29776 lines
718 KiB
Text
29776 lines
718 KiB
Text
# Basque translation of util-linux-ng.
|
|
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
|
|
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
|
|
# , fuzzy
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 13:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:29
|
|
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
|
|
#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
|
|
#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
|
|
#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
|
|
#: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
|
|
#: term-utils/agetty.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not enough arguments"
|
|
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
|
|
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2840 disk-utils/delpart.c:68
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:1042 disk-utils/fdisk.c:1373
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
|
|
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 disk-utils/mkfs.minix.c:842
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
|
|
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/swaplabel.c:67
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
|
|
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1400 misc-utils/logger.c:1264
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
|
|
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:595 sys-utils/lsmem.c:670 sys-utils/nsenter.c:176
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:396 sys-utils/swapon.c:539
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
|
|
#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
|
|
#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
|
|
#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid partition number argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid start argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid length argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/addpart.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add partition"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:75
|
|
msgid "set read-only"
|
|
msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:82
|
|
msgid "set read-write"
|
|
msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:88
|
|
msgid "get read-only"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:94
|
|
msgid "get discard zeroes support status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:100
|
|
msgid "get logical block (sector) size"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:106
|
|
msgid "get physical block (sector) size"
|
|
msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get minimum I/O size"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get optimal I/O size"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get alignment offset in bytes"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:130
|
|
msgid "get max sectors per request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:136
|
|
msgid "get blocksize"
|
|
msgstr "lortu bloke-tamainua"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:143
|
|
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
|
|
msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:155
|
|
msgid "get size in bytes"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:162
|
|
msgid "set readahead"
|
|
msgstr "ezarri readahead"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:168
|
|
msgid "get readahead"
|
|
msgstr "lortu readahead"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:175
|
|
msgid "set filesystem readahead"
|
|
msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:181
|
|
msgid "get filesystem readahead"
|
|
msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:187
|
|
msgid "get disk sequence number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get zone size"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:199
|
|
msgid "flush buffers"
|
|
msgstr "hustu bufferrak"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:203
|
|
msgid "reread partition table"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
|
|
" %1$s --report [devices]\n"
|
|
" %1$s -h|-V\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:219
|
|
msgid "Call block device ioctls from the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q quiet mode"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v verbose mode"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:224
|
|
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available commands:"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
|
|
msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:228
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:760 sys-utils/zramctl.c:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no device specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "get size in 512-byte sectors: "
|
|
msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not get device size"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse command argument"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ioctl error on %s"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed.\n"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s succeeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:514
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/blockdev.c:540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
|
|
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
|
|
msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:201
|
|
msgid "Bootable"
|
|
msgstr "Abiogarria"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:201
|
|
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
|
|
msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:202
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:202
|
|
msgid "Delete the current partition"
|
|
msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:203
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
|
|
msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:204
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Berria"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:204
|
|
msgid "Create new partition from free space"
|
|
msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:205
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit program without writing changes"
|
|
msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:1140
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Moeta"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the partition type"
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:207
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Laguntza"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:207
|
|
msgid "Print help screen"
|
|
msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:208
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fix partitions order"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:209
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Idatzi"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:209
|
|
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
|
|
msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:210
|
|
msgid "Dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
|
|
msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:647 disk-utils/fdisk.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (mounted)"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition name:"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition UUID:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition type:"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1394
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem UUID:"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem LABEL:"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filesystem:"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1782
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk: %s"
|
|
msgstr "diskoa: %.*s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1784
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
|
|
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1787
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Label: %s, identifier: %s"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1790
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Label: %s"
|
|
msgstr "etiketa: %.*s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1941
|
|
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please, specify size."
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1969
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1978
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:1985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse size."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select partition type"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2093 disk-utils/cfdisk.c:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter script file name: "
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2094
|
|
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/cfdisk.c:2145
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "Ezin da %s ireki\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse script file %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2107 disk-utils/fdisk-menu.c:499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to apply script %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2124
|
|
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2132 disk-utils/fdisk-menu.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to allocate script handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read disk layout into script."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2152
|
|
msgid "Disk layout successfully dumped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2155 disk-utils/fdisk-menu.c:545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to write script %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select label type"
|
|
msgstr "Baliogabeko moeta\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2194 disk-utils/fdisk.c:1394 disk-utils/fdisk-menu.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
|
|
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
|
|
msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
|
|
msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2254
|
|
msgid "Command Meaning"
|
|
msgstr "Komandoak Esanahia"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2255
|
|
msgid "------- -------"
|
|
msgstr "------- -------"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2256
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
|
|
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2257
|
|
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2258
|
|
msgid " d Delete the current partition"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2259
|
|
msgid " h Print this screen"
|
|
msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2260
|
|
msgid " n Create new partition from free space"
|
|
msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2261
|
|
msgid " q Quit program without writing partition table"
|
|
msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
|
|
msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " t Change the partition type"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2265
|
|
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
|
|
msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
|
|
msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2270
|
|
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
|
|
msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2271
|
|
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
|
|
msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
|
|
msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
|
|
msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2275
|
|
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
|
|
msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "case letters (except for Write)."
|
|
msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2278
|
|
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press a key to continue."
|
|
msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not toggle the flag."
