %s"
|
||
msgstr "וּנרעשוֹלבֿאבּלע אדדרעשש %s"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised network address `%s'"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִישעד נעתווֹרכּ אדדרעשש `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:676
|
||
msgid "destination unreachable"
|
||
msgstr "דעשתִינאתִיוֹנ וּנרעאצהאבּלע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g.
|
||
#. to contact server A you need to go through B
|
||
#. and to contact B you need to go through A.
|
||
#: grub-core/net/net.c:699
|
||
msgid "route loop detected"
|
||
msgstr "רוֹוּתע לוֹוֹפּ דעתעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:715
|
||
msgid "address not found"
|
||
msgstr "אדדרעשש נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:719
|
||
msgid "you can't delete this address"
|
||
msgstr "יִוֹוּ צאנ'ת דעלעתע תהִיש אדדרעשש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:791 grub-core/net/net.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported hw address type %d\n"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד הו אדדרעשש תיִפּע %d\n"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported address type %d\n"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד אדדרעשש תיִפּע %d\n"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1046 grub-core/net/net.c:1160
|
||
msgid "three arguments expected"
|
||
msgstr "תהרעע ארגוּמענתש עכּספּעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1052
|
||
msgid "card not found"
|
||
msgstr "צארד נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-numeric or invalid number `%s'"
|
||
msgstr "נוֹנ-נוּמערִיצ וֹר ִינבֿאלִיד נוּמבּער `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "vlan id `%s' not in the valid range of 0-4094"
|
||
msgstr "בֿלאנ ִיד `%s' נוֹת ִינ תהע בֿאלִיד ראנגע וֹפֿ 0-4094"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1222
|
||
msgid "network interface not found"
|
||
msgstr "נעתווֹרכּ ִינתערפֿאצע נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it refers to the network address.
|
||
#: grub-core/net/net.c:1232
|
||
msgid "temporary"
|
||
msgstr "תעמפּוֹראריִ"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown address type %d\n"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ אדדרעשש תיִפּע %d\n"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1368
|
||
msgid "no server is specified"
|
||
msgstr "נוֹ שערבֿער ִיש שפּעצִיפִֿיעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1383
|
||
msgid "mismatched [ in address"
|
||
msgstr "מִישמאתצהעד [ ִינ אדדרעשש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1393 grub-core/net/net.c:1422
|
||
msgid "bad port number"
|
||
msgstr "בּאד פּוֹרת נוּמבּער"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timeout reading `%s'"
|
||
msgstr "תִימעוֹוּת רעאדִינג `%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for
|
||
#. "hardware address".
|
||
#: grub-core/net/net.c:2035
|
||
msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]"
|
||
msgstr "שהוֹרתנאמע צארד אדדרעשש [הואדדרעשש]"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2036
|
||
msgid "Add a network address."
|
||
msgstr "אדד א נעתווֹרכּ אדדרעשש."
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2039
|
||
msgid "[CARD [HWADDRESS]]"
|
||
msgstr "[צארד [הואדדרעשש]]"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2040
|
||
msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration"
|
||
msgstr "פּערפֿוֹרמ אנ ִיפּבֿ6 אוּתוֹצוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2043 grub-core/net/net.c:2050
|
||
msgid "SHORTNAME"
|
||
msgstr "שהוֹרתנאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2044
|
||
msgid "Delete a network address."
|
||
msgstr "דעלעתע א נעתווֹרכּ אדדרעשש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword.
|
||
#: grub-core/net/net.c:2047
|
||
msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]"
|
||
msgstr "שהוֹרתנאמע נעת [ִינתערפֿאצע| גו גאתעואיִ]"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2048
|
||
msgid "Add a network route."
|
||
msgstr "אדד א נעתווֹרכּ רוֹוּתע."
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2051
|
||
msgid "Delete a network route."
|
||
msgstr "דעלעתע א נעתווֹרכּ רוֹוּתע."
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2053
|
||
msgid "SHORTNAME VLANID"
|
||
msgstr "שהוֹרתנאמע בֿלאנִיד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2054
|
||
msgid "Set an interface's vlan id."
|
||
msgstr "שעת אנ ִינתערפֿאצע'ש בֿלאנ ִיד."
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2056
|
||
msgid "list network routes"
|
||
msgstr "לִישת נעתווֹרכּ רוֹוּתעש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2058
|
||
msgid "list network cards"
|
||
msgstr "לִישת נעתווֹרכּ צארדש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/net.c:2060
|
||
msgid "list network addresses"
|
||
msgstr "לִישת נעתווֹרכּ אדדרעששעש"
|
||
|
||
#: grub-core/net/tcp.c:686
|
||
msgid "connection refused"
|
||
msgstr "צוֹננעצתִיוֹנ רעפֿוּשעד"
|
||
|
||
#: grub-core/net/tcp.c:689
|
||
msgid "connection timeout"
|
||
msgstr "צוֹננעצתִיוֹנ תִימעוֹוּת"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/auth.c:220
|
||
msgid "Enter username: "
|
||
msgstr "ענתער וּשערנאמע: "
|
||
|
||
#: grub-core/normal/auth.c:269
|
||
msgid "[USERLIST]"
|
||
msgstr "[וּשערלִישת]"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/auth.c:270
|
||
msgid "Check whether user is in USERLIST."
|
||
msgstr "צהעצכּ והעתהער וּשער ִיש ִינ וּשערלִישת."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/cmdline.c:175 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
|
||
msgid "Possible commands are:"
|
||
msgstr "פּוֹששִיבּלע צוֹממאנדש ארע:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/cmdline.c:178 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
|
||
msgid "Possible devices are:"
|
||
msgstr "פּוֹששִיבּלע דעבִֿיצעש ארע:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/cmdline.c:181 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
|
||
msgid "Possible files are:"
|
||
msgstr "פּוֹששִיבּלע פִֿילעש ארע:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/cmdline.c:184 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
|
||
msgid "Possible partitions are:"
|
||
msgstr "פּוֹששִיבּלע פּארתִיתִיוֹנש ארע:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/cmdline.c:187 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
|
||
msgid "Possible arguments are:"
|
||
msgstr "פּוֹששִיבּלע ארגוּמענתש ארע:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
|
||
#. This shouldn't happen but please use the general term for
|
||
#. "thing" or "object".
|
||
#: grub-core/normal/cmdline.c:193 grub-core/normal/menu_entry.c:1097
|
||
msgid "Possible things are:"
|
||
msgstr "פּוֹששִיבּלע תהִינגש ארע:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/color.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
|
||
msgstr "וארנִינג: שיִנתאכּס עררוֹר (מִיששִינג שלאשה) ִינ `%s'\n"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/color.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
|
||
msgstr "וארנִינג: ִינבֿאלִיד פֿוֹרעגרוֹוּנד צוֹלוֹר `%s'\n"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/color.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
|
||
msgstr "וארנִינג: ִינבֿאלִיד בּאצכּגרוֹוּנד צוֹלוֹר `%s'\n"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/context.c:206
|
||
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
|
||
msgstr "ענבֿבֿאר [ענבֿבֿאר] ..."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/context.c:207
|
||
msgid "Export variables."
|
||
msgstr "עכּספּוֹרת בֿארִיאבּלעש."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/dyncmd.c:187
|
||
msgid "module isn't loaded"
|
||
msgstr "מוֹדוּלע ִישנ'ת לוֹאדעד"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU GRUB version %s"
|
||
msgstr "גנוּ גרוּבּ בֿערשִיוֹנ %s"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/main.c:378
|
||
msgid "ESC at any time exits."
|
||
msgstr "עשצ את אניִ תִימע עכּסִיתש."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/main.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
|
||
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
|
||
"file completions. To enable less(1)-like paging, \"set pager=1\". %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"מִינִימאל בּאשה-לִיכּע לִינע עדִיתִינג ִיש שוּפּפּוֹרתעד. פֿוֹר תהע פִֿירשת ווֹרד, תאבּ לִישתש "
|
||
"פּוֹששִיבּלע צוֹממאנד צוֹמפּלעתִיוֹנש. אניִוהערע עלשע תאבּ לִישתש פּוֹששִיבּלע דעבִֿיצע וֹר "
|
||
"פִֿילע צוֹמפּלעתִיוֹנש. תוֹ ענאבּלע לעשש(1)-לִיכּע פּאגִינג, \"שעת פּאגער=1\". %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
|
||
#: grub-core/normal/main.c:414
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it's command line prompt.
|
||
#: grub-core/normal/main.c:417
|
||
msgid "grub>"
|
||
msgstr "גרוּבּ>"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/main.c:537
|
||
msgid "Clear the screen."
|
||
msgstr "צלעאר תהע שצרעענ."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/main.c:546
|
||
msgid "Enter normal mode."
|
||
msgstr "ענתער נוֹרמאל מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/main.c:548
|
||
msgid "Exit from normal mode."
|
||
msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ נוֹרמאל מוֹדע."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1458
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "פּרעשש אניִ כּעיִ תוֹ צוֹנתִינוּע..."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Booting `%s'"
|
||
msgstr "בּוֹוֹתִינג `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Falling back to `%s'"
|
||
msgstr "פֿאללִינג בּאצכּ תוֹ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu.c:853
|
||
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ בּוֹוֹת בּוֹתה דעפֿאוּלת אנד פֿאללבּאצכּ ענתרִיעש.\n"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1180
|
||
msgid "Booting a command list"
|
||
msgstr "בּוֹוֹתִינג א צוֹממאנד לִישת"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu_text.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
|
||
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
|
||
"edits and return to the GRUB menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"מִינִימוּמ עמאצש-לִיכּע שצרעענ עדִיתִינג ִיש שוּפּפּוֹרתעד. תאבּ לִישתש צוֹמפּלעתִיוֹנש. פּרעשש "
|
||
"צתרל-כּס וֹר פֿ10 תוֹ בּוֹוֹת, צתרל-צ וֹר פֿ2 פֿוֹר א צוֹממאנד-לִינע וֹר עשצ תוֹ דִישצארד "
|
||
"עדִיתש אנד רעתוּרנ תוֹ תהע גרוּבּ מענוּ."
|
||
|
||
#: grub-core/normal/menu_text.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted."
|
||
msgstr "וּשע תהע %C אנד %C כּעיִש תוֹ שעלעצת והִיצה ענתריִ ִיש הִיגהלִיגהתעד."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:38
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "בּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:38
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "כִּיבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:38
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "מִיבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:38
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "גִיבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:38
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "תִיבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:38
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "פִּיבּ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:40
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "כּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:40
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "מ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:40
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "ג"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:40
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "ת"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:40
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "פּ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes.
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:42
|
||
msgid "B/s"
|
||
msgstr "בּ/ש"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:42
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "כִּיבּ/ש"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:42
|
||
msgid "MiB/s"
|
||
msgstr "מִיבּ/ש"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:42
|
||
msgid "GiB/s"
|
||
msgstr "גִיבּ/ש"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:42
|
||
msgid "TiB/s"
|
||
msgstr "תִיבּ/ש"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:42
|
||
msgid "PiB/s"
|
||
msgstr "פִּיבּ/ש"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s:"
|
||
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %s:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device %s:"
|
||
msgstr "דעבִֿיצע %s:"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:107
|
||
msgid "Filesystem cannot be accessed"
|
||
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ צאננוֹת בּע אצצעששעד"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem type %s"
|
||
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ תיִפּע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- Label `%s'"
|
||
msgstr "- לאבּעל `%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
|
||
#. second, day of the week (translated).
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
|
||
msgstr "- לאשת מוֹדִיפִֿיצאתִיוֹנ תִימע %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:171
|
||
msgid "No known filesystem detected"
|
||
msgstr "נוֹ כּנוֹונ פִֿילעשיִשתעמ דעתעצתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - Partition start at %llu%sKiB"
|
||
msgstr " - פּארתִיתִיוֹנ שתארת את %llu%sכִּיבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - Sector size %uB"
|
||
msgstr " - שעצתוֹר שִיזע %uבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:180
|
||
msgid " - Total size unknown"
|
||
msgstr " - תוֹתאל שִיזע וּנכּנוֹונ"
|
||
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - Total size %llu%sKiB"
|
||
msgstr " - תוֹתאל שִיזע %llu%sכִּיבּ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for
|
||
#. your language.
|
||
#: grub-core/normal/misc.c:186
|
||
msgid ".5"
|
||
msgstr ".5"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few
|
||
#. words but don't write poems.
|
||
#: grub-core/normal/term.c:82
|
||
msgid "--MORE--"
|
||
msgstr "--מוֹרע--"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137
|
||
#: grub-core/osdep/windows/config.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open configuration file `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:521
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "שוּצצעשש"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14
|
||
#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20
|
||
msgid "no compression is available for your platform"
|
||
msgstr "נוֹ צוֹמפּרעששִיוֹנ ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30
|
||
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:428
|
||
msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform"
|
||
msgstr "נוֹ ִיעעע1275 רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38
|
||
msgid "no EFI routines are available for your platform"
|
||
msgstr "נוֹ עפִֿי רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45
|
||
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:435
|
||
msgid "no SGI routines are available for your platform"
|
||
msgstr "נוֹ שגִי רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random
|
||
#. number generator but GRUB doesn't know how to access it.
