1105 lines
30 KiB
Text
1105 lines
30 KiB
Text
'\" t
|
|
.\" ** The above line should force tbl to be a preprocessor **
|
|
.\" Man page for man
|
|
.\"
|
|
.\" Copyright (C), 1994, 1995, Graeme W. Wilford. (Wilf.)
|
|
.\"
|
|
.\" Traduzione di Bortolozzo Giovanni <borto@pluto.linux.it>
|
|
.\" dal 2006: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
|
|
.\" Febbraio 1997
|
|
.\" 1^ Revisione Marzo 1997
|
|
.\" 2^ Revisione Agosto 1999
|
|
.\" 3^ Revisione e aggionamento Settembre 1999
|
|
.\" 4^ revisione e aggirnamento Febbraio 2007
|
|
.\"
|
|
.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
|
|
.\" License as specified in the file docs/COPYING.GPLv2 that comes with the
|
|
.\" man-db distribution.
|
|
.\"
|
|
.\" Sat Oct 29 13:09:31 GMT 1994 Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)
|
|
.\"
|
|
.\"" for hilit19
|
|
.pc
|
|
.TH %thman% 1 "%date%" "%version%" "Utility per le Pagine di Manuale"
|
|
.SH NOME
|
|
%man% \- un'interfaccia ai manuali di riferimento in linea
|
|
.SH SINTASSI
|
|
.\" Linea di comando generale
|
|
.B %man%
|
|
.RB [\| \-c \||\| \-w \||\| \-tZ \|]
|
|
.RB [\| \-H \|\c
|
|
.RI [\| browser \|]\|]
|
|
.RB [\| \-T \|\c
|
|
.IR dispositivo \|]
|
|
.RB [\| \-X \|\c
|
|
.RI [\| dpi \|]\|]
|
|
.RB [\| \-adhu7V \|]
|
|
.RB [\| \-i \||\| \-I \|]
|
|
.RB [\| \-m
|
|
.IR sistema \|[\|,.\|.\|.\|]\|]
|
|
.RB [\| \-L
|
|
.IR locale \|]
|
|
.RB [\| \-p
|
|
.IR stringa \|]
|
|
.RB [\| \-C
|
|
.IR file \|]
|
|
.RB [\| \-M
|
|
.IR percorso \|]
|
|
.RB [\| \-P
|
|
.IR paginatore \|]
|
|
.RB [\| \-r
|
|
.IR prompt \|]
|
|
.RB [\| \-S
|
|
.IR lista \|]
|
|
.RB [\| \-e
|
|
.IR estensione \|]
|
|
.RI [\|[\| sezione \|]
|
|
.IR pagina \ .\|.\|.\|]\ .\|.\|.
|
|
.\" The --local command line
|
|
.br
|
|
.B %man%
|
|
.B \-l
|
|
.RB [\| \-7 \|]
|
|
.RB [\| \-tZT \|]
|
|
.RB [\| \-H \|\c
|
|
.RI [\| browser \|]\|]
|
|
.RB [\| \-T \|\c
|
|
.IR dispositivo \|]
|
|
.RB [\| \-X \|\c
|
|
.RI [\| dpi \|]\|]
|
|
.RB [\| \-p
|
|
.IR stringa \|]
|
|
.RB [\| \-P
|
|
.IR paginatore \|]
|
|
.RB [\| \-r
|
|
.IR prompt \|]
|
|
.I file
|
|
\&.\|.\|.
|
|
.\" The apropos command line
|
|
.br
|
|
.B %man%
|
|
.B \-k
|
|
.RI [\| apropos
|
|
.IR opzioni \|]
|
|
.I espr_reg
|
|
\&.\|.\|.
|
|
.\" The whatis command line
|
|
.br
|
|
.B %man%
|
|
.B \-f
|
|
.RI [\| whatis
|
|
.IR opzioni \|]
|
|
.I pagina
|
|
\&.\|.\|.
|
|
.SH DESCRIZIONE
|
|
.B %man%
|
|
è il paginatore dei manuali del sistema. Di solito ognuno degli argomenti
|
|
.I pagina
|
|
dati a
|
|
.B %man%
|
|
è il nome di un programma, di un'utility o di una funzione.
|
|
La
|
|
.I pagina di manuale
|
|
associata con ognuno di questi argomenti è poi trovata e mostrata. Una
|
|
.IR sezione ,
|
|
se fornita, indirizzerà
|
|
.B %man%
|
|
a guardare solo in quella
|
|
.I sezione
|
|
del manuale.
|
|
L'azione predefinita è di ricercare in tutte le
|
|
.I sezioni
|
|
disponibili seguendo un ordine prestabilito e di mostrare solo la
|
|
prima
|
|
.I pagina
|
|
trovata, anche se
|
|
.I pagina
|
|
esiste in diverse
|
|
.IR sezioni .
|
|
|
|
La seguente tabella mostra i numeri delle
|
|
.I sezioni
|
|
del manuale seguiti dai tipi di pagine che contengono
|
|
|
|
.TS
|
|
tab (@);
|
|
l lx.
|
|
1@T{
|
|
Programmi eseguibili e comandi della shell
|
|
T}
|
|
2@T{
|
|
Chiamate al sistema (funzioni fornite dal kernel)
|
|
T}
|
|
3@T{
|
|
Chiamate alle librerie (funzioni all'interno delle librerie di sistema)
|
|
T}
|
|
4@T{
|
|
File speciali (di solito trovabili in \fI/dev\fR)
|
|
T}
|
|
5@T{
|
|
Formati dei file e convenzioni p.es. \fI/etc/passwd\fR
|
|
T}
|
|
6@T{
|
|
Giochi
|
|
T}
|
|
7@T{
|
|
Pacchetti di macro e convenzioni p.es. \fBman\fR(7), \fBgroff\fR(7).
|
|
T}
|
|
8@T{
|
|
Comandi per l'amministrazione del sistema (solitamente solo per root)
|
|
T}
|
|
9@T{
|
|
Routine del kernel [\|Non standard\|]
|
|
T}
|
|
.TE
|
|
|
|
Una
|
|
.I pagina
|
|
di manuale consta di diverse parti.