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete partition %zu."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition size: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changed type of partition %zu."
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
|
|
msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New size: "
|
|
msgstr "Egoera berria:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2485
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu resized."
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2503 disk-utils/fdisk.c:1370 disk-utils/fdisk-menu.c:606
|
|
msgid "Device is open in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2510
|
|
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2515 login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:331
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:260
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "bai"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Did not write partition table to disk."
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to write disklabel."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2529 disk-utils/fdisk-menu.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The partition table has been altered."
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2554 disk-utils/cfdisk.c:2635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
|
|
msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device already contains a %s signature."
|
|
msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create a new disklabel"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read partitions"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2631
|
|
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2633
|
|
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2731
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid sector size argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2786 disk-utils/fdisk.c:1246 disk-utils/sfdisk.c:2441
|
|
#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1759 text-utils/hexdump.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported color mode"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/cfdisk.c:2816 disk-utils/fdisk.c:1181 disk-utils/sfdisk.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate libfdisk context"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/delpart.c:25
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/delpart.c:29
|
|
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/delpart.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to remove partition"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Formatting ... "
|
|
msgstr "Formateatzen ... "
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done\n"
|
|
msgstr "eginda\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verifying ... "
|
|
msgstr "Egiaztatzen ... "
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:118
|
|
msgid "Read: "
|
|
msgstr "Irakurri:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad data in track/head %u/%u\n"
|
|
"Continuing ... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <device>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:159
|
|
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:162
|
|
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:163
|
|
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:164
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
|
|
" the verification (max N retries)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:166
|
|
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument - from"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument - to"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument - repair"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:344
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
|
|
#: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
|
|
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:668 sys-utils/fallocate.c:201
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:446
|
|
#: sys-utils/swapon.c:544 sys-utils/switch_root.c:93
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
|
|
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
|
|
#: text-utils/more.c:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "stat of %s failed"
|
|
msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not a block device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:240
|
|
msgid "could not determine current format type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:243
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Bikoitza"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:243
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Bakarra"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:250
|
|
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:252
|
|
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:254
|
|
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "close failed"
|
|
msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select (default %c): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using default response %c."
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:236 disk-utils/fdisk.c:310 disk-utils/fdisk.c:387
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1473 libfdisk/src/gpt.c:2575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value out of range."
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, default %c): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:268 disk-utils/fdisk.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:277 disk-utils/fdisk.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%c-%c): "
|
|
msgstr "%s (%s)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:283 disk-utils/fdisk.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
|
|
msgstr "%s (%s)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:207
|
|
msgid " [Y]es/[N]o: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
|
|
msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
|
|
msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
|
|
msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition type (type L to list all types): "
|
|
msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:614
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Aliases:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
|
|
msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
|
|
msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:711 disk-utils/mkswap.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "invalid id"
|
|
msgid "Invalid size"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:727
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu has been resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
|
|
msgstr "Ez sortu partizio bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/fdisk.c:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:763 disk-utils/fdisk.c:774 libfdisk/src/ask.c:1080
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:822
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
|
|
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:833
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No free space."
|
|
msgstr "Leku librea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:856
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
|
|
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free space number"
|
|
msgstr "Leku librea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:873
|
|
msgid "Discarded sectors on free space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:883
|
|
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of area to be discarded"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition sectors"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "free space sectros"
|
|
msgstr "Leku librea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
|
|
msgid "Discard unsupported on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot seek"
|
|
msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot read"
|
|
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1020 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First sector"
|
|
msgstr "Lehenengo %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1046
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
|
|
msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
|
|
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1091
|
|
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1092
|
|
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1094
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1103
|
|
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
|
|
msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid cylinders argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not found DOS label driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid heads argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid sectors argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported disklabel: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported unit"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1282 disk-utils/fdisk.c:1287 disk-utils/sfdisk.c:2399
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported wipe mode"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1308
|
|
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1339 disk-utils/fdisk.c:1354 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
|
|
#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
|
|
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
|
|
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
|
|
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
|
|
#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
|
|
#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
|
|
#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
|
|
#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
|
|
#: sys-utils/swapon.c:1027 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
|
|
#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad usage"
|
|
msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1881
|
|
msgid ""
|
|
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
|
|
"Be careful before using the write command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1377
|
|
msgid ""
|
|
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
|
|
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
|
|
"partitions on this disk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk.c:1400
|
|
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disklabel type: %s"
|
|
msgstr "Disko unitatea: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk identifier: %s"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
|
|
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk model: %s"
|
|
msgstr "diskoa: %.*s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
|
|
msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
|
|
msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1396 lsfd-cmd/lsfd.c:2251
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2202 misc-utils/lsblk.c:2256
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate iterator"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
|
|
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1197 lsfd-cmd/lsfd.c:2688 misc-utils/fincore.c:504
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
|
|
#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/wdctl.c:354
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate output table"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
|
|
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1257 lsfd-cmd/lsfd.c:1535 misc-utils/fincore.c:222
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:873 misc-utils/findmnt.c:921 misc-utils/lsblk.c:1333
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
|
|
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:193
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:443 text-utils/column.c:675
|
|
#: text-utils/column.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate output line"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
|
|
#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
|
|
#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1361
|
|
#: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
|
|
#: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
|
|
#: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:128 lsfd-cmd/file.c:134 lsfd-cmd/file.c:141
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:146 lsfd-cmd/file.c:217 lsfd-cmd/file.c:219
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:273 lsfd-cmd/file.c:284 lsfd-cmd/file.c:426
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:439 lsfd-cmd/file.c:454 lsfd-cmd/file.c:528
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:530 lsfd-cmd/file.c:836 lsfd-cmd/file.c:843
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
|
|
#: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
|
|
#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
|
|
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:241 sys-utils/wdctl.c:332
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add output data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
|
|
msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition table entries are not in disk order."