|
||
#: grub-core/osdep/basic/random.c:42
|
||
msgid "no random number generator is available for your OS"
|
||
msgstr "נוֹ ראנדוֹמ נוּמבּער גענעראתוֹר ִיש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר וֹש"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:78
|
||
msgid "Failed to create `device-mapper' tree"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ צרעאתע `דעבִֿיצע-מאפּפּער' תרעע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:196
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s"
|
||
msgstr "צאנ'ת מוֹוּנת ענצריִפּתעד בֿוֹלוּמע `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open grub disk `%s'"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ גרוּבּ דִישכּ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get cryptodisk from source disk `%s'"
|
||
msgstr "צאננוֹת געת צריִפּתוֹדִישכּ פֿרוֹמ שוֹוּרצע דִישכּ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get dm node name for grub dev `%s'"
|
||
msgstr "צאננוֹת געת דמ נוֹדע נאמע פֿוֹר גרוּבּ דעבֿ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:237
|
||
msgid "can't create dm task DM_DEVICE_TABLE"
|
||
msgstr "צאנ'ת צרעאתע דמ תאשכּ דמ_דעבִֿיצע_תאבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set dm task name to `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת שעת דמ תאשכּ נאמע תוֹ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't run dm task for `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת רוּנ דמ תאשכּ פֿוֹר `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dm target of type `%s' is not `crypt'"
|
||
msgstr "דמ תארגעת וֹפֿ תיִפּע `%s' ִיש נוֹת `צריִפּת'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't get cipher from dm-crypt parameters `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת געת צִיפּהער פֿרוֹמ דמ-צריִפּת פּאראמעתערש `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:265
|
||
msgid "could not strndup cipher of length `%"
|
||
msgstr "צוֹוּלד נוֹת שתרנדוּפּ צִיפּהער וֹפֿ לענגתה `%"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't get cipher mode from dm-crypt parameters `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת געת צִיפּהער מוֹדע פֿרוֹמ דמ-צריִפּת פּאראמעתערש `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:276
|
||
msgid "could not strndup cipher_mode of length `%"
|
||
msgstr "צוֹוּלד נוֹת שתרנדוּפּ צִיפּהער_מוֹדע וֹפֿ לענגתה `%"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set cipher of cryptodisk `%s' to `%s' with mode `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת שעת צִיפּהער וֹפֿ צריִפּתוֹדִישכּ `%s' תוֹ `%s' וִיתה מוֹדע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:297
|
||
msgid "can't lookup hash sha256 by name"
|
||
msgstr "צאנ'ת לוֹוֹכּוּפּ האשה שהא256 בּיִ נאמע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
|
||
#. Usually left untranslated.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316
|
||
msgid "couldn't open geom"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת וֹפּענ געוֹמ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277
|
||
msgid "couldn't find geli consumer"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד געלִי צוֹנשוּמער"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282
|
||
msgid "couldn't retrieve geli UUID"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע געלִי וּוִּיד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework.
|
||
#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its
|
||
#. classes.
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325
|
||
msgid "couldn't find geom `part' class"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד געוֹמ `פּארת' צלאשש"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:70 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:92
|
||
msgid "unaligned device size"
|
||
msgstr "וּנאלִיגנעד דעבִֿיצע שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
|
||
msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ רעאד תהע צוֹרע ִימאגע `%s' פֿרוֹמ גרוּבּ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
|
||
msgstr "אתתעמפּתִינג תוֹ רעאד תהע צוֹרע ִימאגע `%s' פֿרוֹמ גרוּבּ אגאִינ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read `%s' correctly"
|
||
msgstr "צאננוֹת רעאד `%s' צוֹררעצתליִ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:150
|
||
msgid "failed to read the sectors of the core image"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ רעאד תהע שעצתוֹרש וֹפֿ תהע צוֹרע ִימאגע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem
|
||
#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line
|
||
#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which
|
||
#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error
|
||
#. message.
|
||
#.
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת געת תראנשלאתוֹר צוֹממאנד לִינע פֿוֹר פּאתה `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "translator command line is empty for path `%s'"
|
||
msgstr "תראנשלאתוֹר צוֹממאנד לִינע ִיש עמפּתיִ פֿוֹר פּאתה `%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
|
||
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
|
||
#.
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' "
|
||
"and `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"תראנשלאתוֹר `%s' פֿוֹר פּאתה `%s' האש שעבֿעראל נוֹנ-וֹפּתִיוֹנ ווֹרדש, את לעאשת `%s' "
|
||
"אנד `%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: we expect to get something like
|
||
#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something
|
||
#.
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part"
|
||
msgstr ""
|
||
"תראנשלאתוֹר `%s' פֿוֹר פּאתה `%s' ִיש גִיבֿענ וֹנליִ וֹפּתִיוֹנש, צאננוֹת פִֿינד דעבִֿיצע פּארת"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Storage information for `%s' does not include type"
|
||
msgstr "שתוֹראגע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר `%s' דוֹעש נוֹת ִינצלוּדע תיִפּע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a local disk"
|
||
msgstr "`%s' ִיש נוֹת א לוֹצאל דִישכּ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain "
|
||
"disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"שתוֹראגע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר `%s' ִינדִיצאתעש נעִיתהער א פּלאִינ פּארתִיתִיוֹנ נוֹר א פּלאִינ "
|
||
"דִישכּ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:96
|
||
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't retrieve blocklists: %s"
|
||
msgstr "צאנ'ת רעתרִיעבֿע בּלוֹצכּלִישתש: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84
|
||
msgid "blocksize is not divisible by 512"
|
||
msgstr "בּלוֹצכּשִיזע ִיש נוֹת דִיבִֿישִיבּלע בּיִ 512"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:86
|
||
msgid "invalid zero blocksize"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד זערוֹ בּלוֹצכּשִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:90 util/setup.c:747
|
||
msgid "can't retrieve blocklists"
|
||
msgstr "צאנ'ת רעתרִיעבֿע בּלוֹצכּלִישתש"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s"
|
||
msgstr "ִיוֹצתל ראִיד_בֿערשִיוֹנ עררוֹר: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:157 grub-core/osdep/linux/getroot.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported RAID version: %d.%d"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ראִיד בֿערשִיוֹנ: %d.%d"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s"
|
||
msgstr "ִיוֹצתל געת_ארראיִ_ִינפֿוֹ עררוֹר: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s"
|
||
msgstr "ִיוֹצתל געת_דִישכּ_ִינפֿוֹ עררוֹר: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:605 grub-core/osdep/linux/getroot.c:675
|
||
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:249 grub-core/osdep/unix/getroot.c:638
|
||
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:92 grub-core/osdep/unix/platform.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open stream from %s: %s"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ וֹפּענ שתרעאמ פֿרוֹמ %s: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown kind of RAID device `%s'"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ כִּינד וֹפֿ ראִיד דעבִֿיצע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery"
|
||
msgstr "`וֹבּפּפּאתה' נוֹת פֿוֹוּנד ִינ פּארענת דִירש וֹפֿ `%s', נוֹ ִיעעע1275 נאמע דִישצוֹבֿעריִ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:222 grub-core/osdep/unix/getroot.c:501
|
||
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:525 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49
|
||
#: util/grub-install.c:1010 util/grub-install.c:1406 util/grub-probe.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to get canonical path of `%s'"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ געת צאנוֹנִיצאל פּאתה וֹפֿ `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device type %s"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ דעבִֿיצע תיִפּע %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:758 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s DEVICE\n"
|
||
msgstr "וּשאגע: %s דעבִֿיצע\n"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172
|
||
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to fork: %s"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ פֿוֹרכּ: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create pipe: %s"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ צרעאתע פִּיפּע: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:366
|
||
msgid "cannot save the original directory"
|
||
msgstr "צאננוֹת שאבֿע תהע וֹרִיגִינאל דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:419 grub-core/osdep/unix/getroot.c:476
|
||
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:485
|
||
msgid "cannot restore the original directory"
|
||
msgstr "צאננוֹת רעשתוֹרע תהע וֹרִיגִינאל דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function.
|
||
#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:547 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:61
|
||
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:73 grub-core/osdep/unix/relpath.c:97
|
||
#: util/getroot.c:160 util/getroot.c:162 util/grub-install.c:785
|
||
#: util/grub-macbless.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת שתאת `%s': %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot make temporary file: %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת מאכּע תעמפּוֹראריִ פִֿילע: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot make temporary directory: %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת מאכּע תעמפּוֹראריִ דִירעצתוֹריִ: %s"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n"
|
||
"You will have to set `boot-device' variable manually"
|
||
msgstr ""
|
||
"צוֹוּלדנ'ת פִֿינד ִיעעע1275 דעבִֿיצע פּאתה פֿוֹר %s.\n"
|
||
"יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע' בֿארִיאבּלע מאנוּאלליִ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s'
|
||
#. isn't found.
|
||
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:149 grub-core/osdep/unix/platform.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"`nvsetenv' failed. \n"
|
||
"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 "
|
||
"prompt, type:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`נבֿשעתענבֿ' פֿאִילעד. \n"
|
||
"יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע' בֿארִיאבּלע מאנוּאלליִ. את תהע ִיעעע1275 "
|
||
"פּרוֹמפּת, תיִפּע:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/unix/platform.c:240
|
||
msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually."
|
||
msgstr "יִוֹוּ וִילל האבֿע תוֹ שעת `שיִשתעמפּארתִיתִיוֹנ' אנד `וֹשלוֹאדער' מאנוּאלליִ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: canonical pathname is the
|
||
#. complete one e.g. /etc/fstab. It has
|
||
#. to contain `/' normally, if it doesn't
|
||
#. we're in trouble and throw this error.
|
||
#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:90
|
||
msgid "no `/' in canonical filename"
|
||
msgstr "נוֹ `/' ִינ צאנוֹנִיצאל פִֿילענאמע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151
|
||
msgid "cygwin_conv_path() failed"
|
||
msgstr "ציִגוִינ_צוֹנבֿ_פּאתה() פֿאִילעד"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:499 util/grub-install.c:581
|
||
msgid "couldn't retrieve random data"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע ראנדוֹמ דאתא"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97
|
||
msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS"
|
||
msgstr "ִינשוּפֿפִֿיצִיענת פּרִיבִֿילעגעש תוֹ אצצעשש פִֿירמוארע, אששוּמִינג בִּיוֹש"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225
|
||
msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode"
|
||
msgstr "נוֹ עפִֿי רוֹוּתִינעש ארע אבֿאִילאבּלע והענ רוּננִינג ִינ בִּיוֹש מוֹדע"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240
|
||
msgid "unexpected EFI error"
|
||
msgstr "וּנעכּספּעצתעד עפִֿי עררוֹר"
|
||
|
||
#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315
|
||
msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת פִֿינד א פֿרעע בּוֹוֹתננננ שלוֹת"
|
||
|
||
#: grub-core/partmap/gpt.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be "
|
||
"possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"תהִיש גפּת פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל צוֹנתאִינש נוֹ בִּיוֹש בּוֹוֹת פּארתִיתִיוֹנ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע "
|
||
"פּוֹששִיבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/partmap/gpt.c:203
|
||
msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible"
|
||
msgstr "יִוֹוּר בִּיוֹש בּוֹוֹת פּארתִיתִיוֹנ ִיש תוֹוֹ שמאלל; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע פּוֹששִיבּלע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
|
||
#. between MBR and first partitition. If your language translates well only
|
||
#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
|
||
#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
|
||
#. the message that these are bugs in other software and not merely
|
||
#. suboptimal behaviour.
|
||
#: grub-core/partmap/msdos.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please "
|
||
"ask the manufacturer not to store data in MBR gap"
|
||
msgstr ""
|
||
"שעצתוֹר %llu ִיש אלרעאדיִ ִינ וּשע בּיִ ראִיד צוֹנתרוֹללער `%s'; אבֿוִֹידִינג ִית. פּלעאשע "
|
||
"אשכּ תהע מאנוּפֿאצתוּרער נוֹת תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ מבּר גאפּ"
|
||
|
||
#: grub-core/partmap/msdos.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This "
|
||
"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors "
|
||
"not to store data in the boot track"
|
||
msgstr ""
|
||
"שעצתוֹר %llu ִיש אלרעאדיִ ִינ וּשע בּיִ תהע פּרוֹגראמ `%s'; אבֿוִֹידִינג ִית. תהִיש "
|
||
"שוֹפֿתוארע מאיִ צאוּשע בּוֹוֹת וֹר וֹתהער פּרוֹבּלעמש ִינ פֿוּתוּרע. פּלעאשע אשכּ ִיתש אוּתהוֹרש "
|
||
"נוֹת תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ תהע בּוֹוֹת תראצכּ"
|
||
|
||
#: grub-core/partmap/msdos.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"other software is using the embedding area, and there is not enough room for "
|
||
"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids "
|
||
"detection. We recommend you investigate"
|
||
msgstr ""
|
||
"וֹתהער שוֹפֿתוארע ִיש וּשִינג תהע עמבּעדדִינג ארעא, אנד תהערע ִיש נוֹת ענוֹוּגה רוֹוֹמ פֿוֹר "
|
||
"צוֹרע.ִימג. שוּצה שוֹפֿתוארע ִיש וֹפֿתענ תריִִינג תוֹ שתוֹרע דאתא ִינ א ואיִ תהאת אבֿוִֹידש "
|
||
"דעתעצתִיוֹנ. וע רעצוֹממענד יִוֹוּ ִינבֿעשתִיגאתע"
|
||
|
||
#: grub-core/partmap/msdos.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be "
|
||
"possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"תהִיש משדוֹש-שתיִלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל האש נוֹ פּוֹשת-מבּר גאפּ; עמבּעדדִינג ווֹנ'ת בּע "
|
||
"פּוֹששִיבּלע"
|
||
|
||
#: grub-core/partmap/msdos.c:408
|
||
msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
|
||
msgstr "יִוֹוּר עמבּעדדִינג ארעא ִיש וּנוּשוּאלליִ שמאלל. צוֹרע.ִימג ווֹנ'ת פִֿית ִינ ִית."
