2035 lines
75 KiB
Text
2035 lines
75 KiB
Text
# Assamese translation for gsettings-desktop-schemas.
|
||
# Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
|
||
#
|
||
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||
"cgi?product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-09 14:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 16:45+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: as\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "On-screen keyboard"
|
||
msgstr "অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
|
||
msgstr "অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Screen magnifier"
|
||
msgstr "পৰ্দা মেগ্নিফায়াৰ"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
|
||
msgstr "পৰ্দা মেগ্নিফায়াৰ অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Screen reader"
|
||
msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Whether the screen reader is turned on."
|
||
msgstr "পৰ্দা ৰিডাৰ অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "অভিগম্যতা কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
|
||
msgstr "এটা কিবৰ্ড অভিগম পৰিবৰ্তন হলে বিপ কৰিব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
|
||
msgstr "এটা কিবৰ্ড অভিগম্যতা বৈশিষ্ট সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান হওতে বিপ হব নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
|
||
msgstr "এটা সময়অন্তৰ পিছত কিবৰ্ড অভিগম্যতা অসামৰ্থবান কৰিব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
|
||
"machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটা সময়অন্তৰ পিছত কিবৰ্ড অভিগম্যতা অসামৰ্থবান কৰা হব নে, অংশীদাৰী কৰা "
|
||
"মেচিনসমূহৰ বাবে "
|
||
"উপযোগী।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Duration of the disabling timeout"
|
||
msgstr "সময়অন্ত অসামৰ্থবানৰ অৱধি"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
|
||
msgstr "কিবৰ্ড অভিগম্যতা অসামৰ্থবান কৰাৰ আগত সময়অন্তৰ অৱধি।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Enable the bounce keys"
|
||
msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
|
||
msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ কিবৰ্ড অভিগম্যতা বৈশিষ্ট অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Minimum interval in milliseconds"
|
||
msgstr "মিলিছেকেণ্ডত নূন্যতম অন্তৰাল"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
|
||
msgstr "এই মিলিছেকেণ্ডৰ ভিতৰত একেটা কি'ৰ একাধিক টিপা উপেক্ষা কৰক।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Beep when a key is rejected"
|
||
msgstr "এটা কি'ৰ নাকচ কৰোতে বিপ কৰিব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
|
||
msgstr "এটা কি নাকচ কৰোতে বিপ কৰা হব নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Enable mouse keys"
|
||
msgstr "মাউছ কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
|
||
msgstr "মাউছ কি'সমূহ অভিগম্যতা বৈশিষ্ট অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Pixels per seconds"
|
||
msgstr "পিক্সেলসমূহ প্ৰতি ছেকেণ্ড"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
|
||
msgstr "কিমান পিক্সেল প্ৰতি ছেকেণ্ডত সৰ্বাধিক গতিত স্থানান্তৰ কৰা হব।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
|
||
msgstr "মিলিছেকেণ্ডত কিমান দেৰি ত্বৰণ কৰা হব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
|
||
msgstr "০ পৰা সৰ্বাধিক গতিলে যাওতে কিমান মিলিছেকেণ্ড সময় লাগে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Initial delay in milliseconds"
|
||
msgstr "মিলিছেকেণ্ডত প্ৰাৰম্ভিক বিলম্ব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
|
||
msgstr ""
|
||
"মাউছ গমন কি'সমূহ কাৰ্য্য কৰা আৰম্ভ কৰাৰ আগত কিমান মিলিছেকেণ্ড অপেক্ষা কৰা হব।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Enable slow keys"
|
||
msgstr "লেহেম কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
|
||
msgstr "লেহেম কি'সমূহ অভিগম্যতা বৈশিষ্ট অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটা কি'ক টিপা বুলি গ্ৰহণ নকৰিব যেতিয়ালৈকে এই পৰিমাণ মিলিছেকেণ্ড টিপি ৰখা নহয়।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "Beep when a key is first pressed"
|
||
msgstr "এটা কি' টিপ খাওতে বিপ কৰিব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
|
||
msgstr "এটা কি' প্ৰথম টিপোতে বিপ কৰা হব নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid "Beep when a key is accepted"
|
||
msgstr "এটা কি' গ্ৰহণ কৰোতে বিপ কৰিব"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
|
||
msgstr "এটা কি' গ্ৰহণ কৰোতে বিপ কৰা হব নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "Enable sticky keys"
|
||
msgstr "স্টিকি কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
|
||
msgstr "স্টিকি কি'সমূহ অভিগম্যতা বৈশিষ্ট অন কৰা আছে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
|
||
msgstr "অসামৰ্থবান কৰিব যেতিয়া দুটা কি' একে সময়তে টিপা হয়"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
|
||
msgstr "দুটা কি' একে সময়তে টিপা হলে স্টিকি কি'সমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid "Beep when a modifier is pressed."