|
|
msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2821
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "hasiera"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2822
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:1135
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Amaiera"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2823
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3250 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1136
|
|
msgid "Sectors"
|
|
msgstr "Sektoreak"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2825
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3251 libfdisk/src/sgi.c:1168 libfdisk/src/sun.c:1138
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
|
|
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-list.c:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unknown column: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete a partition"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list free unpartitioned space"
|
|
msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list known partition types"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a new partition"
|
|
msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print the partition table"
|
|
msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a partition type"
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "verify the partition table"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print information about a partition"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resize a partition"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "discard (trim) sectors"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
|
|
msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
|
|
msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fix partitions order"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print this menu"
|
|
msgstr " m menu hau erakutsi"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change display/entry units"
|
|
msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "extra functionality (experts only)"
|
|
msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
|
|
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:128
|
|
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
|
|
msgid "Save & Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
|
|
msgid "write table to disk and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write table to disk"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quit without saving changes"
|
|
msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "return to main menu"
|
|
msgstr " r menu nagusira itzuli"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
|
|
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238
|
|
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new label"
|
|
msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a new empty GPT partition table"
|
|
msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
|
|
msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
|
|
msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a new empty Sun partition table"
|
|
msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
|
|
msgid "Geometry (for the current label)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change number of cylinders"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change number of heads"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change number of sectors/track"
|
|
msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 include/pt-mbr-partnames.h:102
|
|
msgid "GPT"
|
|
msgstr "GPT"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change disk GUID"
|
|
msgstr "aldatuta"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change partition name"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change partition UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change table length"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
|
|
msgid "enter protective/hybrid MBR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle the required partition flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
|
|
msgid "toggle the GUID specific bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle the read-only flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle the mountable flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change number of alternate cylinders"
|
|
msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
|
|
msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change interleave factor"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change rotation speed (rpm)"
|
|
msgstr "Bira minutuko (rpm)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change number of physical cylinders"
|
|
msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SGI"
|
|
msgstr "SGI raw"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select bootable partition"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit bootfile entry"
|
|
msgstr " e diskoaren data editatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select sgi swap partition"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
|
|
msgid "create SGI info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DOS (MBR)"
|
|
msgstr "DOS R/O"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle a bootable flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit nested BSD disklabel"
|
|
msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle the dos compatibility flag"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move beginning of data in a partition"
|
|
msgstr " e diskoaren data editatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fix partitions C/H/S values"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the disk identifier"
|
|
msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BSD"
|
|
msgstr "BSD/OS"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit drive data"
|
|
msgstr " e diskoaren data editatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "install bootstrap"
|
|
msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show complete disklabel"
|
|
msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
|
|
msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Help (expert commands):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Help:\n"
|
|
msgstr "Laguntza"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expert command (m for help): "
|
|
msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:438
|
|
msgid "Command (m for help): "
|
|
msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c: unknown command"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 disk-utils/fdisk-menu.c:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter script file name"
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:500
|
|
msgid "Resetting fdisk!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:507
|
|
msgid "Script successfully applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to transform disk layout into script"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:547
|
|
msgid "Script successfully saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
|
|
msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove the signature?"
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1779
|
|
msgid "The signature will be removed by a write command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to write disklabel"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete partition %zu"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
|
|
msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing display/entry units to sectors."
|
|
msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:714 disk-utils/fdisk-menu.c:889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leaving nested disklabel."
|
|
msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:755
|
|
msgid "New maximum entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
|
|
msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:782
|
|
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entering nested BSD disklabel."
|
|
msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:896
|
|
msgid "C/H/S values fixed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:898
|
|
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1065
|
|
msgid "Number of cylinders"
|
|
msgstr "Zilindro kopurua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1072
|
|
msgid "Number of heads"
|
|
msgstr "Buru kopurua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1078
|
|
msgid "Number of sectors"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create '%s' disk label"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is mounted\n"
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not mounted\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
|
|
#: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:853 schedutils/uclampset.c:112
|
|
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:216
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
|
|
#: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "parse error: %s"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot create directory %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Locking disk by %s ... "
|
|
msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(waiting) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
|
|
#: disk-utils/fsck.c:397
|
|
msgid "succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unlocking %s.\n"
|
|
msgstr "%s erabiltzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to setup description for %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1020 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
|
|
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to parse fstab"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
|
|
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:466
|
|
#: sys-utils/swapon.c:346 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1133
|
|
msgid "fork failed"
|
|
msgstr "fork-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: execute failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:791
|
|
msgid "wait: no more child process?!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:373
|
|
#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
|
|
msgid "waitpid failed"
|
|
msgstr "waitpid-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:933
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1014
|
|
msgid ""
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
"with 'no' or '!'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1282
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -A check all filesystems\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1407
|
|
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1408
|
|
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1410
|
|
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1411
|
|
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1412
|
|
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1413
|
|
msgid ""
|
|
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
|
|
" file descriptor is for GUIs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s serialize the checking operations\n"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T do not show the title on startup\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1417
|
|
msgid ""
|
|
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
|
|
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1419
|
|
msgid " -V explain what is being done\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1425
|
|
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many devices"
|
|
msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is /proc mounted?"