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:39
|
||
msgid "Make partition active"
|
||
msgstr "מאכּע פּארתִיתִיוֹנ אצתִיבֿע"
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:51
|
||
msgid "not a primary partition"
|
||
msgstr "נוֹת א פּרִימאריִ פּארתִיתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %d is active now. \n"
|
||
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ %d ִיש אצתִיבֿע נוֹו. \n"
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cleared active flag on %d. \n"
|
||
msgstr "צלעארעד אצתִיבֿע פֿלאג וֹנ %d. \n"
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:87
|
||
msgid "Change partition type"
|
||
msgstr "צהאנגע פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע"
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:88
|
||
msgid "Set `hidden' flag in partition type"
|
||
msgstr "שעת `הִידדענ' פֿלאג ִינ פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע"
|
||
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the partition type 0x%x isn't valid"
|
||
msgstr "תהע פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע 0כּס%x ִישנ'ת בֿאלִיד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively
|
||
#. modifying partition type rather than just defining it.
|
||
#: grub-core/parttool/msdospart.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting partition type to 0x%x\n"
|
||
msgstr "שעתתִינג פּארתִיתִיוֹנ תיִפּע תוֹ 0כּס%x\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
|
||
#. can be used e.g. to break 3 loops at once.
|
||
#. But asking it to break 0 loops makes no sense.
|
||
#: grub-core/script/execute.c:143
|
||
msgid "can't break 0 loops"
|
||
msgstr "צאנ'ת בּרעאכּ 0 לוֹוֹפּש"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's about not being
|
||
#. inside a function. "return" can be used only
|
||
#. in a function and this error occurs if it's used
|
||
#. anywhere else.
|
||
#: grub-core/script/execute.c:227
|
||
msgid "not in function body"
|
||
msgstr "נוֹת ִינ פֿוּנצתִיוֹנ בּוֹדיִ"
|
||
|
||
#: grub-core/script/execute.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variable name `%s'"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד בֿארִיאבּלע נאמע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/script/execute.c:958
|
||
msgid "cannot allocate command buffer"
|
||
msgstr "צאננוֹת אללוֹצאתע צוֹממאנד בּוּפֿפֿער"
|
||
|
||
#: grub-core/script/function.c:68
|
||
msgid "attempt to redefine a function being executed"
|
||
msgstr "אתתעמפּת תוֹ רעדעפִֿינע א פֿוּנצתִיוֹנ בּעִינג עכּסעצוּתעד"
|
||
|
||
#: grub-core/script/lexer.c:149 util/grub-fstest.c:336
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "וּנעכּספּעצתעד ענד וֹפֿ פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57
|
||
#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67
|
||
msgid "[NUM]"
|
||
msgstr "[נוּמ]"
|
||
|
||
#: grub-core/script/main.c:55
|
||
msgid "Exit from loops"
|
||
msgstr "עכּסִית פֿרוֹמ לוֹוֹפּש"
|
||
|
||
#: grub-core/script/main.c:57
|
||
msgid "Continue loops"
|
||
msgstr "צוֹנתִינוּע לוֹוֹפּש"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
|
||
#. arguments $0, $1, $2, ...
|
||
#: grub-core/script/main.c:62
|
||
msgid "Shift positional parameters."
|
||
msgstr "שהִיפֿת פּוֹשִיתִיוֹנאל פּאראמעתערש."
|
||
|
||
#: grub-core/script/main.c:64
|
||
msgid "[VALUE]..."
|
||
msgstr "[בֿאלוּע]..."
|
||
|
||
#: grub-core/script/main.c:65
|
||
msgid "Set positional parameters."
|
||
msgstr "שעת פּוֹשִיתִיוֹנאל פּאראמעתערש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It's a command description
|
||
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
|
||
#. command in question is "return" and
|
||
#. has exactly the same semanics as bash
|
||
#. equivalent.
|
||
#: grub-core/script/main.c:73
|
||
msgid "Return from a function."
|
||
msgstr "רעתוּרנ פֿרוֹמ א פֿוּנצתִיוֹנ."
|
||
|
||
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176
|
||
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
|
||
msgstr "[-מ (שתרעתצה|נוֹרמאל)] פִֿילע"
|
||
|
||
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177
|
||
msgid "Load background image for active terminal."
|
||
msgstr "לוֹאד בּאצכּגרוֹוּנד ִימאגע פֿוֹר אצתִיבֿע תערמִינאל."
|
||
|
||
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:302
|
||
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:107 util/grub-mkrescue.c:108
|
||
#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63
|
||
msgid "COLOR"
|
||
msgstr "צוֹלוֹר"
|
||
|
||
#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183
|
||
msgid "Set background color for active terminal."
|
||
msgstr "שעת בּאצכּגרוֹוּנד צוֹלוֹר פֿוֹר אצתִיבֿע תערמִינאל."
|
||
|
||
#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:139
|
||
msgid "Show CBMEM console content."
|
||
msgstr "שהוֹו צבּמעמ צוֹנשוֹלע צוֹנתענת."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:55
|
||
msgid "Set the serial unit."
|
||
msgstr "שעת תהע שערִיאל וּנִית."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:56
|
||
msgid "Set the serial port address."
|
||
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת אדדרעשש."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:57
|
||
msgid "Set the serial port speed."
|
||
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת שפּעעד."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:58
|
||
msgid "Set the serial port word length."
|
||
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת ווֹרד לענגתה."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:59
|
||
msgid "Set the serial port parity."
|
||
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת פּארִיתיִ."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:60
|
||
msgid "Set the serial port stop bits."
|
||
msgstr "שעת תהע שערִיאל פּוֹרת שתוֹפּ בִּיתש."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:61
|
||
msgid "Set the base frequency."
|
||
msgstr "שעת תהע בּאשע פֿרעקוּענציִ."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:62
|
||
msgid "Enable/disable RTS/CTS."
|
||
msgstr "ענאבּלע/דִישאבּלע רתש/צתש."
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:181
|
||
msgid "incorrect MMIO address syntax"
|
||
msgstr "ִינצוֹררעצת ממִיוֹ אדדרעשש שיִנתאכּס"
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:205
|
||
msgid "incorrect MMIO access size"
|
||
msgstr "ִינצוֹררעצת ממִיוֹ אצצעשש שִיזע"
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "serial port `%s' isn't found"
|
||
msgstr "שערִיאל פּוֹרת `%s' ִישנ'ת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:315
|
||
msgid "unsupported serial port flow control"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שערִיאל פּוֹרת פֿלוֹו צוֹנתרוֹל"
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:490
|
||
msgid "[OPTIONS...]"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש...]"
|
||
|
||
#: grub-core/term/serial.c:491
|
||
msgid "Configure serial port."
|
||
msgstr "צוֹנפִֿיגוּרע שערִיאל פּוֹרת."
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown terminfo type `%s'"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ תערמִינפֿוֹ תיִפּע `%s'"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:671
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "אשצִיִי"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:674
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "וּתפֿ-8"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding
|
||
#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse.
|
||
#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as
|
||
#. "logically-ordered UTF-8" by opposition.
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:680
|
||
msgid "visually-ordered UTF-8"
|
||
msgstr "בִֿישוּאלליִ-וֹרדערעד וּתפֿ-8"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:683
|
||
msgid "Unknown encoding"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ ענצוֹדִינג"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:687
|
||
msgid "Current terminfo types:"
|
||
msgstr "צוּררענת תערמִינפֿוֹ תיִפּעש:"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:702
|
||
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
|
||
msgstr "תערמִינאל ִיש אשצִיִי-וֹנליִ [דעפֿאוּלת]."
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:703
|
||
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
|
||
msgstr "תערמִינאל ִיש לוֹגִיצאל-וֹרדערעד וּתפֿ-8."
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:704
|
||
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
|
||
msgstr "תערמִינאל ִיש בִֿישוּאלליִ-וֹרדערעד וּתפֿ-8."
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:706
|
||
msgid "Terminal has specified geometry."
|
||
msgstr "תערמִינאל האש שפּעצִיפִֿיעד געוֹמעתריִ."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
|
||
#. use better Unicode codepoints.
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:709
|
||
msgid "WIDTHxHEIGHT."
|
||
msgstr "וִידתהכּסהעִיגהת."
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:749
|
||
msgid "incorrect terminal dimensions specification"
|
||
msgstr "ִינצוֹררעצת תערמִינאל דִימענשִיוֹנש שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
|
||
msgstr "תערמִינאל %s ִישנ'ת פֿוֹוּנד וֹר ִית'ש נוֹת האנדלעד בּיִ תערמִינפֿוֹ"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:788
|
||
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] [TERM] [TYPE]]"
|
||
msgstr "[[-א|-וּ|-בֿ] [-ג וכּסה] [תערמ] [תיִפּע]]"
|
||
|
||
#: grub-core/term/terminfo.c:789
|
||
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
|
||
msgstr "שעת תערמִינפֿוֹ תיִפּע וֹפֿ תערמ תוֹ תיִפּע.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
|
||
#. environment block.
|
||
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
|
||
msgid "Print and execute block argument."
|
||
msgstr "פּרִינת אנד עכּסעצוּתע בּלוֹצכּ ארגוּמענת."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like
|
||
#. JPEG or PNG.
|
||
#: grub-core/video/bitmap.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format"
|
||
msgstr "בִּיתמאפּ פִֿילע `%s' ִיש וֹפֿ וּנשוּפּפּוֹרתעד פֿוֹרמאת"
|
||
|
||
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n"
|
||
msgstr " בֿבּע ִינפֿוֹ: בֿערשִיוֹנ: %d.%d וֹעמ שוֹפֿתוארע רעבֿ: %d.%d\n"
|
||
|
||
#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid " total memory: %d KiB\n"
|
||
msgstr " תוֹתאל מעמוֹריִ: %d כִּיבּ\n"
|
||
|
||
#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:762
|
||
msgid "no suitable video mode found"
|
||
msgstr "נוֹ שוִּיתאבּלע בִֿידעוֹ מוֹדע פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: include/grub/buffer.h:123
|
||
msgid "peek out of range"
|
||
msgstr "פּעעכּ וֹוּת וֹפֿ ראנגע"
|
||
|
||
#: include/grub/crypto.h:402
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "אצצעשש דענִיעד"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:35
|
||
msgid "MODULES"
|
||
msgstr "מוֹדוּלעש"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:31
|
||
msgid "pre-load specified modules MODULES"
|
||
msgstr "פּרע-לוֹאד שפּעצִיפִֿיעד מוֹדוּלעש מוֹדוּלעש"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:33
|
||
msgid "embed a specific DTB"
|
||
msgstr "עמבּעד א שפּעצִיפִֿיצ דתבּ"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:36
|
||
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
|
||
msgstr "ִינשתאלל וֹנליִ מוֹדוּלעש אנד תהעִיר דעפּענדענצִיעש [דעפֿאוּלת=אלל]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:37
|
||
msgid "THEMES"
|
||
msgstr "תהעמעש"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "install THEMES [default=%s]"
|
||
msgstr "ִינשתאלל תהעמעש [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:39
|
||
msgid "FONTS"
|
||
msgstr "פֿוֹנתש"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "install FONTS [default=%s]"
|
||
msgstr "ִינשתאלל פֿוֹנתש [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:41
|
||
msgid "LOCALES"
|
||
msgstr "לוֹצאלעש"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:42
|
||
msgid "install only LOCALES [default=all]"
|
||
msgstr "ִינשתאלל וֹנליִ לוֹצאלעש [דעפֿאוּלת=אלל]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:45
|
||
msgid "compress GRUB files [optional]"
|
||
msgstr "צוֹמפּרעשש גרוּבּ פִֿילעש [וֹפּתִיוֹנאל]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:48 util/grub-mkimage.c:83
|
||
msgid "choose the compression to use for core image"
|
||
msgstr "צהוֹוֹשע תהע צוֹמפּרעששִיוֹנ תוֹ וּשע פֿוֹר צוֹרע ִימאגע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated.
|
||
#: include/grub/util/install.h:51 include/grub/util/install.h:54
|
||
#: util/grub-mkimage.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]"
|
||
msgstr "וּשע ִימאגעש אנד מוֹדוּלעש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s/<פּלאתפֿוֹרמ>]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use translations under DIR [default=%s]"
|
||
msgstr "וּשע תראנשלאתִיוֹנש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use themes under DIR [default=%s]"
|
||
msgstr "וּשע תהעמעש וּנדער דִיר [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:65 util/grub-mkimage.c:78
|
||
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
|
||
msgstr "עמבּעד פִֿילע אש פּוּבּלִיצ כּעיִ פֿוֹר שִיגנאתוּרע צהעצכִּינג"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:67 util/grub-mkimage.c:84
|
||
msgid "SBAT metadata"
|
||
msgstr "שבּאת מעתאדאתא"
|
||
|
||
#: include/grub/util/install.h:69 util/grub-mkimage.c:85
|
||
msgid "disable shim_lock verifier"
|
||
msgstr "דִישאבּלע שהִימ_לוֹצכּ בֿערִיפִֿיער"
|
||
|
||
#: util/editenv.c:71 util/grub-editenv.c:207 util/grub-install-common.c:718
|
||
#: util/grub-mkimage.c:331 util/setup.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot sync `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת שיִנצ `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/editenv.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot rename the file %s to %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת רענאמע תהע פִֿילע %s תוֹ %s"
|
||
|
||
#: util/editenv.c:94 util/editenv.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot rename the file %s to %s: %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת רענאמע תהע פִֿילע %s תוֹ %s: %s"
|
||
|
||
#: util/getroot.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s"
|
||
msgstr "דִישכּ דוֹעש נוֹת עכּסִישת, שוֹ פֿאללִינג בּאצכּ תוֹ פּארתִיתִיוֹנ דעבִֿיצע %s"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:512
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr "צוֹממאנדש:"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:47
|
||
msgid "Create a blank environment block file."
|
||
msgstr "צרעאתע א בּלאנכּ ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:49
|
||
msgid "List the current variables."
|
||
msgstr "לִישת תהע צוּררענת בֿארִיאבּלעש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand.
|
||
#: util/grub-editenv.c:51
|
||
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
|
||
msgstr "שעת [נאמע=בֿאלוּע ...]"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:52
|
||
msgid "Set variables."
|
||
msgstr "שעת בֿארִיאבּלעש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand.
|
||
#: util/grub-editenv.c:54
|
||
msgid "unset [NAME ...]"
|
||
msgstr "וּנשעת [נאמע ...]"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:55
|
||
msgid "Delete variables."
|
||
msgstr "דעלעתע בֿארִיאבּלעש."
