1047 lines
23 KiB
Text
1047 lines
23 KiB
Text
# Finnish translation of man-db.
|
|
# Copyright © 2015 Colin Watson (msgids)
|
|
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
|
|
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 13:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
|
|
|
#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't determine current directory"
|
|
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
|
|
|
|
#: lib/security.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set effective uid"
|
|
msgstr "voimassaolevaa UID:ta ei voi asettaa"
|
|
|
|
#: lib/security.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/xregcomp.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal: regex `%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_delete.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi key %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_lookup.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't lock index cache %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_lookup.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index cache %s corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_lookup.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace key %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_lookup.c:170 libdb/db_lookup.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only %d field in content"
|
|
msgid_plural "only %d fields in content"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: libdb/db_lookup.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad fetch on multi key %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_lookup.c:432 src/whatis.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietokanta %s on turmeltunut; luo se uudelleen komennolla mandb --create"
|
|
|
|
#: libdb/db_ver.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_ver.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdb/db_ver.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/accessdb.c:62
|
|
msgid "[MAN DATABASE]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/accessdb.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The man database defaults to %s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:105 src/globbing_test.c:61
|
|
#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:116
|
|
#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:112 src/manpath.c:66 src/whatis.c:127
|
|
#: src/zsoelim_main.c:72
|
|
msgid "emit debugging messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/accessdb.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s for reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/catman.c:102
|
|
msgid "[SECTION...]"
|
|
msgstr "[OSIO...]"
|
|
|
|
#: src/catman.c:106 src/man.c:306 src/whatis.c:141
|
|
msgid "PATH"
|
|
msgstr "POLKU"
|
|
|
|
#: src/catman.c:107 src/man.c:307 src/whatis.c:142
|
|
msgid "set search path for manual pages to PATH"
|
|
msgstr "aseta opastesivujen hakupoluksi POLKU"
|
|
|
|
#: src/catman.c:108 src/man.c:275 src/mandb.c:124 src/manpath.c:68
|
|
#: src/whatis.c:145
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "TIEDOSTO"
|
|
|
|
#: src/catman.c:109 src/man.c:276 src/mandb.c:125 src/manpath.c:69
|
|
#: src/whatis.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use this user configuration file"
|
|
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
|
|
|
|
#: src/catman.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "man command failed with exit status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/catman.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NULL content for key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/catman.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/catman.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write within %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/catman.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read database %s"
|
|
msgstr "tietokantaa %s ei voi lukea"
|
|
|
|
#: src/catman.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't update index cache %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
|
|
msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa"
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:329 src/check_mandirs.c:505 src/mandb.c:952
|
|
#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't search directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:378 src/man.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't chown %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:398 src/check_mandirs.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: cannot create catdir %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:461 src/man.c:1775 src/mandb.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't chmod %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't change to directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create index cache %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:608 src/check_mandirs.c:665
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "valmis.\n"
|
|
|
|
#: src/check_mandirs.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/descriptions_store.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:58
|
|
msgid "PATH SECTION NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:311
|
|
msgid "EXTENSION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:312
|
|
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:314
|
|
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:315
|
|
msgid "look for pages case-sensitively"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:67
|
|
msgid "interpret page name as a regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/globbing_test.c:68
|
|
msgid "the page name contains wildcards"
|
|
msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä"
|
|
|
|
#: src/lexgrog.l:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
|
|
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/lexgrog.l:886 src/man.c:2363 src/man.c:2445 src/man.c:2541
|
|
#: src/man-recode.c:180 src/man-recode.c:205 src/manconv_main.c:162
|
|
#: src/straycats.c:209 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
|
|
msgid "FILE..."
|
|
msgstr "TIEDOSTO..."