|
|
|
|
Queste possono essere etichettate
|
|
.BR NOME " (NAME),"
|
|
.BR SINTASSI " (SYNOPSIS),"
|
|
.BR DESCRIZIONE " (DESCRIPTION),"
|
|
.BR OPZIONI " (OPTIONS),"
|
|
.BR FILE " (FILES),"
|
|
.BR "VEDERE ANCHE" " (SEE\ ALSO),"
|
|
.BR PROBLEMI " (BUGS)"
|
|
e
|
|
.BR AUTORE " (AUTHOR)."
|
|
|
|
Le seguenti convenzioni si applicano alla sezione
|
|
.B SINTASSI
|
|
e possono essere usate come una guida per le altre sezioni.
|
|
|
|
.TS
|
|
tab (@);
|
|
l lx.
|
|
\fBtesto in grassetto\fR@T{
|
|
scrivere esattamente come mostrato.
|
|
T}
|
|
\fItesto in corsivo\fR@T{
|
|
rimpiazzare con un argomento appropriato.
|
|
T}
|
|
[\|\fB\-abc\fR\|]@T{
|
|
ognuno o tutti gli argomenti all'interno di [ ] sono opzionali.
|
|
T}
|
|
\fB\-a\|\fR|\|\fB\-b\fR@T{
|
|
opzioni separate da | non possono essere usate assieme.
|
|
T}
|
|
\fIargomento\fB .\|.\|.\fR@T{
|
|
\fIargomento\fR è ripetibile.
|
|
T}
|
|
[\|\fIespressione\fR\|]\fB .\|.\|.\fR@T{
|
|
\fRl'intera \fIespressione\fR\ all'interno di [ ] è ripetibile.
|
|
T}
|
|
.TE
|
|
|
|
L'illustrazione del comando o funzione è un modello che dovrebbe
|
|
corrispondere a tutte le possibili invocazioni. In alcuni casi è
|
|
preferibile illustrare diverse invocazioni che si escludono a vicenda
|
|
come mostrato nella sezione
|
|
.B SINTASSI
|
|
di questa pagina di manuale.
|
|
.SH ESEMPI
|
|
.TP \w'%man%\ 'u
|
|
.BI %man% \ ls
|
|
Mostra la pagina di manuale per la
|
|
.I voce
|
|
(programma)
|
|
.IR ls .
|
|
.TP
|
|
.BI %man%\ \-a \ intro
|
|
Mostra, in successione, tutte le pagine di manuale
|
|
.I intro
|
|
disponibili nel manuale. È possibile uscire tra due
|
|
visualizzazioni successive o saltarne una qualsiasi.
|
|
.TP
|
|
\fB%man% \-t \fIalias \fR|\fI lpr -Pps
|
|
Formatta la pagina di manuale indicata da
|
|
.RI ` alias ',
|
|
solitamente una pagina di manuale della shell, nel formato predefinito di
|
|
.B troff
|
|
o
|
|
.B groff
|
|
e la redireziona, tramite pipe, alla stampante chiamata
|
|
.IR ps .
|
|
L'output predefinito per
|
|
.B groff
|
|
è di solito in PostScript.
|
|
.B %man% \-\-help
|
|
dovrebbe mostrare quale preprocessore è collegato con l'opzione
|
|
.BR \-t .
|
|
.TP
|
|
.BI %man%\ \-l\ \-T dvi\ ./foo.1x.gz \ >\ ./foo.1x.dvi
|
|
Questo comando decomprime e formatta il sorgente nroff della pagina di
|
|
manuale
|
|
.I ./foo.1x.gz
|
|
in un file
|
|
.BR "device independent (dvi) " .
|
|
La redirezione è necessaria in quanto l'opzione
|
|
.B \-T
|
|
fa sì che l'output sia diretto verso lo
|
|
.B stdout
|
|
senza nessun paginatore. L'output può essere visto con un programma tipo
|
|
.B xdvi
|
|
o ulteriormente convertito in PostScript usando un programma tipo
|
|
.BR dvips.
|
|
.TP
|
|
.BI %man%\ \-k \ printf
|
|
Cerca la parola chiave
|
|
.I printf
|
|
nelle descrizioni brevi e nei nomi delle pagine considerandola una
|
|
espressione regolare.
|
|
Mostra qualsiasi corrispondenza.
|
|
Equivalente a
|
|
.BI %apropos%\ \-r \ printf .
|
|
.TP
|
|
.BI %man%\ \-f \ smail
|
|
Cerca le pagine di manuale indicate da
|
|
.I smail
|
|
e mostra una breve descrizione di tutte quelle trovate.
|
|
Equivalente a
|
|
.BI %whatis%\ \-r \ smail .
|
|
.SH PANORAMICA
|
|
Molte sono le opzioni disponibili per
|
|
.B %man%
|
|
in modo da fornire all'utente la maggior flessibilità
|
|
possibile. Possono essere fatti cambiamenti al percorso di ricerca,
|
|
all'ordine delle sezioni, al preprocessore per l'output, e ad altri
|
|
comportamenti e operazioni elencati in dettaglio più avanti.
|
|
|
|
Se impostate, alcune variabili d'ambiente sono interrogate per
|
|
determinare le funzionalità di
|
|
.BR %man% .
|
|
È possibile impostare la variabile "omni comprensiva"
|
|
.RB $ MANOPT
|
|
ad una stringa qualsiasi nel formato della riga di comando, con
|
|
l'eccezione che ogni spazio che sia parte integrante dell'argomento
|
|
di un'opzione deve essere preceduto da un backslash (`\\').
|
|
.B %man%
|
|
analizzerà
|
|
.RB $ MANOPT
|
|
prima di analizzare la propria riga di comando. Quelle opzioni che
|
|
richiedono un argomento, saranno ridefinite se le stesse opzioni si
|
|
trovano anche nella riga di comando. Per annullare tutte le
|
|
opzioni impostate in
|
|
.RB $ MANOPT ,
|
|
può essere specificato
|
|
.B \-D
|
|
come opzione iniziale della riga di comando.
