596 lines
18 KiB
Text
596 lines
18 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006-2007
|
||
# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006
|
||
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006
|
||
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
|
||
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2021.
|
||
# Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 20:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
|
||
"pam/master/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182
|
||
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Jelszó: "
|
||
|
||
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current %s password: "
|
||
msgstr "Jelenlegi %s jelszó: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
||
msgid "Current password: "
|
||
msgstr "Jelenlegi jelszó: "
|
||
|
||
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s password: "
|
||
msgstr "Új %s jelszó: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
||
msgid "New password: "
|
||
msgstr "Új jelszó: "
|
||
|
||
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s password: "
|
||
msgstr "Új %s jelszó újra megadása: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
|
||
msgid "Retype new password: "
|
||
msgstr "Új jelszó újra megadása: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "Elnézést, a jelszavak nem egyeznek."
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr "%s újra megadása"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
|
||
msgid "Password change has been aborted."
|
||
msgstr "A jelszó megváltoztatása meg lett szakítva."
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:317
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "bejelentkezés:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Sikeres"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "Kritikus hiba – azonnali megszakítás"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr "Nem sikerült betölteni a modult"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "A szimbólum nem található"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "Hiba a szolgáltatásmodulban"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "Rendszerhiba"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "Memóriapuffer-hiba"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Engedély megtagadva"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "Elégtelen hitelesítési adatok a hitelesítési adatok eléréséhez"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési információkat"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "A felhasználó nem ismert az alapjául szolgáló hitelesítési modulhoz"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "Kimerítette a szolgáltatás újrapróbálkozásainak legnagyobb számát"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes, újra van szükség"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "Nem készíthető vagy törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
|
||
"adatait"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:77
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállításakor"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:79
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:81
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "Hibás elem lett átadva a pam_*_item() számára"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:83
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "Beszélgetési hiba"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:85
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "Hitelesítési token módosítási hiba"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:87
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "A hitelesítési információk nem állíthatók helyre"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:89
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "A hitelesítési token zárolása foglalt"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:91
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "A hitelesítési token öregítése letiltva"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:93
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "Nem sikerült a jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzése"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:95
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"A PAM-kézbesítésnek figyelmen kívül kell hagynia a visszatérési értéket"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:97
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "A modul ismeretlen"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:99
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "A hitelesítési token lejárt"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:101
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:103
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:106
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
|
||
#. * application.
|
||
#.
|
||
#. time when we warn
|
||
#. time when we timeout
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "…Fogy az idő…\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:37
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "…Elnézést, az idő lejárt!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr "a(z) %s sikertelen: kilépési kód: %d"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr "a(z) %s sikertelen: %d%s szignál fogadva"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr "a(z) %s sikertelen: ismeretlen állapot: 0x%x"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/main.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
||
"legacy-output]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használat: %s [--dir /útvonal/az/összesítő-könyvtárhoz] [--user "
|
||
"felhasználónév] [--reset] [--legacy-output]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/main.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr "Bejelentkezés Hibák Utolsó hiba Honnan\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
||
msgstr "A fiók zárolva van %u sikertelen bejelentkezés miatt."
|
||
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d minute left to unlock)"
|
||
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
|
||
msgstr[0] "(%d perc van hátra a feloldáshoz)"
|
||
msgstr[1] "(%d perc van hátra a feloldáshoz)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
|
||
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d minutes left to unlock)"
|
||
msgstr "(%d perc van hátra a feloldáshoz)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr " %Y. %b. %-e., %a. %H:%M:%S %Z"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr " innen: %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr " ekkor: %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Utolsó bejelentkezés:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Utolsó sikertelen bejelentkezés:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés "
|
||
"óta."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés "
|
||
"óta."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d sikertelen bejelentkezési kísérlet volt az utolsó sikeres bejelentkezés "
|
||
"óta."