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:76
|
|
msgid "The defaults are --man and --whatis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:80
|
|
msgid "parse as man page"
|
|
msgstr "jäsennä man-sivuna"
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:81
|
|
msgid "parse as cat page"
|
|
msgstr "jäsennä cat-sivuna"
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:82
|
|
msgid "show whatis information"
|
|
msgstr "näytä whatis-tiedot"
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:84
|
|
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
|
|
msgstr "näytä arvattu sarja esikäsittelysuotimia"
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:298 src/man.c:336
|
|
msgid "ENCODING"
|
|
msgstr "MERKISTÖ"
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:337
|
|
msgid "use selected output encoding"
|
|
msgstr "käytä valittua tulosteen merkistöä"
|
|
|
|
#: src/lexgrog_test.c:129 src/man.c:573 src/man.c:581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible options"
|
|
msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet"
|
|
|
|
#: src/man.c:173 src/man-recode.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command exited with status %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:257
|
|
msgid "[SECTION] PAGE..."
|
|
msgstr "[OSIO] SIVU..."
|
|
|
|
#: src/man.c:279
|
|
msgid "reset all options to their default values"
|
|
msgstr "palauta kaikki valitsimet oletusarvoihinsa"
|
|
|
|
#: src/man.c:280
|
|
msgid "WARNINGS"
|
|
msgstr "VAROITUKSET"
|
|
|
|
#: src/man.c:282
|
|
msgid "enable warnings from groff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:284
|
|
msgid "Main modes of operation:"
|
|
msgstr "Päätoimintatilat:"
|
|
|
|
#: src/man.c:285
|
|
msgid "equivalent to whatis"
|
|
msgstr "whatis-vastine"
|
|
|
|
#: src/man.c:286
|
|
msgid "equivalent to apropos"
|
|
msgstr "apropos-vastine"
|
|
|
|
#: src/man.c:287
|
|
msgid "search for text in all pages"
|
|
msgstr "etsi tekstiä kaikilta sivuilta"
|
|
|
|
#: src/man.c:288
|
|
msgid "print physical location of man page(s)"
|
|
msgstr "näytä opastesivu(je)n fyysinen sijainti"
|
|
|
|
#: src/man.c:292
|
|
msgid "print physical location of cat file(s)"
|
|
msgstr "näytä cat-sivu(je)n fyysinen sijainti"
|
|
|
|
#: src/man.c:295
|
|
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
|
|
msgstr "tulkitse SIVU-argumentti paikallisena tiedostonimenä"
|
|
|
|
#: src/man.c:297
|
|
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:299
|
|
msgid "output source page encoded in ENCODING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding manual pages:"
|
|
msgstr " Opastesivu "
|
|
|
|
#: src/man.c:302 src/whatis.c:143
|
|
msgid "LOCALE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:303
|
|
msgid "define the locale for this particular man search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:304 src/manpath.c:70 src/whatis.c:139
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "JÄRJESTELMÄ"
|
|
|
|
#: src/man.c:305 src/manpath.c:71 src/whatis.c:140
|
|
msgid "use manual pages from other systems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:308 src/whatis.c:136
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:309
|
|
msgid "use colon separated section list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:316
|
|
msgid "show all pages matching regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:318
|
|
msgid "show all pages matching wildcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:320
|
|
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:323
|
|
msgid "find all matching manual pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:324
|
|
msgid "force a cache consistency check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:326
|
|
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:329
|
|
msgid "Controlling formatted output:"
|
|
msgstr "Muotoillun tulosteen hallinta:"
|
|
|
|
#: src/man.c:330
|
|
msgid "PAGER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:331
|
|
msgid "use program PAGER to display output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:332 src/man.c:344
|
|
msgid "STRING"
|
|
msgstr "MERKKIJONO"
|
|
|
|
#: src/man.c:333
|
|
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:335
|
|
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:339
|
|
msgid "turn off hyphenation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:342
|
|
msgid "turn off justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:345
|
|
msgid ""
|
|
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
|
|
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
|
|
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use %s to format pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:350
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "LAITE"
|
|
|
|
#: src/man.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use %s with selected device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:352
|
|
msgid "BROWSER"
|
|
msgstr "SELAIN"
|
|
|
|
#: src/man.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:355
|
|
msgid "RESOLUTION"
|
|
msgstr "RESOLUUTIO"
|
|
|
|
#: src/man.c:357
|
|
msgid ""
|
|
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
|
|
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:360
|
|
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:631 src/man.c:772
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No manual entry for %s\n"
|
|
msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua"
|
|
|
|
#: src/man.c:634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
|
|
msgstr "Minkä opastesivun haluat osiosta %s?\n"
|
|
|
|
#: src/man.c:638
|
|
msgid "What manual page do you want?\n"
|
|
msgstr "Minkä opastesivun haluat?\n"
|
|
|
|
#: src/man.c:639
|
|
msgid "For example, try 'man man'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:769
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
|
|
msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua"
|
|
|
|
#: src/man.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
|
|
msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\""
|
|
|
|
#: src/man.c:1787 src/man-recode.c:246 src/mandb.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't rename %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:1804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set times on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:1813 src/man.c:1850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't unlink %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:1879
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create temporary cat for %s"
|
|
msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda"
|
|
|
|
#: src/man.c:1994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create temporary directory"
|
|
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
|
|
|
|
#: src/man.c:2005 src/man-recode.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't open temporary file %s"
|
|
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
|
|
|
|