|
|
Ciò permette a %man% di "dimenticare" le opzioni specificate in
|
|
.RB $ MANOPT
|
|
sebbene debbano restare ancora valide.
|
|
|
|
Le utility per le pagine di manuale raggruppate nel pacchetto
|
|
.B man-db
|
|
fanno un uso intenso delle cache di
|
|
.BR index .
|
|
Tali cache contengono informazioni come la posizione di ogni pagina di
|
|
manuale nel filesystem e cosa contiene il relativo
|
|
.I whatis
|
|
(breve descrizione della pagina di manuale), inoltre permettono a
|
|
.B %man%
|
|
di cercare le pagine molto più velocemente rispetto ad una ricerca
|
|
su file system per ogni pagine da cercare.
|
|
Se richiesto tramite l'opzione
|
|
.B \-u
|
|
.B %man%
|
|
può verificare che tali cache rimangano consistenti, in modo
|
|
da non dover lanciare manualmente del
|
|
software per aggiornare le tradizionali basi di dati di
|
|
.IR whatis .
|
|
|
|
Se
|
|
.B %man%
|
|
non può trovare una base di dati
|
|
.B index
|
|
inizializzato da
|
|
.B %mandb%
|
|
per una particolare gerarchia di pagine di manuale, cercherà comunque
|
|
la pagina di manuale richiesta sebbene sarà necessario un globbing dei
|
|
file per effettuare la ricerca all'interno di quella gerarchia (N.d.T:
|
|
con globbing [jargon] si intende l'espansione dei caratteri speciali
|
|
all'interno di un nome costruito con wildcard \- caratteri jolly).
|
|
Invece se
|
|
.B %whatis%
|
|
o
|
|
.B %apropos%
|
|
non trovano la base di dati
|
|
.BR index ,
|
|
proveranno comunque a estrarre le informazioni dalla base di dati
|
|
.I whatis
|
|
tradizionale.
|
|
.\"`User' manual page hierarchies will have
|
|
.\".B index
|
|
.\"caches created `on the fly'.
|
|
.\""
|
|
|
|
Queste utility supportano i file sorgente nroff compressi, che abbiano,
|
|
di default, una fra le seguenti estensioni
|
|
.BR .Z ", " .z " e " .gz .
|
|
È possibile trattare con qualsiasi estensione di file compresso, ma
|
|
questa informazione deve essere nota al momento della compilazione.
|
|
Inoltre, normalmente, qualsiasi pagina cat prodotta è compressa usando
|
|
.BR gzip .
|
|
Ognuna delle gerarchie `globali' delle pagine di manuale, come
|
|
.I /usr/share/man
|
|
o
|
|
.IR /usr/X11R6/man ,
|
|
può avere una directory qualsiasi come gerarchia delle pagine cat.
|
|
Tradizionalmente le pagine cat sono salvate sotto la stessa gerarchia
|
|
delle pagine di manuale, ma per ragioni come quelle specificate nel
|
|
.BR "Linux File System Standard (FSSTND)" ,
|
|
è meglio salvarle da qualche altra parte. Per i dettagli su come ciò
|
|
sia possibile, si legga
|
|
.BR manpath (5).
|
|
Per i dettagli sul perché fare ciò, si legga lo standard.
|
|
|
|
Con questo pacchetto è disponibile il ``supporto internazionale'': le
|
|
pagine di manuale nella lingua nativa sono accessibili (se disponibili
|
|
nel proprio sistema) usando le funzioni
|
|
.IR locale .
|
|
Per attivare tale supporto, è necessario impostare
|
|
.RB $ LC_MESSAGES " e "
|
|
.RB $ LANG
|
|
o qualche altra variabile d'ambiente dipendente dal sistema, alla propria
|
|
lingua locale, solitamente specificata nel formato basato sul
|
|
.BR "POSIX 1003.1" :
|
|
|
|
.\"
|
|
.\" Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
|
|
.\""
|
|
.RI < lingua >[\|\c
|
|
.B _\c
|
|
.RI < zona >\|[\|\c
|
|
.B .\c
|
|
.RI < set-di-caratteri >\|[\|\c
|
|
.B ,\c
|
|
.RI < versione >\|]\|]\|]
|
|
|
|
Se la pagina desiderata è disponibile nel proprio
|
|
.IR locale ,
|
|
sarà mostrata al posto della pagina standard (di solito in Inglese
|
|
Americano).
|
|
|
|
Il supporto internazionale per i cataloghi di messaggi è un'altra
|
|
caratteristica di questo pacchetto e può essere attivato, sempre se
|
|
disponibile, nello stesso modo. Se si trova che le pagine di manuale e
|
|
i cataloghi dei messaggi forniti con questo pacchetto non sono
|
|
disponibili per la propria lingua e si vuole fornirli, si contatti
|
|
il manutentore il quale coordinerà tali attività.
|
|
|
|
Per informazioni riguardanti altre caratteristiche ed estensioni
|
|
disponibili con questo paginatore dei manuali, si leggano i documenti
|
|
forniti con il pacchetto.
|
|
.SH COMPORTAMENTO PREDEFINITO
|
|
.B %man%
|
|
cercherà la pagina di manuale desiderata all'interno delle cache delle
|
|
basi di dati
|
|
.IR index .
|
|
Se l'opzione
|
|
.B \-u
|
|
viene specificata, è eseguita una verifica della
|
|
consistenza della cache per assicurarsi che le basi di dati riflettano
|
|
accuratamente il filesystem. Non è generalmente necessario eseguire
|
|
.B %mandb%
|
|
dopo che le cache sono state create inizialmente, finché una di questa
|
|
non sia in qualche modo corrotta.
|
|
Il controllo della cache su sistemi con molte pagine di manuale può
|
|
essere piuttosto lungo; per questo non viene svolto automaticamente, ma
|
|
gli amministratori di sistema possono esseguire
|
|
.B %mandb%
|
|
settimanalmente per aggiornare la base di dati.