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:57
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "וֹפּתִיוֹנש:"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:84
|
||
msgid "You need to specify at least one command.\n"
|
||
msgstr "יִוֹוּ נעעד תוֹ שפּעצִיפֿיִ את לעאשת וֹנע צוֹממאנד.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:113
|
||
msgid "FILENAME COMMAND"
|
||
msgstr "פִֿילענאמע צוֹממאנד"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:114
|
||
msgid "Tool to edit environment block."
|
||
msgstr "תוֹוֹל תוֹ עדִית ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ."
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n"
|
||
"block, use `rm %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ִיפֿ פִֿילענאמע ִיש `-', תהע דעפֿאוּלת בֿאלוּע %s ִיש וּשעד.\n"
|
||
"\n"
|
||
"תהערע ִיש נוֹ `דעלעתע' צוֹממאנד; ִיפֿ יִוֹוּ ואנת תוֹ דעלעתע תהע והוֹלע ענבִֿירוֹנמענת\n"
|
||
"בּלוֹצכּ, וּשע `רמ %s'."
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get file location `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת געת פִֿילע לוֹצאתִיוֹנ `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:168
|
||
msgid "invalid environment block"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parameter %s"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד פּאראמעתער %s"
|
||
|
||
#: util/grub-editenv.c:228
|
||
msgid "environment block too small"
|
||
msgstr "ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ תוֹוֹ שמאלל"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld"
|
||
msgstr "דִישכּ רעאד פֿאִילש את וֹפֿפֿשעת %lld, לענגתה %lld"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid skip value %lld"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד שכִּיפּ בֿאלוּע %lld"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error at offset %llu: %s"
|
||
msgstr "רעאד עררוֹר את וֹפֿפֿשעת %llu: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open OS file `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ וֹש פִֿילע `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to the stdout: %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת ורִיתע תוֹ תהע שתדוֹוּת: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compare fail at offset %llu"
|
||
msgstr "צוֹמפּארע פֿאִיל את וֹפֿפֿשעת %llu"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS file %s open error: %s"
|
||
msgstr "וֹש פִֿילע %s וֹפּענ עררוֹר: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:408 util/grub-mount.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`loopback' command fails: %s"
|
||
msgstr "`לוֹוֹפּבּאצכּ' צוֹממאנד פֿאִילש: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:419 util/grub-mount.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`cryptomount' command fails: %s"
|
||
msgstr "`צריִפּתוֹמוֹוּנת' צוֹממאנד פֿאִילש: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:480 util/grub-fstest.c:484
|
||
msgid "couldn't retrieve UUID"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע וּוִּיד"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:513
|
||
msgid "ls PATH"
|
||
msgstr "לש פּאתה"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:513
|
||
msgid "List files in PATH."
|
||
msgstr "לִישת פִֿילעש ִינ פּאתה."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:514
|
||
msgid "cp FILE LOCAL"
|
||
msgstr "צפּ פִֿילע לוֹצאל"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:514
|
||
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
|
||
msgstr "צוֹפּיִ פִֿילע תוֹ לוֹצאל פִֿילע לוֹצאל."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:515
|
||
msgid "cat FILE"
|
||
msgstr "צאת פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:515
|
||
msgid "Copy FILE to standard output."
|
||
msgstr "צוֹפּיִ פִֿילע תוֹ שתאנדארד וֹוּתפּוּת."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:516
|
||
msgid "cmp FILE LOCAL"
|
||
msgstr "צמפּ פִֿילע לוֹצאל"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:516
|
||
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
|
||
msgstr "צוֹמפּארע פִֿילע וִיתה לוֹצאל פִֿילע לוֹצאל."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:517
|
||
msgid "hex FILE"
|
||
msgstr "העכּס פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:517
|
||
msgid "Show contents of FILE in hex."
|
||
msgstr "שהוֹו צוֹנתענתש וֹפֿ פִֿילע ִינ העכּס."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:518
|
||
msgid "crc FILE"
|
||
msgstr "צרצ פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:518
|
||
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
|
||
msgstr "געת צרצ32 צהעצכּשוּמ וֹפֿ פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:519
|
||
msgid "blocklist FILE"
|
||
msgstr "בּלוֹצכּלִישת פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:519
|
||
msgid "Display blocklist of FILE."
|
||
msgstr "דִישפּלאיִ בּלוֹצכּלִישת וֹפֿ פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:520
|
||
msgid "xnu_uuid DEVICE"
|
||
msgstr "כּסנוּ_וּוִּיד דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:520
|
||
msgid "Compute XNU UUID of the device."
|
||
msgstr "צוֹמפּוּתע כּסנוּ וּוִּיד וֹפֿ תהע דעבִֿיצע."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG.
|
||
#: util/grub-fstest.c:523 util/grub-fstest.c:524 util/grub-fstest.c:525
|
||
#: util/grub-mkfont.c:984 util/grub-mkfont.c:997 util/grub-mkfont.c:998
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
|
||
msgid "NUM"
|
||
msgstr "נוּמ"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:523
|
||
msgid "Skip N bytes from output file."
|
||
msgstr "שכִּיפּ נ בּיִתעש פֿרוֹמ וֹוּתפּוּת פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:524
|
||
msgid "Handle N bytes in output file."
|
||
msgstr "האנדלע נ בּיִתעש ִינ וֹוּתפּוּת פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:525
|
||
msgid "Specify the number of input files."
|
||
msgstr "שפּעצִיפֿיִ תהע נוּמבּער וֹפֿ ִינפּוּת פִֿילעש."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:526 util/grub-mount.c:473
|
||
msgid "Set debug environment variable."
|
||
msgstr "שעת דעבּוּג ענבִֿירוֹנמענת בֿארִיאבּלע."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:527 util/grub-mount.c:474
|
||
msgid "Mount crypto devices."
|
||
msgstr "מוֹוּנת צריִפּתוֹ דעבִֿיצעש."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword.
|
||
#: util/grub-fstest.c:530 util/grub-mount.c:477
|
||
msgid "FILE|prompt"
|
||
msgstr "פִֿילע|פּרוֹמפּת"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:530 util/grub-mount.c:477
|
||
msgid "Load zfs crypto key."
|
||
msgstr "לוֹאד זפֿש צריִפּתוֹ כּעיִ."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:532
|
||
msgid "Uncompress data."
|
||
msgstr "וּנצוֹמפּרעשש דאתא."
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:611
|
||
msgid "Invalid disk count.\n"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד דִישכּ צוֹוּנת.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
|
||
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
|
||
#.
|
||
#: util/grub-fstest.c:619
|
||
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
|
||
msgstr "דִישכּ צוֹוּנת מוּשת פּרעצעדע דִישכּש לִישת.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:639
|
||
msgid "No command is specified.\n"
|
||
msgstr "נוֹ צוֹממאנד ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:644
|
||
msgid "Not enough parameters to command.\n"
|
||
msgstr "נוֹת ענוֹוּגה פּאראמעתערש תוֹ צוֹממאנד.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command %s.\n"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד צוֹממאנד %s.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:730
|
||
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
|
||
msgstr "ִימאגע_פּאתה צוֹממאנדש"
|
||
|
||
#: util/grub-fstest.c:731 util/grub-mount.c:575
|
||
msgid "Debug tool for filesystem driver."
|
||
msgstr "דעבּוּג תוֹוֹל פֿוֹר פִֿילעשיִשתעמ דרִיבֿער."
|
||
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:53
|
||
msgid "set input filename for 32-bit part."
|
||
msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע פֿוֹר 32-בִּית פּארת."
|
||
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:55
|
||
msgid "set input filename for 64-bit part."
|
||
msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע פֿוֹר 64-בִּית פּארת."
|
||
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71
|
||
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
|
||
msgstr "שעת וֹוּתפּוּת פִֿילענאמע. דעפֿאוּלת ִיש שתדוֹוּת"
|
||
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:476
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131
|
||
msgid "[OPTIONS]"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש]"
|
||
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:95
|
||
msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
|
||
msgstr "גלוּע 32-בִּית אנד 64-בִּית בִּינאריִ ִינתוֹ אפּפּלע וּנִיבֿערשאל וֹנע."
|
||
|
||
#: util/grub-glue-efi.c:116
|
||
msgid "Missing input file\n"
|
||
msgstr "מִיששִינג ִינפּוּת פִֿילע\n"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:127 util/grub-install-common.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת צוֹפּיִ `%s' תוֹ `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't compress `%s' to `%s'"
|
||
msgstr "צאנ'ת צוֹמפּרעשש `%s' תוֹ `%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:182 util/grub-install-common.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to make directory: '%s'"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ מאכּע דִירעצתוֹריִ: '%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:239 util/grub-install-common.c:735
|
||
#: util/grub-install-common.c:762 util/grub-install-common.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open directory `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת וֹפּענ דִירעצתוֹריִ `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot backup `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת בּאצכּוּפּ `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot restore `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת רעשתוֹרע `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot delete `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת דעלעתע `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:482 util/grub-mkimage.c:213
|
||
msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support"
|
||
msgstr "גרוּבּ-מכִּימאגע ִיש צוֹמפִּילעד וִיתהוֹוּת כּסז שוּפּפּוֹרת"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:490 util/grub-mkimage.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown compression format %s"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹמפּרעששִיוֹנ פֿוֹרמאת %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized compression `%s'"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד צוֹמפּרעששִיוֹנ `%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown target format %s"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ תארגעת פֿוֹרמאת %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find locale `%s'"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד לוֹצאלע `%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory"
|
||
msgstr "%s דוֹעשנ'ת עכּסִישת. פּלעאשע שפּעצִיפֿיִ --תארגעת וֹר --דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:1135 util/grub-install-common.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid modinfo file `%s'"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד מוֹדִינפֿוֹ פִֿילע `%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install-common.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown platform `%s-%s'"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ פּלאתפֿוֹרמ `%s-%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:238
|
||
msgid "More than one install device?"
|
||
msgstr "מוֹרע תהאנ וֹנע ִינשתאלל דעבִֿיצע?"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"ִינשתאלל גרוּבּ ִימאגעש וּנדער תהע דִירעצתוֹריִ דִיר/%s ִינשתעאד וֹפֿ תהע %s דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:256 util/grub-probe.c:734
|
||
msgid "TARGET"
|
||
msgstr "תארגעת"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform".
|
||
#: util/grub-install.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]; available targets: %s"
|
||
msgstr "ִינשתאלל גרוּבּ פֿוֹר תארגעת פּלאתפֿוֹרמ [דעפֿאוּלת=%s]; אבֿאִילאבּלע תארגעתש: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any
|
||
#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD.
|
||
#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's
|
||
#. likely to make the install unbootable from HDD.
|
||
#: util/grub-install.c:267 util/grub-setup.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
|
||
"on some BIOSes."
|
||
msgstr ""
|
||
"מאכּע תהע דרִיבֿע אלשוֹ בּוֹוֹתאבּלע אש פֿלוֹפּפּיִ (דעפֿאוּלת פֿוֹר פֿדכּס דעבִֿיצעש). מאיִ בּרעאכּ "
|
||
"וֹנ שוֹמע בִּיוֹשעש."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:270
|
||
msgid "delete device map if it already exists"
|
||
msgstr "דעלעתע דעבִֿיצע מאפּ ִיפֿ ִית אלרעאדיִ עכּסִישתש"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:272 util/grub-setup.c:87
|
||
msgid "install even if problems are detected"
|
||
msgstr "ִינשתאלל עבֿענ ִיפֿ פּרוֹבּלעמש ארע דעתעצתעד"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:274
|
||
msgid "use identifier file even if UUID is available"
|
||
msgstr "וּשע ִידענתִיפִֿיער פִֿילע עבֿענ ִיפֿ וּוִּיד ִיש אבֿאִילאבּלע"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
|
||
"BIOS target."
|
||
msgstr ""
|
||
"דִישכּ מוֹדוּלע תוֹ וּשע (בִּיוֹשדִישכּ וֹר נאתִיבֿע). תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ "
|
||
"בִּיוֹש תארגעת."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
|
||
"available on EFI and IEEE1275 targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"דוֹנ'ת וּפּדאתע תהע `בּוֹוֹת-דעבִֿיצע'/`בּוֹוֹת*' נבֿראמ בֿארִיאבּלעש. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ "
|
||
"אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי אנד ִיעעע1275 תארגעתש."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:282 util/grub-setup.c:89
|
||
msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת פּרוֹבּע פֿוֹר פִֿילעשיִשתעמש ִינ דעבִֿיצע"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:284
|
||
msgid "do not install bootsector"
|
||
msgstr "דוֹ נוֹת ִינשתאלל בּוֹוֹתשעצתוֹר"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:286 util/grub-setup.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
|
||
"only available on x86 BIOS targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"דוֹ נוֹת אפּפּליִ אניִ רעעד-שוֹלוֹמוֹנ צוֹדעש והענ עמבּעדדִינג צוֹרע.ִימג. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש "
|
||
"וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ כּס86 בִּיוֹש תארגעתש."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
|
||
msgstr ""
|
||
"תהע ִינשתאללאתִיוֹנ דעבִֿיצע ִיש רעמוֹבֿאבּלע. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:295
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ִיד"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:296
|
||
msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
|
||
msgstr "תהע ִיד וֹפֿ בּוֹוֹתלוֹאדער. תהִיש וֹפּתִיוֹנ ִיש וֹנליִ אבֿאִילאבּלע וֹנ עפִֿי אנד מאצש."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:298
|
||
msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
|
||
msgstr "וּשע דִיר אש תהע עפִֿי שיִשתעמ פּארתִיתִיוֹנ רוֹוֹת."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:300
|
||
msgid "use DIR for PPC MAC install."
|
||
msgstr "וּשע דִיר פֿוֹר פּפּצ מאצ ִינשתאלל."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:301 util/grub-mkrescue.c:106
|
||
msgid "use FILE as font for label"
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש פֿוֹנת פֿוֹר לאבּעל"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:107
|
||
msgid "use COLOR for label"
|
||
msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר לאבּעל"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:108
|
||
msgid "use COLOR for label background"
|
||
msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר לאבּעל בּאצכּגרוֹוּנד"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:110
|
||
msgid "use STRING as product version"
|
||
msgstr "וּשע שתרִינג אש פּרוֹדוּצת בֿערשִיוֹנ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:371
|
||
msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] [ִינשתאלל_דעבִֿיצע]"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:372
|
||
msgid "Install GRUB on your drive."
|
||
msgstr "ִינשתאלל גרוּבּ וֹנ יִוֹוּר דרִיבֿע."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n"
|
||
"%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB "
|
||
"into the boot sector."
|
||
msgstr ""
|
||
"ִינשתאלל_דעבִֿיצע מוּשת בּע שיִשתעמ דעבִֿיצע פִֿילענאמע.\n"
|
||
"%s צוֹפִּיעש גרוּבּ ִימאגעש ִינתוֹ %s. וֹנ שוֹמע פּלאתפֿוֹרמש, ִית מאיִ אלשוֹ ִינשתאלל גרוּבּ ִ"
|
||
"ינתוֹ תהע בּוֹוֹת שעצתוֹר."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s"
|
||
msgstr "תהע דרִיבֿע %s ִיש דעפִֿינעד מוּלתִיפּלע תִימעש ִינ תהע דעבִֿיצע מאפּ %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s: %s"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ וֹפּענ %s: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:902
|
||
msgid "Unable to determine your platform. Use --target."