|
|
msgstr "/proc montatua dago?\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
|
|
#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument of -r"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' may be specified only once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid argument of -r: %d"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.c:1665
|
|
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <file>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
|
|
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
|
|
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
|
|
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
|
|
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
|
|
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a block device or file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
|
|
msgid "file length too short"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
|
|
#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:248 sys-utils/fallocate.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "seek on %s failed"
|
|
msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
|
|
msgid "superblock magic not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cramfs endianness is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
|
|
msgid "big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
|
|
msgid "little"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
|
|
msgid "unsupported filesystem features"
|
|
msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "superblock size (%d) too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "zero file count"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
|
|
msgid "file extends past end of filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
|
|
msgid "old cramfs format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
|
|
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
|
|
msgid "crc error"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
|
|
msgid "seek failed"
|
|
msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read romfs failed"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
|
|
msgid "root inode is not directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad root offset (%lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
|
|
msgid "data block too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "decompression error: %s"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "non-block (%ld) bytes"
|
|
msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
|
|
#: sys-utils/swapon.c:414 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write failed: %s"
|
|
msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lchown failed: %s"
|
|
msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "mknod failed: %s"
|
|
msgid "chmod failed: %s"
|
|
msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "utimes failed: %s"
|
|
msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkdir failed: %s"
|
|
msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "illegal filename"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dangerous filename"
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
|
|
msgid "filename length is zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
|
|
msgid "bad filename length"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad inode offset"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
|
|
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
|
|
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
|
|
msgid "symbolic link has zero offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
|
|
msgid "symbolic link has zero size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "size error in symlink: %s"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symlink failed: %s"
|
|
msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "special file has non-zero offset: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fifo has non-zero size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket has non-zero size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bogus mode: %s (%o)"
|
|
msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mknod failed: %s"
|
|
msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
|
|
msgid "invalid file data offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid blocksize argument"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: OK\n"
|
|
msgstr "%s: OK\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
|
|
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list list all filenames\n"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:194
|
|
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:195
|
|
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --super output super-block information\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:198
|
|
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force force check\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
|
|
#. * translated.
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (y/n)? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (n/y)? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "y\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted.\t "
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:295
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove block"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error: trying to write bad block\n"
|
|
"Write request ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:392
|
|
msgid "seek failed in write_block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: block out of range\n"
|
|
msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:516
|
|
msgid "seek failed in write_super_block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:518
|
|
msgid "unable to write super-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
|
|
msgid "Unable to write inode map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:533
|
|
msgid "Unable to write zone map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to write inodes"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:568
|
|
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:571
|
|
msgid "unable to read super block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
|
|
msgid "bad magic number in super-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
|
|
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
|
|
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:599
|
|
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:601
|
|
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:604
|
|
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:620
|
|
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
|
|
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
|
|
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:629
|
|
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:632
|
|
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
|
|
msgid "Unable to read inode map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:640
|
|
msgid "Unable to read zone map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to read inodes"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:646
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
|
|
msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld inodes\n"
|
|
msgstr "%ld inodo\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ld blocks\n"
|
|
msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
|
|
msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zonesize=%d\n"
|
|
msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Maxsize=%zu\n"
|
|
msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem state=%d\n"
|
|
msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:659
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"namelen=%zd\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"izen luzeera=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
|
|
msgid "Mark in use"
|
|
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
|
|
msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: inode count too big.\n"
|
|
msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
|
|
msgid "root inode isn't a directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Garbia"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
|
|
msgid "Correct"
|
|
msgstr "Zuzena"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
|
|
msgid " Remove"
|
|
msgstr " Ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "barne errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad directory: size < 32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
|
|
msgid "seek failed in bad_zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode %lu mode not cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ezarri"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
|
|
msgid "Set i_nlinks to count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
|
|
msgid "Unmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad inode size"
|
|
msgstr "Tamainua (MBtan): "
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
|
|
msgid "bad v2 inode size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s: %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is clean, no check.\n"
|
|
msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
|
|
msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
|
|
msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%6d regular files\n"
|
|
"%6d directories\n"
|
|
"%6d character device files\n"
|
|
"%6d block device files\n"
|
|
"%6d links\n"
|
|
"%6d symbolic links\n"
|
|
"------\n"
|
|
"%6d files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"----------------------------\n"
|
|
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
|
|
"----------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"----------------------------\n"
|
|
"FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
|
|
"----------------------------\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:814 sys-utils/wdctl.c:462
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
|
|
#: text-utils/pg.c:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write failed"
|
|
msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error on %s"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:110
|
|
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:113
|
|
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/isosize.c:145
|
|
msgid "invalid divisor argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
|
|
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
|
|
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
|
|
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
|
|
" -v, --verbose explain what is being done\n"
|
|
" -c this option is silently ignored\n"
|
|
" -l this option is silently ignored\n"
|
|
" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid number of inodes"
|
|
msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "volume name too long"
|
|
msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fsname name too long"
|
|
msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid block-count"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get size of %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
|
|
msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
|
|
msgid "too many inodes - max is 512"
|
|
msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
|
|
msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %s\n"
|
|
msgstr "Gailua: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume: <%-6s>\n"
|
|
msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FSname: <%-6s>\n"
|
|
msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BlockSize: %d\n"
|
|
msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
|
|
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
|
|
msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Blocks: %llu\n"
|
|
msgstr "Blokeak: %lld\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
|
|
msgstr " e diskoaren data editatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
|
|
msgid "error writing superblock"
|
|
msgstr "errorea superblokea idazten"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
|
|
msgid "error writing root inode"
|
|
msgstr "errorea erro inodoa idazten"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error writing inode"
|
|
msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seek error"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error writing . entry"
|
|
msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error writing .. entry"
|
|
msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing %s"
|
|
msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <device> path to the device to be used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
|
|
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1268
|
|
#: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to execute %s"
|
|
msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make compressed ROM file system."