|
|
Per superare eventuali problemi causati da cache non aggiornate
|
|
.B %man%
|
|
passa automaticamente al `file globbing' se una ricerca nella cache
|
|
non ha esito, allo stesso modo di quando la cache non è presente.
|
|
|
|
Una volta che una pagina di manuale è stata localizzata, è eseguita
|
|
una verifica per scoprire se il relativo file `cat' preformattato
|
|
esiste già e se è più recente del file nroff. Se è così, questo file
|
|
preformattato è (di solito) decompresso e poi visualizzato tramite un
|
|
paginatore. Il paginatore può essere specificato in diversi modi
|
|
oppure viene usato quello predefinito (si veda l'opzione
|
|
.B \-P
|
|
per i dettagli). Se non c'è la pagina cat o è più vecchia del file
|
|
nroff, quest'ultimo è filtrato attraverso vari programmi ed è mostrato
|
|
immediatamente.
|
|
|
|
Se può essere prodotto un file cat (esiste la relativa directory cat e
|
|
ha i permessi appropriati),
|
|
.B %man%
|
|
comprimerà e salverà il file cat in background.
|
|
|
|
Quanti e quali filtri usare viene determinato in svariati modi. Per prima cosa è
|
|
interrogata l'opzione della riga di comando
|
|
.B \-p
|
|
o la variabile d'ambiente
|
|
.RB $ MANROFFSEQ .
|
|
Se
|
|
.B \-p
|
|
non è usata e la variabile d'ambiente non è impostata, viene analizzata
|
|
la riga iniziale del file troff per cercare una "stringa
|
|
preprocessore". Per contenere una stringa preprocessore valida, la
|
|
prima riga deve assomigliare a
|
|
|
|
.B '\e"
|
|
.RB < stringa >
|
|
|
|
dove
|
|
.B stringa
|
|
può essere una combinazione qualsiasi delle lettere descritte più
|
|
avanti dall'opzione
|
|
.BR \-p .
|
|
|
|
Se nessuno dei metodi suddetti fornisce informazioni sui filtri, ne è
|
|
usato un insieme predefinito.
|
|
|
|
Una pipeline di formattazione è creata dai filtri al formattatore
|
|
primario
|
|
.RB ( nroff
|
|
o
|
|
.RB [ tg ] roff
|
|
con
|
|
.BR \-t )
|
|
ed eseguita.
|
|
Alternativamente, se esiste un programma eseguibile
|
|
.I mandb_nfmt
|
|
(o
|
|
.I mandb_tfmt
|
|
con
|
|
.BR \-t )
|
|
nella radice dell'albero dei manuali, questo è eseguito. Gli viene
|
|
passato il file sorgente del manuale, la stringa preprocessore, ed
|
|
eventualmente il dispositivo specificato come argomento di
|
|
.BR \-T " o " \-E .
|
|
.\" ********************************************************************
|
|
.SH OPZIONI
|
|
Le opzioni che non richiedono argomenti, duplicate nelle riga di
|
|
comando, in
|
|
.RB $ MANOPT ,
|
|
o in entrambe sono dannose. Per le opzioni che richiedono un argomento,
|
|
ogni duplicazione annullerà il valore del precendente argomento.
|
|
.TP
|
|
.B \-l, \-\-local-file
|
|
Attiva il modo `locale'. Formatta e visualizza file di manuale locali
|
|
invece di effettuare una ricerca nella collezione di manuali del
|
|
sistema. Ogni argomento pagina sarà interpretato come un file sorgente
|
|
nroff nel formato corretto.
|
|
.\" File sorgente nroff con estensione di
|
|
.\" compressione supportata, saranno decompressi da %man% prima di essere
|
|
.\" visualizzati tramite i soliti filtri.
|
|
.\""
|
|
Non è creato il file cat. Se '\-' è elencato fra gli argomenti,
|
|
l'input sarà preso dallo stdin.
|
|
Quando non è usata questa opzione, e man non trova la pagina
|
|
richiesta, prima di mostrare un messaggio d'errore, prova a
|
|
comportarsi come se fosse fornita questa opzione, usando il nome come
|
|
nome di un file e cercando una corrispondenza esatta.
|
|
.TP
|
|
.BI \-L\ locale ,\ \-\-locale= locale
|
|
.B %man%
|
|
di solito determinerà il proprio locale attuale chiamando la funzione C
|
|
.BR setlocale (3)
|
|
che interroga diverse variabili d'ambiente, tra le quali
|
|
.RB $ LC_MESSAGES
|
|
e
|
|
.RB $ LANG .
|
|
Per ridefinire temporaneamente il valore così determinato, si usi
|
|
questa opzione per fornire direttamente una stringa
|
|
.I locale
|
|
a
|
|
.BR %man% .
|
|
Si noti che ciò non avrà effetto finché non è iniziata realmente una
|
|
ricerca. L'output, come ad esempio il messaggio d'aiuto, sarà sempre
|
|
visualizzato nel locale determinato inizialmente.
|
|
.TP
|
|
.B \-D, \-\-default
|
|
Questa opzione è solitamente data come prima opzione e reinizializza
|
|
il comportamento di
|
|
.B %man%
|
|
a quello predefinito. È usata per reinizializzare quelle opzioni che possono
|
|
essere state impostate in
|
|
.RB $ MANOPT .
|
|
Qualsiasi opzione successiva
|
|
.B \-D
|
|
avrà il solito effetto.
|
|
.TP
|
|
.BI \-C\ file ,\ \-\-config\-file= file
|
|
Usa il file di configurazione speficiato al posto di
|
|
.IR \(ti/.manpath .
|
|
.TP
|
|
.BI \-M\ percorso ,\ \-\-manpath= percorso
|
|
Specifica un percorso man alternativo. Normalmente
|
|
.B %man%
|
|
usa il codice derivato da
|
|
.B %manpath%
|
|
per determinare il percorso di ricerca. Questa opzione ha priorità
|
|
sulla variabile d'ambiente
|
|
.RB $ MANPATH
|
|
e fa sì che questa e l'opzione
|
|
.B \-m
|
|
siano ignorate.