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "Túl sok bejelentkezés történt „%s” részéről."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
|
||
msgid "You do not have any new mail."
|
||
msgstr "Nincs új levele."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "Új levele érkezett."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "Régebbi levelei vannak."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "Levele van."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "Nincs levele a(z) %s mappában."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "Új levele van a(z) %s mappában."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "Régi levelei vannak a(z) %s mappában."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "Levelei vannak a(z) %s mappában."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr "Nem lehet létrehozni és előkészíteni a(z) „%s” könyvtárat."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "A jelszó már használatban van. Válasszon másikat."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
|
||
msgid "Password has been already used."
|
||
msgstr "A jelszó már használatban van."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default security context is %s."
|
||
msgstr "Az alapértelmezett biztonsági környezet a(z) %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "Szeretne más szerepet vagy szintet megadni?"
|
||
|
||
#. Allow the user to enter role and level individually
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "szerep:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no default type for role %s."
|
||
msgstr "Nincs alapértelmezett típus a(z) %s szerephez."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "szint:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
|
||
msgid "This is not a valid security context."
|
||
msgstr "Ez nem érvényes biztonsági környezet."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
||
msgstr "A(z) %s érvényes környezetét nem sikerült megszerezni."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security context %s has been assigned."
|
||
msgstr "A(z) %s biztonsági környezet hozzá lett rendelve."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
||
msgstr "A(z) %s kulcslétrehozási környezet hozzá lett rendelve."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "nem sikerült a PAM előkészítése\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "a pam_set_item() sikertelen\n"
|
||
|
||
#. error in fork()
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "bejelentkezés: elágaztatási hiba: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr "Hozzáférés engedélyezve (az utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
||
msgstr "A fiókja lejárt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
||
"enforced)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda által kényszerítve)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
||
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó lejárt)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár."
|
||
msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
||
msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "A NIS jelszót nem sikerült megváltoztatni."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
|
||
msgid "No password has been supplied."
|
||
msgstr "Nem lett jelszó megadva."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
|
||
msgid "The password has not been changed."
|
||
msgstr "A jelszó nem lett megváltoztatva."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
|
||
msgid "You must choose a shorter password."
|
||
msgstr "Rövidebb jelszót kell választania."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
|
||
msgid "You must choose a longer password."
|
||
msgstr "Hosszabb jelszót kell választania."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
|
||
msgid "You must wait longer to change your password."
|
||
msgstr "Tovább kell várnia a jelszava megváltoztatásához."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You have no mail."
|
||
#~ msgstr "Új levele érkezett."
|
||
|
||
#~ msgid "is the same as the old one"
|
||
#~ msgstr "ugyanaz, mint a régi"
|
||
|
||
#~ msgid "memory allocation error"
|
||
#~ msgstr "memória allokációs hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "is a palindrome"
|
||
#~ msgstr "palindrom"
|
||
|
||
#~ msgid "case changes only"
|
||
#~ msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
|
||
|
||
#~ msgid "is too similar to the old one"
|
||
#~ msgstr "túl hasonló a régihez"
|
||
|
||
#~ msgid "is too simple"
|
||
#~ msgstr "túl egyszerű"
|
||
|
||
#~ msgid "is rotated"
|
||
#~ msgstr "forgatva"
|
||
|
||
#~ msgid "not enough character classes"
|
||
#~ msgstr "elégtelen betűcsoport"
|
||
|
||
#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
#~ msgstr "túl sok egymást követő betű egyezik meg"
|
||
|
||
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
||
#~ msgstr "túl hosszú monoton karaktersorozatot tartalmaz"
|
||
|
||
#~ msgid "contains the user name in some form"
|
||
#~ msgstr "valahogy tartalmazza a felhasználó nevét"
|
||
|
||
#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
#~ msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
|
||
#~ msgstr "Felhasználói azonosító átmenetileg zárolt (még %ld másodpercig)"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication error"
|
||
#~ msgstr "Hitelesítési hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Service error"
|
||
#~ msgstr "Szolgáltatás hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown user"
|
||
#~ msgstr "Ismeretlen felhasználó"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error"
|
||
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem-nullára\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
||
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: [-f rooted-fájlnév] [--file rooted-fájlnév]\n"
|
||
#~ " [-u használó] [--user használó]\n"
|
||
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|