597 lines
17 KiB
Text
597 lines
17 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
|
|
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
|
|
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
|
|
# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
|
|
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 06:59-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182
|
|
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Lozinka: "
|
|
|
|
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Current %s password: "
|
|
msgstr "Nova %s lozinka: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current password: "
|
|
msgstr "Nova lozinka: "
|
|
|
|
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s password: "
|
|
msgstr "Nova %s lozinka: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:46
|
|
msgid "New password: "
|
|
msgstr "Nova lozinka: "
|
|
|
|
#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retype new %s password: "
|
|
msgstr "Ponovo unesite novu %s lozinku: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:49
|
|
msgid "Retype new password: "
|
|
msgstr "Ponovo unesite novu lozinku: "
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:50
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
|
msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Retype %s"
|
|
msgstr "Ponovo unesite %s"
|
|
|
|
#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password change has been aborted."
|
|
msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
|
|
|
|
#: libpam/pam_item.c:317
|
|
msgid "login:"
|
|
msgstr "prijava:"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:41
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspešno"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:43
|
|
msgid "Critical error - immediate abort"
|
|
msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:45
|
|
msgid "Failed to load module"
|
|
msgstr "Neuspešno učitavanje modula"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:47
|
|
msgid "Symbol not found"
|
|
msgstr "Simbol nije pronađen"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:49
|
|
msgid "Error in service module"
|
|
msgstr "Greška u uslužnom modulu"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:51
|
|
msgid "System error"
|
|
msgstr "Sistemska greška"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:53
|
|
msgid "Memory buffer error"
|
|
msgstr "Greška memorijskog bafera"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:55
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Dozvola je odbijena"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:57
|
|
msgid "Authentication failure"
|
|
msgstr "Neuspešna autentifikacija"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:59
|
|
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
|
msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:61
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
|
msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:63
|
|
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
|
msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:65
|
|
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
|
msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:67
|
|
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
|
msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:69
|
|
msgid "User account has expired"
|
|
msgstr "Korisnički nalog je istekao"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:71
|
|
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:73
|
|
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
|
msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:75
|
|
msgid "User credentials expired"
|
|
msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:77
|
|
msgid "Failure setting user credentials"
|
|
msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:79
|
|
msgid "No module specific data is present"
|
|
msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:81
|
|
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
|
msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:83
|
|
msgid "Conversation error"
|
|
msgstr "Greška u razgovoru"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:85
|
|
msgid "Authentication token manipulation error"
|
|
msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:87
|
|
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
|
msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:89
|
|
msgid "Authentication token lock busy"
|
|
msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:91
|
|
msgid "Authentication token aging disabled"
|
|
msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:93
|
|
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
|
msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:95
|
|
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
|
msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:97
|
|
msgid "Module is unknown"
|
|
msgstr "Modul je nepoznat"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:99
|
|
msgid "Authentication token expired"
|
|
msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:101
|
|
msgid "Conversation is waiting for event"
|
|
msgstr "Razgovor očekuje događaj"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:103
|
|
msgid "Application needs to call libpam again"
|
|
msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
|
|
|
|
#: libpam/pam_strerror.c:106
|
|
msgid "Unknown PAM error"
|
|
msgstr "Nepoznata PAM greška"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
|
|
#. * application.
|
|
#.
|
|
#. time when we warn
|
|
#. time when we timeout
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
|
|
msgid "...Time is running out...\n"
|
|
msgstr "...Ističe vreme...\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:37
|
|
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
|
msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
|
|
|
|
#: libpam_misc/misc_conv.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
|
msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: exit code %d"
|
|
msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
|
msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
|
|
|
|
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
|
msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/main.c:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
|
|
"legacy-output]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
|
|
"quiet]\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/main.c:182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
|
msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
|
|
msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
|
|
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d minute left to unlock)"
|
|
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
|
|
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d minutes left to unlock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
|
|
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid " from %.*s"
|
|
msgstr " sa %.*s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid " on %.*s"
|
|
msgstr " na %.*s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last login:%s%s%s"
|
|
msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
|
|
msgid "Welcome to your new account!"
|
|
msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
|
msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
|
|
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
|
msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
|
|
msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
|
|
msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
|
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
|
msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
|
|
|
|
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There were too many logins for '%s'."
|
|
msgstr "Previše prijava za „%s“."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have any new mail."
|
|
msgstr "Imate novu poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:293
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr "Imate novu poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
|
|
msgid "You have old mail."
|
|
msgstr "Imate staru poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr "Imate poštu."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have no mail in folder %s."
|
|
msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have new mail in folder %s."
|
|
msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have old mail in folder %s."
|
|
msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have mail in folder %s."
|
|
msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating directory '%s'."
|
|
msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
|
|
|
|
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
|
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
|
|
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
|
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
|
|
|
|
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password has been already used."
|
|
msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The default security context is %s."
|
|
msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
|
|
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
|
msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
|
|
|
|
#. Allow the user to enter role and level individually
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
|
|
msgid "role:"
|
|
msgstr "uloga:"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is no default type for role %s."
|
|
msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
|
|
msgid "level:"
|
|
msgstr "nivo:"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is not a valid security context."
|
|
msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Security context %s has been assigned."
|
|
msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key creation context %s has been assigned."
|
|
msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
|
|
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
|
msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
|
|
|
|
#. error in fork()
|
|
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "login: failure forking: %m"
|
|
msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"
|
|
|
|
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
|
|
msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
|
"enforced)."
|
|
msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You are required to change your password immediately (password expired)."
|
|
msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
|
|
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
|
|
msgstr[0] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dan"
|
|
msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
|
|
msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
|
|
msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
|
|
msgid "NIS password could not be changed."
|
|
msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No password has been supplied."
|
|
msgstr "Nije ponuđena lozinka"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password has not been changed."
|
|
msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must choose a shorter password."
|
|
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must choose a longer password."
|
|
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing password for %s."
|
|
msgstr "Menjam lozinku za %s."
|
|
|
|
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must wait longer to change your password."
|
|
msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You have no mail."
|
|
#~ msgstr "Imate novu poštu."
|
|
|
|
#~ msgid "is the same as the old one"
|
|
#~ msgstr "ista je kao i stara"
|
|
|
|
#~ msgid "is a palindrome"
|
|
#~ msgstr "palindrom je"
|
|
|
|
#~ msgid "case changes only"
|
|
#~ msgstr "samo promene veličine slova"
|
|
|
|
#~ msgid "is too similar to the old one"
|
|
#~ msgstr "suviše je slična prethodnoj"
|
|
|
|
#~ msgid "is too simple"
|
|
#~ msgstr "suviše je jednostavna"
|
|
|
|
#~ msgid "is rotated"
|
|
#~ msgstr "izokrenuta je"
|
|
|
|
#~ msgid "not enough character classes"
|
|
#~ msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
|
|
|
|
#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
|
|
#~ msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
|
#~ msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
|
|
|
|
#~ msgid "contains the user name in some form"
|
|
#~ msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
|
|
|
|
#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
|
#~ msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
|
|
#~ msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error"
|
|
#~ msgstr "Greška pri autentifikaciji"
|
|
|
|
#~ msgid "Service error"
|
|
#~ msgstr "Greška usluge"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown user"
|
|
#~ msgstr "Nepoznat korisnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "Nepoznata greška"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
|
#~ msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] "
|
|
#~ "[--quiet]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
|
#~ " [-u username] [--user username]\n"
|
|
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
|
|
#~ " [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
|
|
#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|