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ דעתערמִינע יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ. וּשע --תארגעת."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing for %s platform.\n"
|
||
msgstr "ִינשתאללִינג פֿוֹר %s פּלאתפֿוֹרמ.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:964
|
||
msgid "install device isn't specified"
|
||
msgstr "ִינשתאלל דעבִֿיצע ִישנ'ת שפּעצִיפִֿיעד"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1098
|
||
msgid "cannot find EFI directory"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד עפִֿי דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1101 util/grub-install.c:1261 util/grub-install.c:1299
|
||
#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:329 util/setup.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד א דעבִֿיצע פֿוֹר %s (ִיש /דעבֿ מוֹוּנתעד?)"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1110 util/grub-install.c:1269 util/grub-install.c:1315
|
||
#: util/grub-install.c:1387 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד א גרוּבּ דרִיבֿע פֿוֹר %s. צהעצכּ יִוֹוּר דעבִֿיצע.מאפּ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't look like an EFI partition, system may not boot"
|
||
msgstr "%s דוֹעשנ'ת לוֹוֹכּ לִיכּע אנ עפִֿי פּארתִיתִיוֹנ, שיִשתעמ מאיִ נוֹת בּוֹוֹת"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't look like an EFI partition"
|
||
msgstr "%s דוֹעשנ'ת לוֹוֹכּ לִיכּע אנ עפִֿי פּארתִיתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1178 util/grub-install.c:1670
|
||
msgid "You've found a bug"
|
||
msgstr "יִוֹוּ'בֿע פֿוֹוּנד א בּוּג"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+"
|
||
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ וֹנ %s ִיש נעִיתהער הפֿש נוֹר הפֿש+"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in "
|
||
"file `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"אתתעמפּת תוֹ ִינשתאלל תוֹ ענצריִפּתעד דִישכּ וִיתהוֹוּת צריִפּתוֹדִישכּ ענאבּלעד. שעת `%s' ִינ "
|
||
"פִֿילע `%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1464 util/grub-install.c:1840 util/grub-install.c:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't create file: %s"
|
||
msgstr "צאנ'ת צרעאתע פִֿילע: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1546
|
||
msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance"
|
||
msgstr "נוֹ הִינתש אבֿאִילאבּלע פֿוֹר יִוֹוּר פּלאתפֿוֹרמ. עכּספּעצת רעדוּצעד פּערפֿוֹרמאנצע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually
|
||
#. a command would be executed but due to an option was skipped.
|
||
#: util/grub-install.c:1759
|
||
msgid "NOT RUNNING: "
|
||
msgstr "נוֹת רוּננִינג: "
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1876
|
||
msgid "the chosen partition is not a PReP partition"
|
||
msgstr "תהע צהוֹשענ פּארתִיתִיוֹנ ִיש נוֹת א פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1881
|
||
msgid "failed to copy Grub to the PReP partition"
|
||
msgstr "פֿאִילעד תוֹ צוֹפּיִ גרוּבּ תוֹ תהע פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd "
|
||
"to clear it: `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"תהע פּרעפּ פּארתִיתִיוֹנ ִיש נוֹת עמפּתיִ. ִיפֿ יִוֹוּ ארע שוּרע יִוֹוּ ואנת תוֹ וּשע ִית, רוּנ דד "
|
||
"תוֹ צלעאר ִית: `%s'"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1963 util/grub-install.c:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "efibootmgr failed to register the boot entry: %s"
|
||
msgstr "עפִֿיבּוֹוֹתמגר פֿאִילעד תוֹ רעגִישתער תהע בּוֹוֹת ענתריִ: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:1995
|
||
msgid "EFI bootloader id isn't specified."
|
||
msgstr "עפִֿי בּוֹוֹתלוֹאדער ִיד ִישנ'ת שפּעצִיפִֿיעד."
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:2029
|
||
msgid "WARNING: no platform-specific install was performed"
|
||
msgstr "וארנִינג: נוֹ פּלאתפֿוֹרמ-שפּעצִיפִֿיצ ִינשתאלל ואש פּערפֿוֹרמעד"
|
||
|
||
#: util/grub-install.c:2044
|
||
msgid "Installation finished. No error reported."
|
||
msgstr "ִינשתאללאתִיוֹנ פִֿינִישהעד. נוֹ עררוֹר רעפּוֹרתעד."
|
||
|
||
#: util/grub-macbless.c:101
|
||
msgid "bless for x86-based macs"
|
||
msgstr "בּלעשש פֿוֹר כּס86-בּאשעד מאצש"
|
||
|
||
#: util/grub-macbless.c:103
|
||
msgid "bless for ppc-based macs"
|
||
msgstr "בּלעשש פֿוֹר פּפּצ-בּאשעד מאצש"
|
||
|
||
#: util/grub-macbless.c:136 util/grub-probe.c:824
|
||
msgid "No path or device is specified.\n"
|
||
msgstr "נוֹ פּאתה וֹר דעבִֿיצע ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-macbless.c:157
|
||
msgid "--ppc PATH|--x86 FILE"
|
||
msgstr "--פּפּצ פּאתה|--כּס86 פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/grub-macbless.c:158
|
||
msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
|
||
msgstr "מאצ-שתיִלע בּלעשש וֹנ הפֿש וֹר הפֿש+"
|
||
|
||
#: util/grub-menulst2cfg.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n"
|
||
msgstr "וּשאגע: %s [ִינפִֿילע [וֹוּתפִֿילע]]\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s"
|
||
msgstr "פֿרעעתיִפּע עררוֹר %d לוֹאדִינג גליִפּה 0כּס%x פֿוֹר וּ+0כּס%x%s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography,
|
||
#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position
|
||
#. and not logical order and if used in left-to-right script then
|
||
#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic
|
||
#. rightmost is the initial.
|
||
#: util/grub-mkfont.c:170
|
||
msgid " (medial)"
|
||
msgstr " (מעדִיאל)"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:171
|
||
msgid " (leftmost)"
|
||
msgstr " (לעפֿתמוֹשת)"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:172
|
||
msgid " (rightmost)"
|
||
msgstr " (רִיגהתמוֹשת)"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range substitution (%d, %u)\n"
|
||
msgstr "וֹוּת וֹפֿ ראנגע שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ (%d, %u)\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications
|
||
#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with
|
||
#. SUBSTITUITION". "
|
||
#: util/grub-mkfont.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of range lookup: %d\n"
|
||
msgstr "וֹוּת וֹפֿ ראנגע לוֹוֹכּוּפּ: %d\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported substitution type: %d\n"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ תיִפּע: %d\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported substitution specification: %u\n"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד שוּבּשתִיתוּתִיוֹנ שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ: %u\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
|
||
#: util/grub-mkfont.c:600 util/grub-mkfont.c:1105 util/grub-mkfont.c:1121
|
||
msgid "invalid font range"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד פֿוֹנת ראנגע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported coverage specification: %u\n"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד צוֹבֿעראגע שפּעצִיפִֿיצאתִיוֹנ: %u\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n"
|
||
msgstr "וארנִינג: וּנשוּפּפּוֹרתעד פֿוֹנת פֿעאתוּרע פּאראמעתערש: %x\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:982 util/grub-mkrescue.c:98 util/grub-mkstandalone.c:51
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:29
|
||
msgid "save output in FILE [required]"
|
||
msgstr "שאבֿע וֹוּתפּוּת ִינ פִֿילע [רעקוִּירעד]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts).
|
||
#. This option is used to chose among them, the first face being '0'.
|
||
#. Rarely used.
|
||
#: util/grub-mkfont.c:988
|
||
msgid "select face index"
|
||
msgstr "שעלעצת פֿאצע ִינדעכּס"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:989
|
||
msgid "FROM-TO[,FROM-TO]"
|
||
msgstr "פֿרוֹמ-תוֹ[,פֿרוֹמ-תוֹ]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font.
|
||
#: util/grub-mkfont.c:991
|
||
msgid "set font range"
|
||
msgstr "שעת פֿוֹנת ראנגע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:992
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "נאמע"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix
|
||
#. like "Bold".
|
||
#: util/grub-mkfont.c:995
|
||
msgid "set font family name"
|
||
msgstr "שעת פֿוֹנת פֿאמִיליִ נאמע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:996
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "שִיזע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:996
|
||
msgid "set font size"
|
||
msgstr "שעת פֿוֹנת שִיזע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:997
|
||
msgid "set font descent"
|
||
msgstr "שעת פֿוֹנת דעשצענת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:998
|
||
msgid "set font ascent"
|
||
msgstr "שעת פֿוֹנת אשצענת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:999
|
||
msgid "convert to bold font"
|
||
msgstr "צוֹנבֿערת תוֹ בּוֹלד פֿוֹנת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1000
|
||
msgid "force autohint"
|
||
msgstr "פֿוֹרצע אוּתוֹהִינת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1001
|
||
msgid "disable hinting"
|
||
msgstr "דִישאבּלע הִינתִינג"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for
|
||
#. some sizes. This option forces rerendering even if
|
||
#. pre-rendered bitmap is available.
|
||
#.
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1007
|
||
msgid "ignore bitmap strikes when loading"
|
||
msgstr "ִיגנוֹרע בִּיתמאפּ שתרִיכּעש והענ לוֹאדִינג"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1197
|
||
msgid "[OPTIONS] FONT_FILES"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנש] פֿוֹנת_פִֿילעש"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1198
|
||
msgid "Convert common font file formats into PF2"
|
||
msgstr "צוֹנבֿערת צוֹממוֹנ פֿוֹנת פִֿילע פֿוֹרמאתש ִינתוֹ פּפֿ2"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1228 util/grub-mkrescue.c:503
|
||
#: util/grub-mkstandalone.c:327 util/grub-kbdcomp.in:70
|
||
msgid "output file must be specified"
|
||
msgstr "וֹוּתפּוּת פִֿילע מוּשת בּע שפּעצִיפִֿיעד"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1231
|
||
msgid "FT_Init_FreeType fails"
|
||
msgstr "פֿת_ִינִית_פֿרעעתיִפּע פֿאִילש"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open file %s, index %d: error %d"
|
||
msgstr "צאנ'ת וֹפּענ פִֿילע %s, ִינדעכּס %d: עררוֹר %d"
|
||
|
||
#: util/grub-mkfont.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s"
|
||
msgstr "צאנ'ת שעת %dכּס%d פֿוֹנת שִיזע: פֿרעעתיִפּע עררוֹר %d: %s"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:67
|
||
msgid "set prefix directory"
|
||
msgstr "שעת פּרעפִֿיכּס דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated.
|
||
#. "embed" is a verb (command description). "
|
||
#: util/grub-mkimage.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"embed FILE as a memdisk image\n"
|
||
"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied "
|
||
"previously, but the prefix itself can be overridden by later options"
|
||
msgstr ""
|
||
"עמבּעד פִֿילע אש א מעמדִישכּ ִימאגע\n"
|
||
"ִימפּלִיעש `-פּ (מעמדִישכּ)/בּוֹוֹת/גרוּבּ' אנד וֹבֿעררִידעש אניִ פּרעפִֿיכּס שוּפּפּלִיעד "
|
||
"פּרעבִֿיוֹוּשליִ, בּוּת תהע פּרעפִֿיכּס ִיתשעלפֿ צאנ בּע וֹבֿעררִידדענ בּיִ לאתער וֹפּתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:74
|
||
msgid "embed FILE as a device tree (DTB)\n"
|
||
msgstr "עמבּעד פִֿילע אש א דעבִֿיצע תרעע (דתבּ)\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:76
|
||
msgid "embed FILE as an early config"
|
||
msgstr "עמבּעד פִֿילע אש אנ עארליִ צוֹנפִֿיג"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment.
|
||
#: util/grub-mkimage.c:80
|
||
msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275"
|
||
msgstr "אדד נוֹתע שעגמענת פֿוֹר צהרפּ ִיעעע1275"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:81
|
||
msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]"
|
||
msgstr "וֹוּתפּוּת א גענעראתעד ִימאגע תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:82
|
||
msgid "FORMAT"
|
||
msgstr "פֿוֹרמאת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:65
|
||
msgid "generate an image in FORMAT"
|
||
msgstr "גענעראתע אנ ִימאגע ִינ פֿוֹרמאת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:103 util/grub-mkstandalone.c:66
|
||
msgid "available formats:"
|
||
msgstr "אבֿאִילאבּלע פֿוֹרמאתש:"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:156 util/grub-mkstandalone.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown target format %s\n"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ תארגעת פֿוֹרמאת %s\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:257
|
||
msgid "[OPTION]... [MODULES]"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]... [מוֹדוּלעש]"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:258
|
||
msgid "Make a bootable image of GRUB."
|
||
msgstr "מאכּע א בּוֹוֹתאבּלע ִימאגע וֹפֿ גרוּבּ."