|
|
|
|
Un percorso specificato come manpath deve essere la radice di una
|
|
gerarchia di pagine di manuali strutturate in sezioni come descritto
|
|
nel manuale di man-db (nella sezione "The manual page system").
|
|
Per vedere le pagine di manuali esterne a questa gerarchia, si usi
|
|
l'opzione
|
|
.B \-l .
|
|
.TP
|
|
.BI \-P\ paginatore ,\ \-\-pager= paginatore
|
|
Specifica quale paginatore dell'output usare. Normalmente
|
|
.B %man%
|
|
usa
|
|
.BR %pager% .
|
|
Questa opzione ha priorità sulla variabile d'ambiente
|
|
.RB $ PAGER
|
|
e non va usata assieme con
|
|
.B \-f
|
|
o
|
|
.BR \-k .
|
|
.TP
|
|
.BI \-r\ prompt ,\ \-\-prompt= prompt
|
|
Se una versione recente di
|
|
.B less
|
|
è usata come paginatore,
|
|
.B %man%
|
|
proverà ad impostare il suo prompt e alcune sue opzioni.
|
|
Il prompt predefinito assomiglierà a
|
|
|
|
.B \ Pagina di Manuale\c
|
|
.IB \ nome ( sez )\c
|
|
.BI \ riga \ x
|
|
|
|
dove
|
|
.I nome
|
|
denota il nome della pagina di manuale,
|
|
.I sez
|
|
denota la sezione in cui è stata trovata e
|
|
.IR x
|
|
è il numero di riga corrente.
|
|
Ciò è ottenuto usando la variabile d'ambiente
|
|
.RB $ LESS .
|
|
|
|
Fornendo l'opzione
|
|
.B \-r
|
|
seguita da una stringa si può modificare il prompt predefinito.
|
|
La stringa può contenere il testo
|
|
.B $MAN_PN
|
|
il quale sarà espanso nel nome della pagina di manuale corrente e il
|
|
nome della sua sezione racchiuso tra `(' e `)'. La stringa usata per
|
|
produrre il default potrebbe essere espressa come
|
|
|
|
.B \e\ Pagina\e\ di\e\ Manuale\e\ \e$MAN_PN\e\ ?ltriga\e\ %lt?L/%L.:
|
|
.br
|
|
.B byte\e\ %bB?s/%s..?\e\ (FINE):?pB\ %pB\e\e%..
|
|
|
|
È stata spezzata in due righe solo per migliorarne la leggibilità. Per
|
|
il suo significato si veda la pagina di manuale
|
|
.BR less (1).
|
|
La stringa di prompt per prima cosa è valutata dalla shell. Perciò le
|
|
doppie virgolette `"', le virgolette rovesce ``' e i backslash `\\'
|
|
devono essere preceduti da `\\'. La stringa di prompt potrebbe
|
|
terminare con un `\\$' il quale può essere seguito da ulteriori
|
|
opzioni per less. Di default
|
|
.B %man%
|
|
imposta le opzioni
|
|
.BR \-ix8 .
|
|
|
|
Se si vuole eliminare completamente la gestione del prompt da
|
|
parte di
|
|
.B %man%
|
|
si faccia uso della variabile d'ambiente
|
|
.RB $ MANLESS
|
|
descritta sotto.
|
|
.TP
|
|
.B \-7, \-\-ascii
|
|
Quando visualizza una pagina di manuale in
|
|
.IR ascii (7)
|
|
puro su di un terminale a 7 bit o su un emulatore di terminale, alcuni
|
|
caratteri potrebbero non essere visualizzati correttamente se si usa
|
|
il descrittore di dispositivo
|
|
.IR latin1 (7)
|
|
con il
|
|
.B GNU
|
|
.BR nroff .
|
|
Questa opzione permette alle pagine di manuale in
|
|
.I ascii
|
|
puro di essere visualizzate in
|
|
.I ascii
|
|
con il dispositivo
|
|
.IR latin1 .
|
|
Non tradurrà alcun testo
|
|
.IR latin1 .
|
|
La seguente tabella mostra le traduzioni effettuate: alcune parti
|
|
di essa potrebbero essere mostrate in maniera corretta solo usando
|
|
il dispositivo
|
|
.IR latin1 (7)
|
|
di
|
|
.B GNU
|
|
.BR nroff .
|
|
|
|
.ie c \[shc] \
|
|
. ds soft-hyphen \[shc]
|
|
.el \
|
|
. ds soft-hyphen \(hy
|
|
.TS
|
|
tab (@);
|
|
l c c c.
|
|
Descrizione@Ottale@latin1@ascii
|
|
_
|
|
trattino di continuazione@255@\*[soft-hyphen]@-
|
|
bullet (middle dot)@267@\(bu@o
|
|
accento acuto@264@\(aa@'
|
|
segno di moltiplicazione@327@\(mu@x
|
|
.TE
|
|
|
|
Se la colonna
|
|
.I latin1
|
|
è visualizzata correttamente, il proprio terminale può essere
|
|
configurato per i caratteri
|
|
.I latin1
|
|
e questa opzione non è necessaria.
|
|
Se le colonne
|
|
.I latin1
|
|
e
|
|
.I ascii
|
|
sono identiche, si sta leggendo questa pagina usando questa opzione
|
|
oppure
|
|
.B %man%
|
|
non l'ha formattata usando il descrittore di dispositivo
|
|
.IR latin1 .
|
|
Se manca la colonna
|
|
.I latin1
|
|
o è corrotta, può essere necessario visualizzare le pagine di manuale
|
|
usando questa opzione.
|
|
|
|
Questa opzione è ignorata quando si usano le opzioni
|
|
.BR \-t ,
|
|
.BR \-H ,
|
|
.B \-T
|
|
o
|
|
.B \-Z
|
|
e può essere inutile per
|
|
.B nroff
|
|
diversi dalla versione
|
|
.BR GNU .