#: src/man.c:2035 src/man.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove directory %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:2196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"cannot write to %s in catman mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:2567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't convert %s to cat name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:3338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:3481 src/man.c:4341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mandb command failed with exit status %d"
|
|
msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d"
|
|
|
|
#: src/man.c:3680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man.c:4284
|
|
msgid " Manual page "
|
|
msgstr " Opastesivu "
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:108
|
|
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:111 src/manconv_main.c:99
|
|
msgid "CODE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:111 src/manconv_main.c:99
|
|
msgid "encoding for output"
|
|
msgstr "tulosteen merkistö"
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:112
|
|
msgid "SUFFIX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:113
|
|
msgid "suffix to append to output file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:115
|
|
msgid "overwrite input files in place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:117 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:67
|
|
msgid "produce fewer warnings"
|
|
msgstr "tuota vähemmän varoituksia"
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:151 src/manconv_main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must specify an output encoding"
|
|
msgstr "tulosteen merkistö on annettava"
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must use either --suffix or --in-place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/man-recode.c:252 src/mandb.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove %s"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
|
|
|
|
#: src/manconv.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't write to standard output"
|
|
msgstr "tiedostoon %s ei voi kirjoittaa"
|
|
|
|
#: src/manconv.c:467
|
|
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
|
|
msgstr "iconv: epätäydellinen merkki puskurin lopussa"
|
|
|
|
#: src/manconv_main.c:94
|
|
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manconv_main.c:97
|
|
msgid "CODE[:...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manconv_main.c:98
|
|
msgid "possible encodings of original text"
|
|
msgstr "alkuperäisen tekstin mahdolliset merkistöt"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:109
|
|
msgid "[MANPATH]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:113
|
|
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:115
|
|
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:117
|
|
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:118
|
|
msgid "produce user databases only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:120
|
|
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:121
|
|
msgid "check manual pages for correctness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:122
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "TIEDOSTONIMI"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:123
|
|
msgid "update just the entry for this filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write to %s"
|
|
msgstr "tiedostoon %s ei voi kirjoittaa"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read from %s"
|
|
msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
|
|
msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:733 src/mandb.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
|
|
msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
|
|
"the --user-db option was used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mandb.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
|
|
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
|
|
msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n"
|
|
msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:994
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d manual page was added.\n"
|
|
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
|
|
msgstr[0] " Opastesivu "
|
|
msgstr[1] " Opastesivu "
|
|
|
|
#: src/mandb.c:998
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d stray cat was added.\n"
|
|
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
|
|
msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n"
|
|
msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:1003
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d old database entry was purged.\n"
|
|
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
|
|
msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n"
|
|
msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n"
|
|
|
|
#: src/mandb.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No databases created."
|
|
msgstr "Tietokantoja ei luotu."
|
|
|
|
#: src/manp.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manp.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s"
|
|
msgstr "varoitus: %s"
|
|
|
|
#: src/manp.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s isn't a directory"
|
|
msgstr "varoitus: %s ei ole hakemisto"
|
|
|
|
#: src/manp.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: $PATH not set"
|
|
msgstr "varoitus: polkumuuttujaa $PATH ei ole asetettu"
|
|
|
|
#: src/manp.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: empty $PATH"
|
|
msgstr "varoitus: tyhjä polkumuuttuja $PATH"
|
|
|
|
#: src/manp.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manp.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
|
|
msgstr "varoitus: $MANPATH asetettu, lisätään loppuun %s"
|
|
|
|
#: src/manp.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manp.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manp.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't parse directory list `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manp.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
|
|
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
|
|
|
|
#: src/manp.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
|
|
msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: src/manp.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s does not begin with %s"
|
|
msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s"
|
|
|
|
#: src/manpath.c:64
|
|
msgid "show relative catpaths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manpath.c:65
|
|
msgid "show the entire global manpath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manpath.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"varoitus: asetustiedostossa %s ei ole asetettu järjestelmänlaajuisia "
|
|
"opastepolkuja"
|
|
|
|
#: src/straycats.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ult_src.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
|
|
msgstr "varoitus: %s on rikkinäinen symlinkki"
|
|
|
|
#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't resolve %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ult_src.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is self referencing"
|
|
msgstr "%s viittaa itseensä"
|
|
|
|
#: src/whatis.c:122
|
|
msgid "KEYWORD..."