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:288 util/grub-mkstandalone.c:330
|
||
msgid "Target format not specified (use the -O option)."
|
||
msgstr "תארגעת פֿוֹרמאת נוֹת שפּעצִיפִֿיעד (וּשע תהע -וֹ וֹפּתִיוֹנ)."
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:297
|
||
msgid "Prefix not specified (use the -p option)."
|
||
msgstr "פּרעפִֿיכּס נוֹת שפּעצִיפִֿיעד (וּשע תהע -פּ וֹפּתִיוֹנ)."
|
||
|
||
#: util/grub-mkimage.c:334 util/setup.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot close `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת צלוֹשע `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-mkimagexx.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold "
|
||
"bug?"
|
||
msgstr ""
|
||
"`%s' ִיש מִישצוֹמפִּילעד: ִיתש שתארת אדדרעשש ִיש 0כּס%llx ִינשתעאד וֹפֿ 0כּס%llx: לד."
|
||
"גוֹלד בּוּג?"
|
||
|
||
#: util/grub-mklayout.c:53
|
||
msgid "set input filename. Default is STDIN"
|
||
msgstr "שעת ִינפּוּת פִֿילענאמע. דעפֿאוּלת ִיש שתדִינ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name.
|
||
#: util/grub-mklayout.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ כּעיִבּוֹארד שצאנ ִידענתִיפִֿיער %s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier.
|
||
#: util/grub-mklayout.c:390 util/grub-mklayout.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ כּעיִבּוֹארד שצאנ צוֹדע 0כּס%02x\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any
|
||
#. key descriptions.
|
||
#: util/grub-mklayout.c:438
|
||
msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n"
|
||
msgstr "עררוֹר: נוֹ בֿאלִיד כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿוֹוּנד. צהעצכּ תהע ִינפּוּת.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout".
|
||
#: util/grub-mklayout.c:478
|
||
msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one."
|
||
msgstr "גענעראתע גרוּבּ כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿרוֹמ לִינוּכּס צוֹנשוֹלע וֹנע."
|
||
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:47
|
||
msgid "root directory of TFTP server"
|
||
msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ תפֿתפּ שערבֿער"
|
||
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:49
|
||
msgid "relative subdirectory on network server"
|
||
msgstr "רעלאתִיבֿע שוּבּדִירעצתוֹריִ וֹנ נעתווֹרכּ שערבֿער"
|
||
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming "
|
||
"net_directory being TFTP root."
|
||
msgstr ""
|
||
"פּרעפּארעש גרוּבּ נעתווֹרכּ בּוֹוֹת ִימאגעש את נעת_דִירעצתוֹריִ/שוּבּדִיר אששוּמִינג "
|
||
"נעת_דִירעצתוֹריִ בּעִינג תפֿתפּ רוֹוֹת."
|
||
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported platform %s"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד פּלאתפֿוֹרמ %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename.
|
||
#: util/grub-mknetdir.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"נעתבּוֹוֹת דִירעצתוֹריִ פֿוֹר %s צרעאתעד. צוֹנפִֿיגוּרע יִוֹוּר דהצפּ שערבֿער תוֹ פּוִֹינת תוֹ %s\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46
|
||
msgid "Number of PBKDF2 iterations"
|
||
msgstr "נוּמבּער וֹפֿ פּבּכּדפֿ2 ִיתעראתִיוֹנש"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47
|
||
msgid "Length of generated hash"
|
||
msgstr "לענגתה וֹפֿ גענעראתעד האשה"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48
|
||
msgid "Length of salt"
|
||
msgstr "לענגתה וֹפֿ שאלת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87
|
||
msgid "Generate PBKDF2 password hash."
|
||
msgstr "גענעראתע פּבּכּדפֿ2 פּאששווֹרד האשה."
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151
|
||
msgid "failure to read password"
|
||
msgstr "פֿאִילוּרע תוֹ רעאד פּאששווֹרד"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146
|
||
msgid "Reenter password: "
|
||
msgstr "רעענתער פּאששווֹרד: "
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160
|
||
msgid "passwords don't match"
|
||
msgstr "פּאששווֹרדש דוֹנ'ת מאתצה"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169
|
||
msgid "couldn't retrieve random data for salt"
|
||
msgstr "צוֹוּלדנ'ת רעתרִיעבֿע ראנדוֹמ דאתא פֿוֹר שאלת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cryptographic error number %d"
|
||
msgstr "צריִפּתוֹגראפּהִיצ עררוֹר נוּמבּער %d"
|
||
|
||
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n"
|
||
msgstr "פּבּכּדפֿ2 האשה וֹפֿ יִוֹוּר פּאששווֹרד ִיש %s\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrelpath.c:67
|
||
msgid "No path is specified.\n"
|
||
msgstr "נוֹ פּאתה ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrelpath.c:78
|
||
msgid "PATH"
|
||
msgstr "פּאתה"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrelpath.c:79
|
||
msgid "Transform a system filename into GRUB one."
|
||
msgstr "תראנשפֿוֹרמ א שיִשתעמ פִֿילענאמע ִינתוֹ גרוּבּ וֹנע."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:100
|
||
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
|
||
msgstr "שאבֿע רוֹמ ִימאגעש ִינ דִיר [וֹפּתִיוֹנאל]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs.
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:103
|
||
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש כּסוֹררִישוֹ [וֹפּתִיוֹנאל]"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:109
|
||
msgid "use STRING as product name"
|
||
msgstr "וּשע שתרִינג אש פּרוֹדוּצת נאמע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:111
|
||
msgid ""
|
||
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
|
||
"pc"
|
||
msgstr ""
|
||
"ענאבּלע שפּארצ בּוֹוֹת. דִישאבּלעש הפֿש+, אפּמ, ארצש אנד בּוֹוֹת אש דִישכּ ִימאגע פֿוֹר ִי386-"
|
||
"פּצ"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
|
||
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
|
||
msgstr ""
|
||
"ענאבּלע ארצש (בִּיג-ענדִיאנ מִיפּש מאצהִינעש, מוֹשתליִ שגִי) בּוֹוֹת. דִישאבּלעש הפֿש+, אפּמ, "
|
||
"שפּארצ64 אנד בּוֹוֹת אש דִישכּ ִימאגע פֿוֹר ִי386-פּצ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method.
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:125
|
||
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
|
||
msgstr "מאכּע גרוּבּ צד-רוֹמ, דִישכּ, פּענדרִיבֿע אנד פֿלוֹפּפּיִ בּוֹוֹתאבּלע ִימאגע."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
|
||
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
|
||
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"גענעראתעש א בּוֹוֹתאבּלע צד/וּשבּ/פֿלוֹפּפּיִ ִימאגע. ארגוּמענתש וֹתהער תהאנ וֹפּתִיוֹנש תוֹ "
|
||
"תהִיש פּרוֹגראמ ארע פּאששעד תוֹ כּסוֹררִישוֹ, אנד ִינדִיצאתע שוֹוּרצע פִֿילעש, שוֹוּרצע "
|
||
"דִירעצתוֹרִיעש, וֹר אניִ וֹפֿ תהע מכִּישוֹפֿש וֹפּתִיוֹנש לִישתעד בּיִ תהע וֹוּתפּוּת וֹפֿ `%s'."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:134
|
||
msgid "Option -- switches to native xorriso command mode."
|
||
msgstr "וֹפּתִיוֹנ -- שוִיתצהעש תוֹ נאתִיבֿע כּסוֹררִישוֹ צוֹממאנד מוֹדע."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:135
|
||
msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>."
|
||
msgstr "מאִיל כּסוֹררִישוֹ שוּפּפּוֹרת רעקוּעשתש תוֹ <בּוּג-כּסוֹררִישוֹ@גנוּ.וֹרג>."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:221 util/grub-mkstandalone.c:117
|
||
msgid "[OPTION] SOURCE..."
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ] שוֹוּרצע..."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:258 util/grub-mkrescue.c:320 util/grub-mkrescue.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enabling %s support ..."
|
||
msgstr "ענאבּלִינג %s שוּפּפּוֹרת ..."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:506
|
||
msgid "xorriso not found"
|
||
msgstr "כּסוֹררִישוֹ נוֹת פֿוֹוּנד"
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:647
|
||
msgid ""
|
||
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are "
|
||
"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"יִוֹוּר כּסוֹררִישוֹ דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת `--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ'. שוֹמע פֿעאתוּרעש ארע "
|
||
"דִישאבּלעד. פּלעאשע וּשע כּסוֹררִישוֹ 1.2.9 וֹר לאתער."
|
||
|
||
#: util/grub-mkrescue.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too "
|
||
"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"יִוֹוּר כּסוֹררִישוֹ דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת `--גרוּבּ2-בּוֹוֹת-ִינפֿוֹ'. יִוֹוּר צוֹרע ִימאגע ִיש תוֹוֹ "
|
||
"בִּיג. בּוֹוֹת אש דִישכּ ִיש דִישאבּלעד. פּלעאשע וּשע כּסוֹררִישוֹ 1.2.9 וֹר לאתער."
|
||
|
||
#: util/grub-mkstandalone.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format"
|
||
msgstr ""
|
||
"גענעראתע א שתאנדאלוֹנע ִימאגע (צוֹנתאִינִינג אלל מוֹדוּלעש) ִינ תהע שעלעצתעד פֿוֹרמאת"
|
||
|
||
#: util/grub-mkstandalone.c:118
|
||
msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted"
|
||
msgstr "גראפֿת פּוִֹינת שיִנתאכּס (ע.ג. /בּוֹוֹת/גרוּבּ/גרוּבּ.צפֿג=./גרוּבּ.צפֿג) ִיש אצצעפּתעד"
|
||
|
||
#: util/grub-mount.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find `%s': %s"
|
||
msgstr "צאננוֹת פִֿינד `%s': %s"
|
||
|
||
#: util/grub-mount.c:574
|
||
msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT"
|
||
msgstr "ִימאגע1 [ִימאגע2 ...] מוֹוּנתפּוִֹינת"
|
||
|
||
#: util/grub-mount.c:597
|
||
msgid "need an image and mountpoint"
|
||
msgstr "נעעד אנ ִימאגע אנד מוֹוּנתפּוִֹינת"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:731
|
||
msgid "given argument is a system device, not a path"
|
||
msgstr "גִיבֿענ ארגוּמענת ִיש א שיִשתעמ דעבִֿיצע, נוֹת א פּאתה"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:736
|
||
msgid "print verbose messages (pass twice to enable debug printing)."
|
||
msgstr "פּרִינת בֿערבּוֹשע מעששאגעש (פּאשש תוִיצע תוֹ ענאבּלע דעבּוּג פּרִינתִינג)."
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:737
|
||
msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
|
||
msgstr "שעפּאראתע ִיתעמש ִינ וֹוּתפּוּת וּשִינג אשצִיִי נוּל צהאראצתערש"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[default=%s]"
|
||
msgstr "[דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:757
|
||
msgid "print TARGET"
|
||
msgstr "פּרִינת תארגעת"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:758
|
||
msgid "available targets:"
|
||
msgstr "אבֿאִילאבּלע תארגעתש:"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:840
|
||
msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]"
|
||
msgstr "[וֹפּתִיוֹנ]... [פּאתה|דעבִֿיצע]"
|
||
|
||
#: util/grub-probe.c:841
|
||
msgid ""
|
||
"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is "
|
||
"given)."
|
||
msgstr ""
|
||
"פּרוֹבּע דעבִֿיצע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ פֿוֹר א גִיבֿענ פּאתה (וֹר דעבִֿיצע, ִיפֿ תהע -ד וֹפּתִיוֹנ ִיש "
|
||
"גִיבֿענ)."
|
||
|
||
#: util/grub-render-label.c:60
|
||
msgid "read text from FILE."
|
||
msgstr "רעאד תעכּסת פֿרוֹמ פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-render-label.c:62
|
||
msgid "use COLOR for text"
|
||
msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר תעכּסת"
|
||
|
||
#: util/grub-render-label.c:64
|
||
msgid "use COLOR for background"
|
||
msgstr "וּשע צוֹלוֹר פֿוֹר בּאצכּגרוֹוּנד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and
|
||
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
|
||
#. "render" doesn't translate directly.
|
||
#: util/grub-render-label.c:69
|
||
msgid "set the label to render"
|
||
msgstr "שעת תהע לאבּעל תוֹ רענדער"
|
||
|
||
#: util/grub-render-label.c:73
|
||
msgid "use FILE as font (PF2)."