|
|
.TP
|
|
.BI \-S\ lista ,\ \-\-sections= lista
|
|
Lista è un elenco ordinato di sezioni di manuale su
|
|
cui effettuare la ricerca. Usando questa opzione viene ignorata la
|
|
variabile d'ambiente
|
|
.RB $ MANSECT .
|
|
.TP
|
|
.B \-a, \-\-all
|
|
Normalmente,
|
|
.B %man%
|
|
uscirà dopo aver visualizzato la pagina di manuale più adatta che
|
|
trova. Usando questa opzione si forza
|
|
.B %man%
|
|
a visualizzare tutte le pagine di manuale con i nomi che corrispondono
|
|
al criterio di ricerca.
|
|
.TP
|
|
.B \-c, \-\-catman
|
|
Questa opzione non è di uso generale e dovrebbe essere usata solo dal
|
|
programma
|
|
.BR %catman% .
|
|
.TP
|
|
.B \-d, \-\-debug
|
|
Non mostra alcuna pagina di manuale, ma mostra un sacco di
|
|
informazioni per il debug.
|
|
.TP
|
|
.BI \-e\ sotto-estensione ,\ \-\-extension= sotto-estensione
|
|
Alcuni sistemi incorporano nella gerarchia principale delle pagine di
|
|
manuale grossi pacchetti di pagine di manuale, come quelle che
|
|
accompagnano il pacchetto
|
|
.BR Tcl .
|
|
Per ovviare ai problemi dovuti alla presenza di pagine di manuale con
|
|
lo stesso nome come
|
|
.BR exit (3),
|
|
le pagine di
|
|
.B Tcl
|
|
sono di solito assegnate alla sezione
|
|
.BR l .
|
|
Poiché questa non è una scelta fortunata, è ora possibile mettere le
|
|
pagine nella sezione corretta, ed in questo caso assegnare
|
|
l'estensione specifica
|
|
.BR exit (3tcl).
|
|
Durante il funzionamento normale,
|
|
.B %man%
|
|
visualizzerà
|
|
.BR exit (3)
|
|
piuttosto che
|
|
.BR exit (3tcl).
|
|
Per trattare questa situazione ed evitare la necessità di sapere in
|
|
quale sezione di trova la pagina di manuale richiesta, è ora possibile
|
|
dare a
|
|
.B %man%
|
|
una stringa di
|
|
.I sotto-estensione
|
|
che indica a quale pacchetto deve appartenere la pagina. Usando il
|
|
precedente esempio, passando l'opzione
|
|
.B \-e\ tcl
|
|
a
|
|
.B %man%
|
|
verrà ristretta la ricerca alle pagine che hanno estensione
|
|
.BR *tcl .
|
|
.TP
|
|
.B \-f, \-\-whatis
|
|
Equivalente a
|
|
.BR %whatis% .
|
|
Mostra, se disponibile, una breve descrizione tratta della pagine di
|
|
manuale. Si veda
|
|
.BR %whatis% (1)
|
|
per i dettagli.
|
|
.TP
|
|
.B \-h, \-\-help
|
|
Mostra un messaggio d'aiuto ed esce.
|
|
.TP
|
|
.B \-i, \-\-ignore\-case
|
|
Non fa distinzione tra maiuscole e minuscole durante la ricerca della
|
|
pagine. Questo è il comportamento normale
|
|
.TP
|
|
.B \-I, \-\-match\-case
|
|
Effettua la ricerca della pagina facendo distinzione tra lettere
|
|
minuscole e maiuscole.
|
|
.TP
|
|
.B \-k, \-\-apropos
|
|
Equivalente a
|
|
.BR %apropos% .
|
|
Cerca nelle descrizioni brevi delle pagine di manuale le occorrenze
|
|
delle parole chiave e visualizza qualsiasi corrispondenza. Si veda
|
|
.BR %apropos% (1)
|
|
per i dettagli.
|
|
.\"
|
|
.\" Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native'
|
|
.\" *roff compilers, we have do the following to get the two-line
|
|
.\" hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the
|
|
.\" tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE
|
|
.\" (end relative indent).
|
|
.\""
|
|
.PP
|
|
.B \-m
|
|
.I sistema\c
|
|
.RB \|[\|,.\|.\|.\|]\| ,
|
|
.BI \-\-systems= sistema\c
|
|
\|[\|,.\|.\|.\|]
|
|
.RS
|
|
Se questo sistema ha accesso alle pagine di manuale di altri sistemi
|
|
operativi, si può accedere a quest'ultime usando questa opzione. Per
|
|
cercare una pagina di manuale nella collezione delle pagine di manuale
|
|
di NewOS, si usi l'opzione
|
|
.B \-m
|
|
.BR NewOS .
|
|
|
|
Il
|
|
.I sistema
|
|
specificato può essere una combinazione di nomi di sistemi operativi
|
|
separati da virgole. Per includere una ricerca fra le pagine di
|
|
manuale del sistema operativo nativo, si includa il nome di sistema
|
|
.B man
|
|
nella stringa argomento. Usando questa opzione verrà ignorata la
|
|
variabile d'ambiente
|
|
.RB $ SYSTEM .
|
|
.RE
|
|
.TP
|
|
.BI \-p\ stringa ,\ \-\-preprocessor= stringa
|
|
Specifica la sequenza di preprocessori da lanciare prima di
|
|
.B nroff
|
|
o
|
|
.BR troff / groff .
|
|
Non tutte le installazioni avranno l'insieme completo di
|
|
preprocessori. Alcuni dei preprocessori e le lettere che li designano
|
|
sono:
|
|
.BR eqn " (" e ),
|
|
.BR grap " (" g ),
|
|
.BR pic " (" p ),
|
|
.BR tbl " (" t ),
|
|
.BR vgrind " (" v ),
|
|
.BR refer " (" r ).
|
|
Usando questa opzione viene ignorata la variabile d'ambiente
|
|
.RB $ MANROFFSEQ .
|
|
.B %zsoelim%
|
|
è sempre lanciato come primo preprocessore.