|
|
msgstr "AVAINSANA..."
|
|
|
|
#: src/whatis.c:124
|
|
msgid "The --regex option is enabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:128
|
|
msgid "print verbose warning messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:129
|
|
msgid "interpret each keyword as a regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:131
|
|
msgid "search each keyword for exact match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:132
|
|
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
|
|
msgstr "avainsana(t) sisältävät jokerimerkkejä"
|
|
|
|
#: src/whatis.c:134
|
|
msgid "require all keywords to match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:135
|
|
msgid "do not trim output to terminal width"
|
|
msgstr "älä katkaise tulostetta päätteen leveyteen"
|
|
|
|
#: src/whatis.c:137
|
|
msgid "search only these sections (colon-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:144
|
|
msgid "define the locale for this search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/whatis.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s what?\n"
|
|
msgstr "%s mikä?\n"
|
|
|
|
#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
|
|
msgstr "varoitus: %s sisältää osoitinsilmukan"
|
|
|
|
#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:405
|
|
msgid "(unknown subject)"
|
|
msgstr "(tuntematon aihe)"
|
|
|
|
#: src/whatis.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
|
|
msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n"
|
|
|
|
#: src/zsoelim.l:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zsoelim.l:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zsoelim.l:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zsoelim.l:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zsoelim.l:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zsoelim_main.c:73
|
|
msgid "compatibility switch (ignored)"
|
|
msgstr "yhteensopivuusvalitsin (jätetään huomiotta)"
|
|
|
|
#~ msgid "must specify an input encoding"
|
|
#~ msgstr "syötteen merkistö on annettava"
|
|
|
|
#~ msgid "manpath list too long"
|
|
#~ msgstr "opastepolkujen luettelo on liian pitkä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't restore previous working directory"
|
|
#~ msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
|
|
|
|
# Kannattaako näihin jättää alkuperäinen funktion nimi vai yrittää selittää
|
|
# mitä oikeasti tarkoitetaan? "haarauttaminen epäonnistui"
|
|
#~ msgid "fork failed"
|
|
#~ msgstr "fork epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "dup2 failed"
|
|
#~ msgstr "dup2 epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "close failed"
|
|
#~ msgstr "close epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s%s"
|
|
#~ msgstr "%s: %s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "waitpid failed"
|
|
#~ msgstr "waitpid epäonnistui"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n"
|
|
#~ msgstr "käyttö: %s [-hV] [opastetietokanta]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
|
|
#~ msgstr "käyttö: %s [-dhV] [-C tiedosto] [-M opastepolku] [osio]...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n"
|
|
#~ msgstr "käyttö: %s [-mcwfhV] tiedosto ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-m -c: incompatible options"
|
|
#~ msgstr "-m -c: epäyhteensopivat valitsimet"
|
|
|
|
#~ msgid "error trying to read from stdin"
|
|
#~ msgstr "virhe yritettäessä lukea vakiosyötteestä"
|
|
|
|
#~ msgid "error writing to temporary file %s"
|
|
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa väliaikaistiedostoon %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
|
|
#~ msgstr "Uudelleenmuotoillaan sivu %s, odota...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "käyttö: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C tiedosto] [-f tiedostonimi] "
|
|
#~ "[opastepolku]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
|
|
#~ msgstr "käyttö: %s [[-gcdq] [-C tiedosto] [-m järjestelmä]] | [-V] | [-h]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s, versio %s, %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] "
|
|
#~ "keyword ...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "käyttö: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m järjestelmät] [-M opastepolku] [-C "
|
|
#~ "tiedosto] avainsana ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "käyttö: %s [-dhV] [-r|-w] [-m järjestelmät] [-M opastepolku] [-C "
|
|
#~ "tiedosto] avainsana ...\n"
|