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש פֿוֹנת (פּפֿ2)."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it,
|
||
#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and
|
||
#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if
|
||
#. "render" doesn't translate directly.
|
||
#: util/grub-render-label.c:136
|
||
msgid "Render Apple .disk_label."
|
||
msgstr "רענדער אפּפּלע .דִישכּ_לאבּעל."
|
||
|
||
#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169
|
||
msgid "Missing arguments\n"
|
||
msgstr "מִיששִינג ארגוּמענתש\n"
|
||
|
||
#: util/grub-script-check.c:87
|
||
msgid "[PATH]"
|
||
msgstr "[פּאתה]"
|
||
|
||
#: util/grub-script-check.c:88
|
||
msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors."
|
||
msgstr "צהעצכּש גרוּבּ שצרִיפּת צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע פֿוֹר שיִנתאכּס עררוֹרש."
|
||
|
||
#: util/grub-script-check.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syntax error at line %u\n"
|
||
msgstr "שיִנתאכּס עררוֹר את לִינע %u\n"
|
||
|
||
#: util/grub-script-check.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n"
|
||
msgstr "שצרִיפּת `%s' צוֹנתאִינש נוֹ צוֹממאנדש אנד וִילל דוֹ נוֹתהִינג\n"
|
||
|
||
#: util/grub-setup.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use FILE as the boot image [default=%s]"
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע בּוֹוֹת ִימאגע [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: util/grub-setup.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use FILE as the core image [default=%s]"
|
||
msgstr "וּשע פִֿילע אש תהע צוֹרע ִימאגע [דעפֿאוּלת=%s]"
|
||
|
||
#: util/grub-setup.c:210
|
||
msgid "No device is specified.\n"
|
||
msgstr "נוֹ דעבִֿיצע ִיש שפּעצִיפִֿיעד.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-setup.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעת וּפּ ִימאגעש תוֹ בּוֹוֹת פֿרוֹמ דעבִֿיצע.\n"
|
||
"\n"
|
||
"יִוֹוּ שהוֹוּלד נוֹת נוֹרמאלליִ רוּנ תהִיש פּרוֹגראמ דִירעצתליִ. וּשע גרוּבּ-ִינשתאלל ִינשתעאד."
|
||
|
||
#: util/grub-setup.c:228
|
||
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
|
||
msgstr "דעבִֿיצע מוּשת בּע אנ וֹש דעבִֿיצע (ע.ג. /דעבֿ/שדא)."
|
||
|
||
#: util/grub-setup.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device `%s'.\n"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד דעבִֿיצע `%s'.\n"
|
||
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:64
|
||
msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]."
|
||
msgstr "רוֹוֹת דִירעצתוֹריִ אש ִית וִילל בּע שעענ וֹנ רוּנתִימע [דעפֿאוּלת=/]."
|
||
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"current directory of syslinux as it will be seen on runtime [default is "
|
||
"parent directory of input file]."
|
||
msgstr ""
|
||
"צוּררענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ שיִשלִינוּכּס אש ִית וִילל בּע שעענ וֹנ רוּנתִימע [דעפֿאוּלת ִיש "
|
||
"פּארענת דִירעצתוֹריִ וֹפֿ ִינפּוּת פִֿילע]."
|
||
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:74
|
||
msgid "write output to FILE [default=stdout]."
|
||
msgstr "ורִיתע וֹוּתפּוּת תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]."
|
||
|
||
#: util/grub-syslinux2cfg.c:148
|
||
msgid "Transform syslinux config into GRUB one."
|
||
msgstr "תראנשפֿוֹרמ שיִשלִינוּכּס צוֹנפִֿיג ִינתוֹ גרוּבּ וֹנע."
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:704 util/mkimage.c:733 util/mkimage.c:750
|
||
msgid "cannot compress the kernel image"
|
||
msgstr "צאננוֹת צוֹמפּרעשש תהע כּערנעל ִימאגע"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:782 util/mkimage.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown compression %d"
|
||
msgstr "וּנכּנוֹונ צוֹמפּרעששִיוֹנ %d"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section name %s length is bigger than %lu"
|
||
msgstr "שעצתִיוֹנ נאמע %s לענגתה ִיש בִּיגגער תהאנ %lu"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:946
|
||
msgid ".sbat section can be embedded into EFI images only"
|
||
msgstr ".שבּאת שעצתִיוֹנ צאנ בּע עמבּעדדעד ִינתוֹ עפִֿי ִימאגעש וֹנליִ"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:1168
|
||
msgid "Decompressor is too big"
|
||
msgstr "דעצוֹמפּרעששוֹר ִיש תוֹוֹ בִּיג"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:1213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
|
||
msgstr "צוֹרע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג (0כּס%x > 0כּס%x)"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)"
|
||
msgstr "כּערנעל ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג (0כּס%x > 0כּס%x)"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:1300 util/mkimage.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
|
||
msgstr "דִישכּבּוֹוֹת.ִימג שִיזע מוּשת בּע %u בּיִתעש"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:1639
|
||
msgid ""
|
||
"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk"
|
||
msgstr ""
|
||
"פֿושתארת.ִימג דוֹעשנ'ת מאתצה תהע כּנוֹונ גוֹוֹד בֿערשִיוֹנ. פּרוֹצעעד את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ"
|
||
|
||
#: util/mkimage.c:1643 util/mkimage.c:1669
|
||
msgid "firmware image is too big"
|
||
msgstr "פִֿירמוארע ִימאגע ִיש תוֹוֹ בִּיג"
|
||
|
||
#: util/resolve.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid line format: %s"
|
||
msgstr "ִינבֿאלִיד לִינע פֿוֹרמאת: %s"
|
||
|
||
#: util/resolve.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line too long, length greater than %zu: module %s"
|
||
msgstr "לִינע תוֹוֹ לוֹנג, לענגתה גרעאתער תהאנ %zu: מוֹדוּלע %s"
|
||
|
||
#: util/setup.c:167
|
||
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
|
||
msgstr "תהע פִֿירשת שעצתוֹר וֹפֿ תהע צוֹרע פִֿילע ִיש נוֹת שעצתוֹר-אלִיגנעד"
|
||
|
||
#: util/setup.c:177
|
||
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
|
||
msgstr "נוֹנ-שעצתוֹר-אלִיגנעד דאתא ִיש פֿוֹוּנד ִינ תהע צוֹרע פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/setup.c:199
|
||
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
|
||
msgstr "תהע שעצתוֹרש וֹפֿ תהע צוֹרע פִֿילע ארע תוֹוֹ פֿראגמענתעד"
|
||
|
||
#: util/setup.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the size of `%s' is not %u"
|
||
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש נוֹת %u"
|
||
|
||
#: util/setup.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the size of `%s' is too small"
|
||
msgstr "תהע שִיזע וֹפֿ `%s' ִיש תוֹוֹ שמאלל"
|
||
|
||
#: util/setup.c:432
|
||
msgid ""
|
||
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
|
||
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א דִישכּ וִיתה מוּלתִיפּלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעלש וֹר בּוֹתה "
|
||
"פּארתִיתִיוֹנ לאבּעל אנד פִֿילעשיִשתעמ. תהִיש ִיש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד יִעת."
|
||
|
||
#: util/setup.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
|
||
msgstr "וּנאבּלע תוֹ ִידענתִיפֿיִ א פִֿילעשיִשתעמ ִינ %s; שאפֿעתיִ צהעצכּ צאנ'ת בּע פּערפֿוֹרמעד"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
|
||
#: util/setup.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
|
||
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
|
||
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
|
||
"disables this check, use at your own risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פִֿילעשיִשתעמ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ רעשערבֿע שפּאצע פֿוֹר "
|
||
"דוֹש-שתיִלע בּוֹוֹת. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ דעשתרוּצתִיוֹנ"
|
||
" ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע דִישאבּלעש "
|
||
"תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
|
||
#: util/setup.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
|
||
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
|
||
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
|
||
"disables this check, use at your own risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פּארתִיתִיוֹנ מאפּ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ רעשערבֿע שפּאצע "
|
||
"פֿוֹר דוֹש-שתיִלע בּוֹוֹת. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ "
|
||
"דעשתרוּצתִיוֹנ ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע "
|
||
"דִישאבּלעש תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)"
|
||
|
||
#: util/setup.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a "
|
||
"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
|
||
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
|
||
"disables this check, use at your own risk)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s אפּפּעארש תוֹ צוֹנתאִינ א %s פּארתִיתִיוֹנ מאפּ אנד לדמ והִיצה ִישנ'ת כּנוֹונ תוֹ בּע א "
|
||
"שאפֿע צוֹמבִּינאתִיוֹנ. ִינשתאללִינג גרוּבּ תהערע צוֹוּלד רעשוּלת ִינ פִֿילעשיִשתעמ "
|
||
"דעשתרוּצתִיוֹנ ִיפֿ בֿאלוּאבּלע דאתא ִיש וֹבֿערורִיתתענ בּיִ גרוּבּ-שעתוּפּ (--שכִּיפּ-פֿש-פּרוֹבּע "
|
||
"דִישאבּלעש תהִיש צהעצכּ, וּשע את יִוֹוּר וֹונ רִישכּ)"
|
||
|
||
#: util/setup.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
|
||
"is a BAD idea."
|
||
msgstr ""
|
||
"אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א פּארתִיתִיוֹנלעשש דִישכּ וֹר תוֹ א פּארתִיתִיוֹנ. תהִיש ִ"
|
||
"יש א בּאד ִידעא."
|
||
|
||
#: util/setup.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This "
|
||
"is not supported yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"אתתעמפּתִינג תוֹ ִינשתאלל גרוּבּ תוֹ א דִישכּ וִיתה מוּלתִיפּלע פּארתִיתִיוֹנ לאבּעלש. תהִיש ִ"
|
||
"יש נוֹת שוּפּפּוֹרתעד יִעת."
|
||
|
||
#: util/setup.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding"
|
||
msgstr "פּארתִיתִיוֹנ שתיִלע `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת עמבּעדדִינג"
|
||
|
||
#: util/setup.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File system `%s' doesn't support embedding"
|
||
msgstr "פִֿילע שיִשתעמ `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת עמבּעדדִינג"
|
||
|
||
#: util/setup.c:541
|
||
msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it."
|
||
msgstr "יִוֹוּר עמבּעדדִינג ארעא ִיש וּנוּשוּאלליִ שמאלל. צוֹרע.ִימג ווֹנ'ת פִֿית ִינ ִית."
|
||
|
||
#: util/setup.c:563 util/setup.c:729 util/setup.c:847
|
||
msgid "no terminator in the core image"
|
||
msgstr "נוֹ תערמִינאתוֹר ִינ תהע צוֹרע ִימאגע"
|
||
|
||
#: util/setup.c:626
|
||
msgid "core.img version mismatch"
|
||
msgstr "צוֹרע.ִימג בֿערשִיוֹנ מִישמאתצה"
|
||
|
||
#: util/setup.c:679
|
||
msgid ""
|
||
"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install"
|
||
msgstr ""
|
||
"עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע, בּוּת תהִיש ִיש רעקוִּירעד פֿוֹר ראִיד אנד לבֿמ ִינשתאלל"
|
||
|
||
#: util/setup.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't determine filesystem on %s"
|
||
msgstr "צאנ'ת דעתערמִינע פִֿילעשיִשתעמ וֹנ %s"
|
||
|
||
#: util/setup.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
|
||
msgstr "פִֿילעשיִשתעמ `%s' דוֹעשנ'ת שוּפּפּוֹרת בּלוֹצכּלִישתש"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
|
||
#. but MBR on another.
|
||
#: util/setup.c:698
|
||
msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
|
||
msgstr "עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע, בּוּת תהִיש ִיש רעקוִּירעד פֿוֹר צרוֹשש-דִישכּ ִינשתאלל"
|
||
|
||
#: util/setup.c:704
|
||
msgid ""
|
||
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
|
||
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
|
||
"discouraged."
|
||
msgstr ""
|
||
"עמבּעדדִינג ִיש נוֹת פּוֹששִיבּלע. גרוּבּ צאנ וֹנליִ בּע ִינשתאללעד ִינ תהִיש שעתוּפּ בּיִ "
|
||
"וּשִינג בּלוֹצכּלִישתש. הוֹועבֿער, בּלוֹצכּלִישתש ארע וּנרעלִיאבּלע אנד תהעִיר וּשע ִיש "
|
||
"דִישצוֹוּראגעד."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
|
||
#: util/setup.c:709
|
||
msgid "will not proceed with blocklists"
|
||
msgstr "וִילל נוֹת פּרוֹצעעד וִיתה בּלוֹצכּלִישתש"
|
||
|
||
#: util/setup.c:820 util/setup.c:840
|
||
msgid "blocklists are invalid"
|
||
msgstr "בּלוֹצכּלִישתש ארע ִינבֿאלִיד"
|
||
|
||
#: util/setup.c:850
|
||
msgid "blocklists are incomplete"
|
||
msgstr "בּלוֹצכּלִישתש ארע ִינצוֹמפּלעתע"
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:24
|
||
msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n"
|
||
msgstr "וּשאגע: %s -וֹ וֹוּתפּוּת צכּבּמאפּ_ארגוּמענתש...\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:25
|
||
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
|
||
msgstr "מאכּע גרוּבּ כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פִֿילע."