|
|
.TP
|
|
.B \-u, \-\-update
|
|
Questa opzione fa in modo che
|
|
.B %man%
|
|
effettui un controllo a livello di `inode' sulla propria base di dati
|
|
per assicurarsi che sia una accurata rappresentazione del file system.
|
|
Il suo effetto è positivo solo se
|
|
.B %man%
|
|
è installato con il bit setuid impostato.
|
|
.TP
|
|
.B \-t, \-\-troff
|
|
Usa
|
|
.I %troff%
|
|
per formattare la pagina di manuale nello stdout. Questa opzione non è
|
|
richiesta assieme a
|
|
.BR \-H ,
|
|
.B \-T
|
|
o
|
|
.BR \-Z .
|
|
.TP
|
|
\fB\-T\fP[\fIdispositivo\fP], \fB\-\-troff\-device\fP[=\fIdispositivo\fP]
|
|
Questa opzione è usata per cambiare l'output di
|
|
.B groff
|
|
(o se possibile quello di
|
|
.BR troff )
|
|
per adattarlo ad un dispositivo diverso da quello predefinito. Implica
|
|
.BR \-t .
|
|
Esempi (forniti con Groff-1.17) comprendono
|
|
.BR dvi ", " latin1 ", " ps ", " utf8 ,
|
|
.BR X75 " e " X100 .
|
|
.TP
|
|
\fB\-X\fP[\fIdpi\fP], \fB\-\-gxditview\fP[=\fIdpi\fP]
|
|
Questa opzione mostra l'output di
|
|
.B groff
|
|
in una finestra grafica usando il programma
|
|
.BR gxditview .
|
|
.I dpi
|
|
(punti per pollice) può essere 75, 75-12, 100 o 100-12, con valore
|
|
predefinito 75; le varianti -12 usano un font da 12 punti.
|
|
Questa opzione implica
|
|
.B \-T
|
|
con i dispositivi X75, X75-12, X100, X100-12 rispettivamente.
|
|
.TP
|
|
.B \-Z, \-\-ditroff
|
|
.B groff
|
|
lancerà
|
|
.B troff
|
|
e poi userà un appropriato post-processore per produrre un output
|
|
adatto per il dispositivo scelto. Se
|
|
.I %troff%
|
|
è
|
|
.BR groff ,
|
|
questa opzione è passata a
|
|
.B groff
|
|
e verrà soppresso l'uso del post-processore. Implica
|
|
.BR \-t .
|
|
.TP
|
|
\fB\-H\fP[\fIbrowser\fP], \fB\-\-html\fP[=\fIbrowser\fP]
|
|
Questa opzione indica a
|
|
.B groff
|
|
di produrre un output HTML, e mostra tale output in un browser
|
|
web. La scelta del browser è opzionale ed è determinata
|
|
dall'argomento opzionale
|
|
.I browser
|
|
se questo è fornito; altrimenti dalla variabile
|
|
.RB $ BROWSER
|
|
oppure dal valore definito durante la compilazione (in genere
|
|
.BR lynx ).
|
|
Questa opzione implica
|
|
.BR \-t ,
|
|
e funziona solo con la versione
|
|
.B GNU
|
|
di
|
|
.BR troff .
|
|
.TP
|
|
.BI \-E\ dispositivo\fR,\ \fI \-\-encoding\fR=\fIdispositivo
|
|
Genera un output usando una codifica di caratteri diversa dal
|
|
valore predefinito. Per il modo nel quale
|
|
.B nroff
|
|
è strutturato, l'argomento di questa opzione deve essere un
|
|
dispositivo di
|
|
.B nroff
|
|
come
|
|
.BR ascii ", " latin1 " o " utf8 .
|
|
.TP
|
|
.B \-w, \-\-where, \-\-location
|
|
Non mostra veramente le pagine di manuale, ma stampa le posizioni dei
|
|
file che sarebbero stati formattati.
|
|
.TP
|
|
.B \-W, \-\-where\-cat, \-\-location\-cat
|
|
Non mostra veramente le pagine di manuale, ma stampa le posizioni dei
|
|
file cat che sarebbero stati visualizzati.
|
|
Se entrambi \-w e \-W vengono specificati, li stampa separati da uno spazio.
|
|
.TP
|
|
.B \-V, \-\-version
|
|
Mostra informazioni sulla versione.
|
|
.SH STATI D'USCITA
|
|
.TP
|
|
.B 0
|
|
L'esecuzione del programma ha avuto successo.
|
|
.TP
|
|
.B 1
|
|
Errore d'uso, di sintassi o nel file di configurazione.
|
|
.TP
|
|
.B 2
|
|
Errore operativo.
|
|
.TP
|
|
.B 3
|
|
Un processo figlio ha restituito uno stato d'uscita diverso da zero.
|
|
.TP
|
|
.B 16
|
|
Almeno una delle pagine/file/parole chiave non esisteva o non aveva
|
|
corrispondenza.
|
|
.SH VARIABLI D'AMBIENTE
|
|
.\".TP \w'MANROFFSEQ\ \ 'u
|
|
.\""
|
|
.TP
|
|
.B MANPATH
|
|
Se
|
|
.RB $ MANPATH
|
|
è impostata, il suo valore è usato come percorso per la ricerca delle
|
|
pagine di manuale.
|
|
.TP
|
|
.B MANROFFSEQ
|
|
Se
|
|
.RB $ MANROFFSEQ
|
|
è impostata, il suo valore è usato per determinare l'insieme dei
|
|
preprocessori attraverso i quali va passata la pagina di manuale. La
|
|
lista dei preprocessori predefiniti dipende dal sistema.
|
|
.TP
|
|
.B MANSECT
|
|
Se
|
|
.RB $ MANSECT
|
|
è impostata, il suo valore è una lista separata da `:' di sezioni ed è
|
|
usata per determinare in quali sezioni di manuale cercare e in quale
|
|
ordine.