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v be verbose"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
|
|
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
|
|
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
|
|
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
|
|
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -z make explicit holes"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
|
|
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149
|
|
msgid " outfile output file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "readlink failed: %s"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not read directory %s"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem too big. Exiting."
|
|
msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot close file %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid edition number argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760
|
|
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
|
|
msgid "ROM image map"
|
|
msgstr "ROM irudi mapa"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Including: %s\n"
|
|
msgstr "Barne hartzen: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
|
|
msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
|
|
msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Super block: %zd bytes\n"
|
|
msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRC: %x\n"
|
|
msgstr "CRC: %x\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
|
|
msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
|
|
msgid "ROM image"
|
|
msgstr "ROM irudia"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
|
|
msgid "warning: files were skipped due to errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
|
|
"that some device files will be wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -1 use Minix version 1\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -3 use Minix version 3\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
|
|
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to clear boot sector"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: seek failed in write_tables"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to write super-block"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to write inode map"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to write zone map"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to write inodes"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: seek failed in write_block"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: write failed in write_block"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: too many bad blocks"
|
|
msgstr "bloke oker geheigi"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not enough good blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
|
|
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu inode\n"
|
|
msgid_plural "%lu inodes\n"
|
|
msgstr[0] "%ld inodo\n"
|
|
msgstr[1] "%ld inodo\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu block\n"
|
|
msgid_plural "%lu blocks\n"
|
|
msgstr[0] "%ld bloke\n"
|
|
msgstr[1] "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zonesize=%zu\n"
|
|
msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maxsize=%zu\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
|
|
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d bad block\n"
|
|
msgid_plural "%d bad blocks\n"
|
|
msgstr[0] "%ld bloke\n"
|
|
msgstr[1] "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "badblock number input error on line %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read badblocks file"
|
|
msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot determine size of %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: number of blocks too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported name length: %d"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported minix file system version: %d"
|
|
msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
|
|
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse number of inodes"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse number of blocks"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad user-specified page size %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label was truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no label, "
|
|
msgstr "etiketa gabea, "
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no uuid\n"
|
|
msgstr "uuid-rik ez\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] device [size]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:206
|
|
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -F, --file create a swap file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --verbose verbose output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "too many bad pages: %lu"
|
|
msgstr "orri txar gehiegi"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:260
|
|
msgid "seek failed in check_blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu bad page\n"
|
|
msgid_plural "%lu bad pages\n"
|
|
msgstr[0] "%lu orri oker\n"
|
|
msgstr[1] "%lu orri oker\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
|
|
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Use --verbose for more details.\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hole detected at offset %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "data inline extent at offset %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shared extent at offset %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unallocated extent at offset %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "offset larger than file size"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:391
|
|
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:393
|
|
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
|
|
msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't allocate swap file %s"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:465 disk-utils/mkswap.c:490 disk-utils/mkswap.c:542
|
|
msgid "unable to rewind swap-device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:493
|
|
msgid "unable to erase bootbits sectors"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s partition table detected). "
|
|
msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (compiled without libblkid). "
|
|
msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use -f to force.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to write signature page"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parsing page size failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parsing version number failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "swapspace version %d is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:639
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid endianness %s is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid offset"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:700
|
|
msgid "only one device argument is currently supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error: parsing UUID failed"
|
|
msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:722
|
|
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid block count argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:785
|
|
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:791
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:821
|
|
msgid "unable to create new selinux context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:823
|
|
msgid "couldn't compute selinux context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/mkswap.c:829
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to relabel %s to %s"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition number"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "start of the partition in sectors"
|
|
msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "end of the partition in sectors"
|
|
msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of sectors"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:97
|
|
msgid "human readable size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition name"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
|
|
msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition flags"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:102
|
|
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize loopcxt"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to find unused loop device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set backing file"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set up loop device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:330 lsfd-cmd/lsfd.c:617
|
|
#: misc-utils/fincore.c:155 misc-utils/findmnt.c:402 misc-utils/lsblk.c:373
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:178 misc-utils/lslocks.c:558
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:124 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95
|
|
#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:172 sys-utils/lsns.c:277
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:283 sys-utils/rfkill.c:162 sys-utils/swapon.c:164
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown column: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get partition number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error deleting partition %d"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition #%d removed\n"
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error adding partition %d"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
|
|
msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition #%d added\n"
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: adding partition #%d failed"
|
|
msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error updating partition %d"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
|
|
msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no partition #%d"
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition #%d resized\n"
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: updating partition #%d failed"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
|
|
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:674
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2701 misc-utils/fincore.c:518 misc-utils/findmnt.c:1660
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1720 misc-utils/lsblk.c:2272 misc-utils/lsblk.c:2791
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:653 misc-utils/lslocks.c:763 sys-utils/losetup.c:403
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:610 sys-utils/lscpu.c:768 sys-utils/lsns.c:1403
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:312 sys-utils/rfkill.c:487 sys-utils/swapon.c:319
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate output column"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:731
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:739