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:51
|
||
#: util/grub-set-default.in:51
|
||
msgid "print this message and exit"
|
||
msgstr "פּרִינת תהִיש מעששאגע אנד עכּסִית"
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:62 util/grub-reboot.in:52
|
||
#: util/grub-set-default.in:52
|
||
msgid "print the version information and exit"
|
||
msgstr "פּרִינת תהע בֿערשִיוֹנ ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אנד עכּסִית"
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:31
|
||
msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n"
|
||
msgstr "%s גענעראתעש א כּעיִבּוֹארד לאיִוֹוּת פֿוֹר גרוּבּ וּשִינג צכּבּצוֹמפּ\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:64 util/grub-reboot.in:64
|
||
#: util/grub-set-default.in:58
|
||
msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>."
|
||
msgstr "רעפּוֹרת בּוּגש תוֹ <בּוּג-גרוּבּ@גנוּ.וֹרג>."
|
||
|
||
#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:72 util/grub-reboot.in:72
|
||
#: util/grub-set-default.in:66
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n"
|
||
msgstr "%s: וֹפּתִיוֹנ רעקוִּירעש אנ ארגוּמענת -- `%s'\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:57
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]\\n"
|
||
msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ]\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:58
|
||
msgid "Generate a grub config file"
|
||
msgstr "גענעראתע א גרוּבּ צוֹנפִֿיג פִֿילע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:60
|
||
msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
|
||
msgstr "וֹוּתפּוּת גענעראתעד צוֹנפִֿיג תוֹ פִֿילע [דעפֿאוּלת=שתדוֹוּת]"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:97 util/grub-reboot.in:104 util/grub-set-default.in:98
|
||
msgid "Unrecognized option `%s'\\n"
|
||
msgstr "וּנרעצוֹגנִיזעד וֹפּתִיוֹנ `%s'\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:121
|
||
msgid "%s: You must run this as root\\n"
|
||
msgstr "%s: יִוֹוּ מוּשת רוּנ תהִיש אש רוֹוֹת\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:130
|
||
msgid "%s: Not found.\\n"
|
||
msgstr "%s: נוֹת פֿוֹוּנד.\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:266
|
||
msgid "Generating grub configuration file ..."
|
||
msgstr "גענעראתִינג גרוּבּ צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ פִֿילע ..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:299
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n"
|
||
"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n"
|
||
"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n"
|
||
"%s file attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"שיִנתאכּס עררוֹרש ארע דעתעצתעד ִינ גענעראתעד גרוּבּ צוֹנפִֿיג פִֿילע.\n"
|
||
"ענשוּרע תהאת תהערע ארע נוֹ עררוֹרש ִינ /עתצ/דעפֿאוּלת/גרוּבּ\n"
|
||
"אנד /עתצ/גרוּבּ.ד/* פִֿילעש וֹר פּלעאשע פִֿילע א בּוּג רעפּוֹרת וִיתה\n"
|
||
"%s פִֿילע אתתאצהעד."
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig.in:315
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "דוֹנע"
|
||
|
||
#: util/grub-mkconfig_lib.in:47
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "וארנִינג:"
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:49 util/grub-set-default.in:47
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n"
|
||
msgstr "וּשאגע: %s [וֹפּתִיוֹנ] מענוּ_ענתריִ\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:50
|
||
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
|
||
msgstr "שעת תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר גרוּבּ, פֿוֹר תהע נעכּסת בּוֹוֹת וֹנליִ."
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:53 util/grub-set-default.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"עכּספּעצת גרוּבּ ִימאגעש וּנדער תהע דִירעצתוֹריִ דִיר/%s ִינשתעאד וֹפֿ תהע %s דִירעצתוֹריִ"
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
|
||
"note that menu items in\n"
|
||
"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then "
|
||
"the\n"
|
||
"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n"
|
||
"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters "
|
||
"including > may need escaping. More information about this is available\n"
|
||
"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. "
|
||
msgstr ""
|
||
"מענוּ_ענתריִ ִיש א נוּמבּער, א מענוּ ִיתעמ תִיתלע וֹר א מענוּ ִיתעמ ִידענתִיפִֿיער. פּלעאשע "
|
||
"נוֹתע תהאת מענוּ ִיתעמש ִינ\n"
|
||
"שוּבּמענוּש וֹר שוּבּ-שוּבּמענוּש רעקוִּירע שפּעצִיפֿיִִינג תהע שוּבּמענוּ צוֹמפּוֹנענתש אנד תהענ "
|
||
"תהע\n"
|
||
"מענוּ ִיתעמ צוֹמפּוֹנענת. תהע תִיתלעש שהוֹוּלד בּע שעפּאראתעד וּשִינג תהע גרעאתער-תהאנ\n"
|
||
"צהאראצתער (>) וִיתה נוֹ עכּסתרא שפּאצעש. דעפּענדִינג וֹנ יִוֹוּר שהעלל שוֹמע צהאראצתערש ִ"
|
||
"ינצלוּדִינג > מאיִ נעעד עשצאפִּינג. מוֹרע ִינפֿוֹרמאתִיוֹנ אבּוֹוּת תהִיש ִיש אבֿאִילאבּלע\n"
|
||
"ִינ תהע גרוּבּ מאנוּאל ִינ תהע שעצתִיוֹנ אבּוֹוּת תהע 'דעפֿאוּלת' צוֹממאנד. "
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as "
|
||
"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry "
|
||
"will remain the default even after reboot. "
|
||
msgstr ""
|
||
"נוֹתע: ִינ צאשעש והערע גרוּבּ צאננוֹת ורִיתע תוֹ תהע ענבִֿירוֹנמענת בּלוֹצכּ, שוּצה אש והענ"
|
||
" ִית ִיש שתוֹרעד וֹנ אנ מדראִיד וֹר לבֿמ דעבִֿיצע, תהע צהוֹשענ בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ וִילל "
|
||
"רעמאִינ תהע דעפֿאוּלת עבֿענ אפֿתער רעבּוֹוֹת. "
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:110 util/grub-set-default.in:104
|
||
msgid "More than one menu entry?"
|
||
msgstr "מוֹרע תהאנ וֹנע מענוּ ענתריִ?"
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:120 util/grub-set-default.in:114
|
||
msgid "Menu entry not specified."
|
||
msgstr "מענוּ ענתריִ נוֹת שפּעצִיפִֿיעד."
|
||
|
||
#: util/grub-reboot.in:143
|
||
msgid "%s will remain the default boot entry until manually cleared with:\\n"
|
||
msgstr "%s וִילל רעמאִינ תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת ענתריִ וּנתִיל מאנוּאלליִ צלעארעד וִיתה:\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-set-default.in:48
|
||
msgid "Set the default boot menu entry for GRUB."
|
||
msgstr "שעת תהע דעפֿאוּלת בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר גרוּבּ."
|
||
|
||
#: util/grub-set-default.in:49
|
||
msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n"
|
||
msgstr "תהִיש רעקוִּירעש שעתתִינג גרוּבּ_דעפֿאוּלת=שאבֿעד ִינ %s/דעפֿאוּלת/גרוּבּ.\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub-set-default.in:56
|
||
msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
|
||
msgstr "מענוּ_ענתריִ ִיש א נוּמבּער, א מענוּ ִיתעמ תִיתלע וֹר א מענוּ ִיתעמ ִידענתִיפִֿיער."
|
||
|
||
#: util/grub.d/00_header.in:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default "
|
||
"parameters will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"רעקוּעשתעד שערִיאל תערמִינאל בּוּת גרוּבּ_שערִיאל_צוֹממאנד ִיש וּנשפּעצִיפִֿיעד. דעפֿאוּלת "
|
||
"פּאראמעתערש וִילל בּע וּשעד."
|
||
|
||
#: util/grub.d/00_header.in:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found theme: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד תהעמע: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/00_header.in:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found background: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד בּאצכּגרוֹוּנד: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/00_header.in:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported image format"
|
||
msgstr "וּנשוּפּפּוֹרתעד ִימאגע פֿוֹרמאת"
|
||
|
||
#: util/grub.d/00_header.in:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is "
|
||
"no longer supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"שעתתִינג גרוּבּ_תִימעוֹוּת תוֹ א נוֹנ-זערוֹ בֿאלוּע והענ גרוּבּ_הִידדענ_תִימעוֹוּת ִיש שעת ִיש "
|
||
"נוֹ לוֹנגער שוּפּפּוֹרתעד."
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found GNU Mach: %s"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד גנוּ מאצה: %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found Hurd module: %s"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד הוּרד מוֹדוּלע: %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot."
|
||
msgstr "שוֹמע הוּרד שתוּפֿפֿ פֿוֹוּנד, בּוּת נוֹת ענוֹוּגה תוֹ בּוֹוֹת."
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)"
|
||
msgstr "%s, וִיתה הוּרד %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Hurd %s"
|
||
msgstr "%s, וִיתה הוּרד %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:118 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:105 util/grub.d/10_netbsd.in:113
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:131 util/grub.d/30_os-prober.in:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions "
|
||
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
|
||
msgstr ""
|
||
"פּלעאשע דוֹנ'ת וּשע וֹלד תִיתלע `%s' פֿוֹר גרוּבּ_דעפֿאוּלת, וּשע `%s' (פֿוֹר בֿערשִיוֹנש "
|
||
"בּעפֿוֹרע 2.00) וֹר `%s' (פֿוֹר 2.00 וֹר לאתער)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading GNU Mach ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג גנוּ מאצה ..."
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading the Hurd ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג תהע הוּרד ..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
|
||
#: util/grub.d/10_hurd.in:252 util/grub.d/10_kfreebsd.in:243
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:296 util/grub.d/10_netbsd.in:182
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Advanced options for %s"
|
||
msgstr "אדבֿאנצעד וֹפּתִיוֹנש פֿוֹר %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_illumos.in:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג כּערנעל וֹפֿ ִיללוּמוֹש ..."
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּפֿרעעבּשד %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּפֿרעעבּשד %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד %s ..."
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד כּערנעל וֹפֿ פֿרעעבּשד: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד כּערנעל מוֹדוּלע דִירעצתוֹריִ: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
|
||
msgstr "%s, וִיתה לִינוּכּס %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Linux %s"
|
||
msgstr "%s, וִיתה לִינוּכּס %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:143 util/grub.d/20_linux_xen.in:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading Linux %s ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג לִינוּכּס %s ..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:150 util/grub.d/20_linux_xen.in:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading initial ramdisk ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג ִינִיתִיאל ראמדִישכּ ..."
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:209 util/grub.d/20_linux_xen.in:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found linux image: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד לִינוּכּס ִימאגע: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_linux.in:250 util/grub.d/20_linux_xen.in:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found initrd image: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד ִינִיתרד ִימאגע: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּערנעל %s (בִֿיא %s, רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּערנעל %s (בִֿיא %s)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_netbsd.in:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד נעתבּשד כּערנעל: %s\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_windows.in:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Windows Vista/7 (loader)"
|
||
msgstr "וִינדוֹוש בִֿישתא/7 (לוֹאדער)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_windows.in:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Windows NT/2000/XP (loader)"
|
||
msgstr "וִינדוֹוש נת/2000/כּספּ (לוֹאדער)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/10_windows.in:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד %s וֹנ %s (%s)\\נ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit)
|
||
#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(32-bit)"
|
||
msgstr "(32-בִּית)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit)
|
||
#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(64-bit)"
|
||
msgstr "(64-בִּית)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s
|
||
#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:56
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:156 util/grub.d/30_os-prober.in:188
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:229 util/grub.d/30_os-prober.in:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(on %s)"
|
||
msgstr "(וֹנ %s)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (XSM enabled)"
|
||
msgstr "%s (כּסשמ ענאבּלעד)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּסענ %s אנד לִינוּכּס %s (רעצוֹבֿעריִ מוֹדע)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּסענ %s אנד לִינוּכּס %s"
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, with Xen hypervisor"
|
||
msgstr "%s, וִיתה כּסענ היִפּערבִֿישוֹר"
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading Xen %s ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג כּסענ %s ..."
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading XSM policy ..."
|
||
msgstr "לוֹאדִינג כּסשמ פּוֹלִיציִ ..."
|
||
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:265 util/grub.d/20_linux_xen.in:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Xen hypervisor, version %s"
|
||
msgstr "כּסענ היִפּערבִֿישוֹר, בֿערשִיוֹנ %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name
|
||
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)"
|
||
msgstr "אדבֿאנצעד וֹפּתִיוֹנש פֿוֹר %s (וִיתה כּסענ היִפּערבִֿישוֹר)"
|
||
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"os-prober will not be executed to detect other bootable partitions."
|
||
"\\nSystems on them will not be added to the GRUB boot configuration.\\nCheck "
|
||
"GRUB_DISABLE_OS_PROBER documentation entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"וֹש-פּרוֹבּער וִילל נוֹת בּע עכּסעצוּתעד תוֹ דעתעצת וֹתהער בּוֹוֹתאבּלע פּארתִיתִיוֹנש."
|
||
"\\נשיִשתעמש וֹנ תהעמ וִילל נוֹת בּע אדדעד תוֹ תהע גרוּבּ בּוֹוֹת צוֹנפִֿיגוּראתִיוֹנ.\\נצהעצכּ "
|
||
"גרוּבּ_דִישאבּלע_וֹש_פּרוֹבּער דוֹצוּמענתאתִיוֹנ ענתריִ."
|
||
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"os-prober will be executed to detect other bootable partitions.\\nIts output "
|
||
"will be used to detect bootable binaries on them and create new boot entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"וֹש-פּרוֹבּער וִילל בּע עכּסעצוּתעד תוֹ דעתעצת וֹתהער בּוֹוֹתאבּלע פּארתִיתִיוֹנש.\\נִיתש "
|
||
"וֹוּתפּוּת וִילל בּע וּשעד תוֹ דעתעצת בּוֹוֹתאבּלע בִּינארִיעש וֹנ תהעמ אנד צרעאתע נעו בּוֹוֹת "
|
||
"ענתרִיעש."
|
||
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %s on %s\\n"
|
||
msgstr "פֿוֹוּנד %s וֹנ %s\\נ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name.
|
||
#: util/grub.d/30_os-prober.in:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n"
|
||
msgstr "%s ִיש נוֹת יִעת שוּפּפּוֹרתעד בּיִ גרוּבּ-מכּצוֹנפִֿיג.\\נ"
|
||
|
||
#: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding boot menu entry for UEFI Firmware Settings ...\\n"
|
||
msgstr "אדדִינג בּוֹוֹת מענוּ ענתריִ פֿוֹר וּעפִֿי פִֿירמוארע שעתתִינגש ...\\נ"
|