|
||
msgstr "এটা পৰিবৰ্তক টিপা হলে বিপ কৰিব।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
|
||
msgstr "এটা পৰিবৰ্তক কি' টিপোতে বিপ কৰা হব নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid "Enable toggle keys"
|
||
msgstr "টগ'ল কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
|
||
msgstr "টগ'ল কি'সমূহ অভিগম্যতা বৈশিষ্ট অন কৰা আছে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse Tracking Mode"
|
||
msgstr "মাউছ ট্ৰেকিং অৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
|
||
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
|
||
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
|
||
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
|
||
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
|
||
"contents are scrolled into view."
|
||
msgstr ""
|
||
"মেগ্নিফাইড দৃশ্যৰ মাজত মেগ্নিফাইড মাউছ ছবিৰ অৱস্থান আৰু কিধৰণে চিস্টেম মাউছ "
|
||
"পৰিৱেশত প্ৰতিক্ৰিয়া কৰে "
|
||
"সেয়া নিৰ্ধাৰণ কৰে। মানসমূহ হল - none: কোনো মাউছ ট্ৰেকিং নহয়; - centered: "
|
||
"মাউছ ছবি জুম অঞ্চলৰ "
|
||
"কেন্দ্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হয় (যি চিস্টেম মাউছৰ তলৰ বিন্দু প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰে) "
|
||
"আৰু চিস্টেম মাউছ গমন কৰোতে মেগ্নিফাইড "
|
||
"সমলসমূহ স্ক্ৰল কৰা হয়; - proportional: জুম অঞ্চলত মেগ্নিফাইড মাউছৰ অৱস্থান "
|
||
"পৰ্দাত চিস্টেম মাউছৰ অৱস্থানৰ "
|
||
"সৈতে সমানুপাতিকভাৱে একে; - push: যেতিয়া মেগ্নিফাইড মাউছে জুম অঞ্চলৰ এটা সীমা "
|
||
"ছেদ কৰে, সমলসমূহক দৰ্শনত "
|
||
"স্ক্ৰল কৰা হয়।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Screen position"
|
||
msgstr "পৰ্দাৰ অৱস্থান"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
||
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"মেগ্নিফাইড দৃশ্যয় হয় সম্পূৰ্ণ পৰ্দা পূৰ্ণ কৰে, অথবা পৰ্দাৰ ওপৰ-অৰ্ধ, "
|
||
"তলৰ-অৰ্ধ, বাঁও-অৰ্ধ, অথবা "
|
||
"সোঁ-অৰ্ধ দখল কৰে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Magnification factor"
|
||
msgstr "মেগ্নিফিকেষণ কাৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||
"value of 2.0 doubles the size."
|
||
msgstr ""
|
||
"মেগ্নিফিকেষণৰ ঘাত। 1.0 মানে মেগ্নিফিকেষণ নাই বুলি বুজায়। 2.0 ৰ এটা মানে আকাৰ "
|
||
"দুগুন কৰে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable lens mode"
|
||
msgstr "লেঞ্চ অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||
"system mouse and move with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"মেগ্নিফাইড দৰ্শন চিস্টেম মাউছৰ অৱস্থানৰ ওপৰত কেন্দ্ৰীত থাকি তাৰ লগত গমন কৰিব "
|
||
"লাগে নে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||
msgstr "মেগ্নিফাইড সমলসমূহ ডেস্কটপৰ প্ৰান্ত অতিক্ৰম কৰি স্ক্ৰল কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
|
||
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
||
"screen edge moves into the magnified view."