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read partition table"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:745
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
|
|
msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition table with no partitions"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:766
|
|
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:769
|
|
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:770
|
|
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:771
|
|
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --show list partitions\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
|
|
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:774
|
|
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:775
|
|
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
|
|
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:525
|
|
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition and disk name do not match"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:986
|
|
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:1017
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot delete partitions"
|
|
msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:1020
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: disk-utils/partx.c:1038
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
|
|
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
|
|
" %1$s -q %2$srawN\n"
|
|
" %1$s -qa\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:57
|
|
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:60
|
|
msgid " -q, --query set query mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:61
|
|
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot locate block device '%s'"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a block device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:453
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:467 sys-utils/ipcrm.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse argument"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
|
|
msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error querying raw device"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/raw.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting raw device"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/resizepart.c:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/resizepart.c:34
|
|
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/resizepart.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/resizepart.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to resize partition"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot seek %s"
|
|
msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
|
|
#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:473
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create a backup"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:366
|
|
msgid "Backup files:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:424
|
|
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:475
|
|
msgid "Data move: (--no-act)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:475
|
|
msgid "Data move:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " typescript file: %s"
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " sectors: %ju\n"
|
|
msgstr ", guztira %llu sektore"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " step size: %zu bytes\n"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to move partition data?"
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2093
|
|
msgid "Leaving."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:638
|
|
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu I/O errors detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:643
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to move data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The partition table has been altered."
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:738
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported label '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:741
|
|
msgid ""
|
|
"Id Name\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Id Izena\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unrecognized partition table type"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:821
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot get size of %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:858
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "total: %ju blocks\n"
|
|
msgstr "guztira: %llu bloke\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1034
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1059 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1152
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 disk-utils/sfdisk.c:1331
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1389 disk-utils/sfdisk.c:1454 disk-utils/sfdisk.c:1492
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no disk device specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:927
|
|
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot switch to PMBR"
|
|
msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:933
|
|
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:936
|
|
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1157
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1280 disk-utils/sfdisk.c:1336
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1826 disk-utils/sfdisk.c:2373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse partition number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1006 disk-utils/sfdisk.c:1016
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition number must be a positive number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate dump struct"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1072
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to dump partition table"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no partition table found"
|
|
msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1224 disk-utils/sfdisk.c:1279
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no partition number specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1162 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1285
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1341 disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1460
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1494 sys-utils/losetup.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected arguments"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate partition object"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to gather unpartitioned space"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
|
|
msgstr "%s (%s)\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no relocate operation specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported relocation operation"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Commands:\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " write write table to disk and exit\n"
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1552
|
|
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1553
|
|
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " print display the partition table\n"
|
|
msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " help show this help text\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1557
|
|
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1561
|
|
msgid " Input format:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1563
|
|
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1566
|
|
msgid ""
|
|
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
|
|
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
|
|
" The default is the first free space.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1571
|
|
msgid ""
|
|
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
|
|
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
|
|
" The default is all available space.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1576
|
|
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1577
|
|
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1578
|
|
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1581
|
|
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1585
|
|
msgid " Example:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
|
|
msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported command"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1621
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %d: unsupported command"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate partition name"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate script handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1850
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1855
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1861
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
|
|
msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Welcome to sfdisk (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1887
|
|
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1890
|
|
msgid ""
|
|
" FAILED\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1893
|
|
msgid ""
|
|
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
|
|
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
|
|
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1898
|
|
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" OK\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "%s: OK\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Old situation:"
|
|
msgstr "Egoera zaharra:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set script header"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1927
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
|
|
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
|
|
"to override the default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1930
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Type 'help' to get more information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All partitions used."
|
|
msgstr "Ez dago partizio gehiago"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "Eginda.\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:1996
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring partition."
|
|
msgstr "Ez sortu partizio bat"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignoring last-lba script header."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2034
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to add #%zu partition"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2057
|
|
msgid "Script header accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"New situation:"
|
|
msgstr "Egoera berria:\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to write this to disk?"