|
|
.TP
|
|
.B PAGER
|
|
Se
|
|
.RB $ PAGER
|
|
è impostata, il suo valore è usato come il nome del programma da usare
|
|
per visualizzare la pagina di manuale. Di default, è usato
|
|
.BR %pager% .
|
|
.TP
|
|
.B MANLESS
|
|
Se
|
|
.RB $ MANLESS
|
|
è impostata,
|
|
.B %man%
|
|
non effettuerà alcuna operazione per impostare una stringa di prompt
|
|
per il pager
|
|
.BR less .
|
|
Invece, il valore di
|
|
.RB $ MANLESS
|
|
verrà passato senza modifiche
|
|
.RB $ LESS .
|
|
Ad esempio, per impostare il prompt a
|
|
\(lqla mia stringa prompt\(rq, impostare
|
|
.RB $ MANLESS
|
|
to
|
|
.RB \(oq \-Psla\ mia\ stringa\ prompt \(cq.
|
|
.TP
|
|
.B BROWSER
|
|
Se
|
|
.RB $ BROWSER
|
|
è impostata, il suo valore deve essere una lista di comandi separati
|
|
da virgole, ciascuno dei quali viene provato nell'ordine per cercare
|
|
di eseguire un browser web per
|
|
.B man
|
|
.BR \-\-html .
|
|
In ogni comando
|
|
.I %s
|
|
viene sostituito da un nome di file contiene l'output HTML di
|
|
.BR groff ,
|
|
.I %%
|
|
viene sostituito da un singolo carattere di percento, e
|
|
.I %c
|
|
viene sostituito dal carattere di due punti.
|
|
.TP
|
|
.B SYSTEM
|
|
Se
|
|
.RB $ SYSTEM
|
|
è impostata, avrà lo stesso effetto dell'opzione
|
|
.B \-m stringa
|
|
dove stringa sarà preso come il contenuto di
|
|
.RB $ SYSTEM .
|
|
.TP
|
|
.B MANOPT
|
|
Se
|
|
.RB $ MANOPT
|
|
è impostata, sarà analizzata prima della riga di comando di
|
|
.B %man%
|
|
ed è supposta essere in formato simile. Poiché tutte le altre
|
|
variabili d'ambiente specifiche di
|
|
.B %man%
|
|
possono essere specificate come opzioni della riga di comando, e sono
|
|
quindi candidate per essere incluse in
|
|
.RB $ MANOPT
|
|
ci si può aspettare che diventeranno obsolete.
|
|
N.B.: Tutti gli spazi che dovrebbero essere interpretati come parte
|
|
dell'argomento di un opzione devono essere preceduti da `\\'.
|
|
.TP
|
|
.B MANWIDTH
|
|
Se
|
|
.RB $ MANWIDTH
|
|
è impostata, il suo valore sarà utilizzato come lunghezza della riga
|
|
per il quale le pagine di manuale verranno formattate. Se non viene
|
|
impostata, le pagine saranno formattate usando una lunghezza appropriata
|
|
al terminale in uso (tramite
|
|
.BR ioctl (2)
|
|
se disponibile, oppure il valore di
|
|
.RB $ COLUMNS ,
|
|
o ancora usando il valore 80 se nessuno dei due metodi precedenti
|
|
funziona).
|
|
Le pagine cat verranno salvate solo le la lunghezza della linea di
|
|
terminale si trova tra 66 e 80 caratteri.
|
|
.TP
|
|
.BR LANG , " LC_MESSAGES"
|
|
A seconda del sistema e dell'implementazione, una o entrambe le variabili
|
|
.RB $ LANG
|
|
e
|
|
.RB $ LC_MESSAGES
|
|
saranno interrogate per determinare il locale corrente.
|
|
.B %man%
|
|
visualizzerà i suoi messaggi usando quel locale (se disponibile). Si veda
|
|
.BR setlocale (3)
|
|
per i dettagli.
|
|
.SH FILE
|
|
.TP
|
|
.I %manpath_config_file%
|
|
File di configurazione di man-db.
|
|
.TP
|
|
.I /usr/share/man
|
|
Una gerarchia di pagine di manuale globale.
|
|
.TP
|
|
.I /usr/share/man/index.(bt|db|dir|pag)
|
|
Una cache della base di dati globale
|
|
.I index
|
|
tradizionale.
|
|
.TP
|
|
.I /var/cache/man/index.(bt|db|dir|pag)
|
|
Una cache della base di dati globale
|
|
.I index
|
|
alternativa e conforme con FSSTND.
|
|
.SH "VEDERE ANCHE"
|
|
.BR %mandb% (8),
|
|
.BR %manpath% (1),
|
|
.BR manpath (5),
|
|
.BR %apropos% (1),
|
|
.BR %whatis% (1),
|
|
.BR %catman% (8),
|
|
.BR less (1),
|
|
.BR nroff (1),
|
|
.BR troff (1),
|
|
.BR groff (1),
|
|
.BR %zsoelim% (1),
|
|
.BR setlocale (3),
|
|
.BR man (7),
|
|
.BR ascii (7),
|
|
.BR latin1 (7),
|
|
la pagina del pacchetto man-db,
|
|
.BR FSSTND .
|
|
.SH CRONOLOGIA
|
|
1990, 1991 \- Originalmente scritta da John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu).
|
|
|
|
23 Dicembre 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applica le soluzioni ai
|
|
problemi fornite da Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl).
|
|
|
|
30 Aprile 1994 - 23 Febbraio 2000: Wilf.
|
|
(G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) ha iniziato lo sviluppo e il mantenimento
|
|
di questo pacchetto con l'aiuto di un po' di gente.
|
|
|
|
30 Ottobre 1996 - 30 Marzo 2001: Fabrizio Polacco <fpolacco@debian.org>
|
|
mantiene e migliora questo pacchetto per il progetto Debian, con
|
|
l'aiuto di tutta la comunità.
|
|
|
|
31 Marzo 2001 - presente: Colin Watson <cjwatson@debian.org>
|
|
|
|
Traduzione di Bortolozzo Giovanni (borto@pluto.linux.it)
|
|
Aggiornamento di Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
|