|
||
msgstr ""
|
||
"কেন্দ্ৰীত মাউছ ট্ৰেকিংৰ বাবে, যেতিয়া চিস্টেম পইন্টাৰ পৰ্দাত প্ৰান্তত অথবা "
|
||
"কাষত, তেতিয়া মেগ্নিফাইড সমলসমূহ "
|
||
"স্ক্ৰল কৰা চলাই থাকে যাতে পৰ্দাৰ প্ৰান্ত মেগ্নিফাইড দৰ্শনত পোৱা যায়।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Show or hide crosshairs"
|
||
msgstr "ক্ৰচহেয়াৰসমূহ দেখুৱাওক অথবা লুকুৱাওক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||
"sprite."
|
||
msgstr ""
|
||
"মেগ্নিফাইড মাউছ স্প্ৰাইটত কেন্দ্ৰীত ক্ৰচহেয়াৰসমূহৰ প্ৰদৰ্শন "
|
||
"সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
|
||
msgstr "পিক্সেলসমূহত ক্ৰচহেয়াৰসমূহৰ ডাঠভাৱ"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||
"crosshairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ক্ৰচহেয়াৰসমূহ নিৰ্মাণ কৰা উলম্ব আৰু আনুভূমিক শাৰীসমূহৰ প্ৰস্থ পিক্সেলসমূহত।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Color of the crosshairs"
|
||
msgstr "ক্ৰচহেয়াৰসমূহৰ ৰঙ"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||
"crosshairs."
|
||
msgstr "ক্ৰচহেয়াৰসমূহ নিৰ্মাণ কৰা উলম্ব আৰু আনুভূমিক শাৰীসমূহৰ ৰঙ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||
msgstr "ক্ৰচহেয়াৰসমূহৰ অস্বচ্ছতা"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||
"transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
"ক্ৰচহেয়াৰসমূহৰ স্বচ্ছতা নিৰ্ধাৰণ কৰে, সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছৰ পৰা সম্পূৰ্ণ স্বচ্ছ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
|
||
msgstr "ক্ৰচহেয়াৰসমূহৰ দৈৰ্ঘ পিক্সেলসমূহত"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
|
||
"make up the crosshairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ক্ৰচহেয়াৰসমূহ নিৰ্মাণ কৰা উলম্ব আৰু আনুভূমিক শাৰীসমূহৰ দৈৰ্ঘ পিক্সেলসমূহত "
|
||
"নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||
msgstr "ক্ৰচহেয়াৰসমূহক কেন্দ্ৰত ক্লিপ কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
|
||
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
|
||
"the mouse image."
|
||
msgstr ""
|
||
"ক্ৰচহেয়াৰসমূহে মেগ্নিফাইড মাউছ স্প্ৰাইটক ছেদ কৰে নে, অথবা ক্লিপ কৰা থাকে "
|
||
"যাতে আনুভূমিক আৰু উলম্ব "
|
||
"শাৰীসমূহৰ প্ৰান্ত মাউছৰ ছবিক পৰিৱেষ্ট কৰে।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid "Inverse lightness"
|
||
msgstr "উলোটা পাতলভাৱে"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
|
||
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"পাতলভাৱৰ মানসমূহ উলোটা নেকি নিৰ্ধাৰণ কৰে: ডাঠ ৰঙসমূহ পাতল হয় বিপৰিতভাৱেও "
|
||
"একেটা, আৰু বগা আৰু কলা "
|
||
"অদল বদল হয়।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "Color Saturation"
|
||
msgstr "ৰঙৰ সংপৃক্তকৰণ"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
|
||
"(full color)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ৰঙৰ সংপৃক্তকৰণলে এটা পৰিবৰ্তন প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰে, 0.0 (ধূসৰ) ৰ পৰা 1.0 "
|
||
"(সম্পূৰ্ণ ৰঙ)।"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid "Change brightness of red"
|
||
msgstr "ৰঙাৰ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
|
||
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
|
||
"greater than zero indicate an increase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "Change brightness of green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
|
||
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
|
||
"greater than zero indicate an increase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid "Change brightness of blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
|
||
"indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
|
||
"greater than zero indicate an increase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid "Change contrast of red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
|
||
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
|
||
"and values greater than zero indicate an increase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid "Change contrast of green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
|
||
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
|
||
"and values greater than zero indicate an increase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid "Change contrast of blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
|
||
"indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
|
||
"and values greater than zero indicate an increase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Dwell click time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Movement threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Gesture single click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Gesture double click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Gesture drag click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Gesture secondary click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Dwell click mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Show click type window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Show click type window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Enable dwell clicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Enable dwell clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Secondary click enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Enable simulated secondary clicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Secondary click time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Draw Desktop Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Picture Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
|
||
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
|
||
"\"zoom\", \"spanned\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Picture URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
|
||
"local (file://) URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Picture Opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Primary Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Secondary Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Color Shading Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
|
||
"\"vertical\", and \"solid\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Have file manager handle the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Default calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Default calendar application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Calendar needs terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Default tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Default tasks application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Tasks needs terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Terminal application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Exec Arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Current input source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The zero-based index into the input sources list specifying the current one "
|
||
"in effect. The value is automatically capped to remain in the range [0, "
|
||
"sources_length)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "List of input sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"List of input source identifiers available. Each source is specified as a "
|
||
"tuple of 2 strings. The first string is the type and can be one of 'xkb' or "
|
||
"'ibus'. For 'xkb' sources the second string is 'xkb_layout+xkb_variant' or "
|
||
"just 'xkb_layout' if a XKB variant isn't needed. For 'ibus' sources the "
|
||
"second string is the IBus engine name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
||
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Menus Have Tearoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Whether menus should have a tearoff."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Can Change Accels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
|
||
"an active menuitem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Toolbar Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
|
||
"\"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Menus Have Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Buttons Have Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Menubar Detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Toolbar Detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Toolbar Icon Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Cursor Blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Whether the cursor should blink."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid "Cursor Blink Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid "Icon Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "Gtk+ Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Name of the default font used by gtk+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid "Text scaling factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid "GTK IM Preedit Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid "GTK IM Status Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
msgid "GTK IM Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
|
||
msgid "Document font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
|
||
msgid "Name of the default font used for reading documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
|
||
msgid "Monospace font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
|
||
msgid "Menubar accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
|
||
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
|
||
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
||
"the input method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
|
||
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
||
"control characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
|
||
msgid "Cursor theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
|
||