|
|
msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2104
|
|
msgid "Leaving.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
|
|
" %1$s [options] <command>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2126
|
|
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2130
|
|
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2137
|
|
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2140
|
|
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2141
|
|
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2143
|
|
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
|
|
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <part> partition number\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2153
|
|
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2159
|
|
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2160
|
|
msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2175
|
|
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2182
|
|
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2183
|
|
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2185
|
|
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2332
|
|
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2348
|
|
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2360
|
|
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2389
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported unit '%c'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/sfdisk.c:2496
|
|
msgid "--movedata requires -N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse UUID: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to write UUID"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to seek to swap label "
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to write label"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:129
|
|
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:132
|
|
msgid ""
|
|
" -L, --label <label> specify a new label\n"
|
|
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: disk-utils/swaplabel.c:173
|
|
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/c.h:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
msgstr "Erabilera:\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:458
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/c.h:459
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Functions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/c.h:460
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/c.h:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Arguments:\n"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available output columns:\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Default columns:\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:466
|
|
msgid "display this help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/c.h:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display version"
|
|
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
|
|
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/c.h:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"For more details see %s.\n"
|
|
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s from %s\n"
|
|
msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#: include/c.h:508
|
|
msgid "features:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
|
|
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write error"
|
|
msgstr "col: idazketa errorea.\n"
|
|
|
|
#: include/colors.h:30
|
|
msgid "colors are enabled by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/colors.h:32
|
|
msgid "colors are disabled by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217
|
|
#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set the %s environment variable"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: include/fgetwc_or_err.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fgetwc() failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: include/optutils.h:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:15
|
|
msgid "EFI System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MBR partition scheme"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:18
|
|
msgid "Intel Fast Flash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BIOS boot"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sony boot partition"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lenovo boot partition"
|
|
msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PowerPC PReP boot"
|
|
msgstr "PPC PReP Boot"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ONIE boot"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:32
|
|
msgid "ONIE config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:35
|
|
msgid "Microsoft reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:36
|
|
msgid "Microsoft basic data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:37
|
|
msgid "Microsoft LDM metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:38
|
|
msgid "Microsoft LDM data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:39
|
|
msgid "Windows recovery environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:40
|
|
msgid "IBM General Parallel Fs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:41
|
|
msgid "Microsoft Storage Spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HP-UX data"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HP-UX service"
|
|
msgstr "Ez dago partizio gehiago"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
|
|
msgid "Linux swap"
|
|
msgstr "Linux swap"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux filesystem"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux server data"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:51
|
|
msgid "Linux root (x86)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:52
|
|
msgid "Linux root (x86-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (Alpha)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (ARC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
|
|
msgid "Linux root (ARM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
|
|
msgid "Linux root (ARM-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
|
|
msgid "Linux root (IA-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:58
|
|
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (PPC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (PPC64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (PPC64LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
|
|
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
|
|
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (S390)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (S390X)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux reserved"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux home"
|
|
msgstr "Linux ext2"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
|
|
msgid "Linux RAID"
|
|
msgstr "Linux RAID"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
|
|
msgid "Linux LVM"
|
|
msgstr "Linux LVM"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux variable data"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux temporary data"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
|
|
msgid "Linux /usr (x86)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
|
|
msgid "Linux /usr (x86-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (Alpha)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (ARC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
|
|
msgid "Linux /usr (ARM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:81
|
|
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:82
|
|
msgid "Linux /usr (IA-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
|
|
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (PPC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (PPC64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (S390)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (S390X)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:95
|
|
msgid "Linux root verity (x86)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:96
|
|
msgid "Linux root verity (x86-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (Alpha)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (ARC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:99
|
|
msgid "Linux root verity (ARM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:100
|
|
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:101
|
|
msgid "Linux root verity (IA-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (PPC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (PPC64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (S390)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (S390X)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (x86)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
|
|
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
|
|
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
|
|
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (S390)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux extended boot"
|
|
msgstr "Linux extended"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux user's home"
|
|
msgstr "Linux ext2"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FreeBSD data"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FreeBSD boot"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FreeBSD swap"
|
|
msgstr "BSDI swap"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FreeBSD UFS"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FreeBSD ZFS"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FreeBSD Vinum"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apple HFS/HFS+"
|
|
msgstr "HFS / HFS+"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apple APFS"