msgid "Cursor size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
|
||
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
|
||
msgid "Timeout before click repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
|
||
"for example)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
|
||
msgid "Timeout between click repeats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
|
||
"pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
|
||
msgid "Palette used in the color selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
|
||
"setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
|
||
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
|
||
msgid ""
|
||
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
|
||
"scheme' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
|
||
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
|
||
msgid "Whether the clock shows seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
|
||
msgid "If true, display seconds in the clock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
|
||
msgid "Show date in clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
|
||
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
|
||
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
|
||
"presses the Alt key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Disable command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
|
||
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
|
||
"Application\" dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Disable saving files to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
|
||
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Disable printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
|
||
"all applications' \"Print\" dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Disable print setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
|
||
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Disable user switching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Disable lock screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Prevent the user to lock his screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Disable log out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Prevent the user from logging out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Whether to automatically mount media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
|
||
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
|
||
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
|
||
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
|
||
"configurable action will be taken instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
|
||
"programs when a medium is inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
|
||
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
|
||
"given type will be started on insertion on media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
|
||
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
|
||
"application be started on insertion of media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
|
||
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
|
||
"media matching these types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Activate when idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Lock on activation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Time before locking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Show notifications in the lock screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
|
||
"the standard experience."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
|
||
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
|
||
"command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Embedded keyboard command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
|
||
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
|
||
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
|
||
"output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
|
||
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Time before logout option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
|
||
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
|
||
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Logout command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
|
||
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
|
||
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Allow user switching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
|
||
"different user account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Allow the session status message to be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Time before session is considered idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Whether to play sounds on user events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Sound theme name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Input feedback sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Whether to play sounds on input events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
|
||
"cleaning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
|
||
"cleaning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Disable all external thumbnailers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
|
||
"whether they are independently disabled/enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Switch to workspace 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Switch to workspace 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Switch to workspace left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Switch to workspace right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Switch to workspace above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "Switch to workspace below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Switch windows of an application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "Reverse switch windows of an application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Switch applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Reverse switch applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Switch system controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Reverse switch system controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "Switch windows directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "Reverse switch windows directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid "Switch system controls directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "Reverse switch system controls directly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "Hide all normal windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "Show the activities overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid "Show the run command prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid "Don't use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid "Activate the window menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid "Toggle maximization state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid "Toggle window always appearing on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid "Maximize window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid "Restore window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid "Toggle shaded state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid "Minimize window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
msgid "Move window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
|
||
msgid "Resize window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
|
||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
|
||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
|
||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
|
||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
|
||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
|
||
msgid "Move window to workspace 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
|
||
msgid "Move window to workspace 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
|
||
msgid "Move window to workspace 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
|
||
msgid "Move window to workspace 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
|
||
msgid "Move window to workspace 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
|
||
msgid "Move window to workspace 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
|
||
msgid "Move window to workspace 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
|
||
msgid "Move window to workspace 12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
|
||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
|
||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
|
||
msgid "Move window one workspace up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
|
||
msgid "Move window one workspace down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
|
||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
|
||
msgid "Raise window above other windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
|
||
msgid "Lower window below other windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
|
||
msgid "Maximize window vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
|
||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
|
||
msgid "Move window to top left corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
|
||
msgid "Move window to top right corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
|
||
msgid "Move window to bottom left corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
|
||
msgid "Move window to bottom right corner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
|
||
msgid "Move window to top edge of screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
|
||
msgid "Move window to bottom edge of screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
|
||
msgid "Move window to right side of screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
|
||
msgid "Move window to left side of screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
|
||
msgid "Move window to center of screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
||
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
||
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
|
||
"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
|
||
"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Whether to resize with the right button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
|
||
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
|
||
"set it to false to make it work the opposite way around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
||
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
||
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
||
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
||
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
||
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
||
"some space between two adjacent buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Window focus mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
|
||
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
|
||
"unfocused when the mouse leaves the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Control how new windows get focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This option provides additional control over how newly created windows get "
|
||
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
|
||
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
|
||
"given focus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
|
||
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
|
||
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
|
||
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
|
||
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
|
||
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
|
||
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
|
||
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
|
||
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
|
||
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
|
||
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
|
||
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
|
||
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
|
||
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
|
||
"user complaining that your application does not work with this setting "
|
||
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager "
|
||
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
|
||
"\" they requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid "Action on title bar double-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
|
||
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
|
||
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
|
||
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
|
||
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
|
||
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
|
||
"and 'none' which will not do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid "Action on title bar middle-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
|
||
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
|
||
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
|
||
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
|
||
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
|
||
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
|
||
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
|
||
"and 'none' which will not do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "Action on title bar right-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
|
||
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
|
||
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
|
||
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
|
||
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
|
||
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
|
||
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
|
||
"and 'none' which will not do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
|
||
"the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to "
|
||
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
|
||
"delay is given in thousandths of a second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid "Current theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||
"forth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
|
||
"font for window titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid "Window title font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
|
||
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
|
||
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
|
||
"option is set to true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "Number of workspaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
|
||
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
||
"workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid "System Bell is Audible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
|
||
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
|
||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||
"environments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
|
||
msgid "Visual Bell Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
|
||
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
|
||
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
|
||
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application "
|
||
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
|
||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
|
||
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
|
||
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
|
||
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
|
||
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
|
||
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
|
||
"unimplemented at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
|
||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
|
||
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
|
||
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
|
||
"run any misbehaving applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
|
||
msgid "The names of the workspaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
|
||
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
|
||
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
|
||
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
|
||
"formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Proxy configuration mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
|
||
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
|
||
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
|
||
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
|
||
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
|
||
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
|
||
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
|
||
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
|
||
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
|
||
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Automatic proxy configuration URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
|
||
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
|
||
msgid "Non-proxy hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
|
||
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
|
||
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
|
||
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
|
||
msgid "Unused; ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
|
||
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
|
||
"empty and the port is non-0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
|
||
msgid "HTTP proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
|
||
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
|
||
"proxy through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
|
||
msgid "Authenticate proxy server connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
|
||
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
|
||
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
|
||
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
|
||
"way to specify that it should use authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
|
||
msgid "HTTP proxy username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
|
||
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
|
||
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
|
||
msgid "Secure HTTP proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
|
||
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
|
||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
|
||
"proxy through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
|
||
msgid "FTP proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
|
||
msgid "The machine name to proxy FTP through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
|
||
"through."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
|
||
msgid "SOCKS proxy host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
|
||
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
|
||
msgid "SOCKS proxy port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
|
||
"proxy through."
|
||
msgstr ""
|
||
|