|
|
msgstr "HFS / HFS+"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:192
|
|
msgid "Apple UFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:193
|
|
msgid "Apple RAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:194
|
|
msgid "Apple RAID offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:195
|
|
msgid "Apple boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:196
|
|
msgid "Apple label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:197
|
|
msgid "Apple TV recovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:198
|
|
msgid "Apple Core storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
|
|
msgid "Apple Silicon boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
|
|
msgid "Apple Silicon recovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
|
|
msgid "Solaris boot"
|
|
msgstr "Solaris boot"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris root"
|
|
msgstr "Solaris boot"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:206
|
|
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris swap"
|
|
msgstr "Solaris"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris backup"
|
|
msgstr "Solaris boot"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris /var"
|
|
msgstr "Solaris"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris /home"
|
|
msgstr "Solaris boot"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris alternate sector"
|
|
msgstr "orri txar gehiegi"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris reserved 1"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris reserved 2"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris reserved 3"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris reserved 4"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Solaris reserved 5"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetBSD swap"
|
|
msgstr "BSDI swap"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetBSD FFS"
|
|
msgstr "NetBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetBSD LFS"
|
|
msgstr "NetBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:227
|
|
msgid "NetBSD concatenated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:228
|
|
msgid "NetBSD encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetBSD RAID"
|
|
msgstr "NetBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:232
|
|
msgid "ChromeOS kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:233
|
|
msgid "ChromeOS root fs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChromeOS reserved"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChromeOS firmware"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:236
|
|
msgid "ChromeOS miniOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ChromeOS hibernate"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:240
|
|
msgid "MidnightBSD data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:241
|
|
msgid "MidnightBSD boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MidnightBSD swap"
|
|
msgstr "BSDI swap"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:243
|
|
msgid "MidnightBSD UFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:244
|
|
msgid "MidnightBSD ZFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:245
|
|
msgid "MidnightBSD Vinum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:248
|
|
msgid "Ceph Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:249
|
|
msgid "Ceph Encrypted Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:250
|
|
msgid "Ceph OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:251
|
|
msgid "Ceph crypt OSD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:252
|
|
msgid "Ceph disk in creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:253
|
|
msgid "Ceph crypt disk in creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
|
|
msgid "VMware VMFS"
|
|
msgstr "VMware VMFS"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMware Diagnostic"
|
|
msgstr "Compaq diagnostics"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMware Virtual SAN"
|
|
msgstr "VMware VMFS"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMware Virsto"
|
|
msgstr "VMware VMFS"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VMware Reserved"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OpenBSD data"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QNX6 file system"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plan 9 partition"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:272
|
|
msgid "HiFive FSBL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:273
|
|
msgid "HiFive BBL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
|
|
msgid "Haiku BFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:279
|
|
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:283
|
|
msgid "DragonFlyBSD Label32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:284
|
|
msgid "DragonFlyBSD Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:285
|
|
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:287
|
|
msgid "DragonFlyBSD CCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:288
|
|
msgid "DragonFlyBSD Label64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:289
|
|
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:290
|
|
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:291
|
|
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "U-Boot environment"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
|
|
msgid "Atari TOS basic data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
|
|
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minix filesystem"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Hutsik"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:6
|
|
msgid "FAT12"
|
|
msgstr "FAT12"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:7
|
|
msgid "XENIX root"
|
|
msgstr "XENIX root"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:8
|
|
msgid "XENIX usr"
|
|
msgstr "XENIX usr"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:9
|
|
msgid "FAT16 <32M"
|
|
msgstr "FAT16 <32M"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:10
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Extended"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:11
|
|
msgid "FAT16"
|
|
msgstr "FAT16"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
|
|
msgstr "HPFS/NTFS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:13
|
|
msgid "AIX"
|
|
msgstr "AIX"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:14
|
|
msgid "AIX bootable"
|
|
msgstr "AIX bootable"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:15
|
|
msgid "OS/2 Boot Manager"
|
|
msgstr "OS/2 Boot Manager"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:16
|
|
msgid "W95 FAT32"
|
|
msgstr "W95 FAT32"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:17
|
|
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
|
|
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:18
|
|
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
|
|
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:19
|
|
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
|
|
msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:20
|
|
msgid "OPUS"
|
|
msgstr "OPUS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:21
|
|
msgid "Hidden FAT12"
|
|
msgstr "Hidden FAT12"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:22
|
|
msgid "Compaq diagnostics"
|
|
msgstr "Compaq diagnostics"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:23
|
|
msgid "Hidden FAT16 <32M"
|
|
msgstr "Hidden FAT16 <32M"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:24
|
|
msgid "Hidden FAT16"
|
|
msgstr "Hidden FAT16"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:25
|
|
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
|
|
msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:26
|
|
msgid "AST SmartSleep"
|
|
msgstr "AST SmartSleep"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:27
|
|
msgid "Hidden W95 FAT32"
|
|
msgstr "Hidden W95 FAT32"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:28
|
|
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
|
|
msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:29
|
|
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
|
|
msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:30
|
|
msgid "NEC DOS"
|
|
msgstr "NEC DOS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hidden NTFS WinRE"
|
|
msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:32
|
|
msgid "Plan 9"
|
|
msgstr "Plan 9"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:33
|
|
msgid "PartitionMagic recovery"
|
|
msgstr "PartitionMagic recovery"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:34
|
|
msgid "Venix 80286"
|
|
msgstr "Venix 80286"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:35
|
|
msgid "PPC PReP Boot"
|
|
msgstr "PPC PReP Boot"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:36
|
|
msgid "SFS"
|
|
msgstr "SFS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:37
|
|
msgid "QNX4.x"
|
|
msgstr "QNX4.x"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:38
|
|
msgid "QNX4.x 2nd part"
|
|
msgstr "QNX4.x 2nd part"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:39
|
|
msgid "QNX4.x 3rd part"
|
|
msgstr "QNX4.x 3rd part"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:40
|
|
msgid "OnTrack DM"
|
|
msgstr "OnTrack DM"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:41
|
|
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
|
|
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:42
|
|
msgid "CP/M"
|
|
msgstr "CP/M"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:43
|
|
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
|
|
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:44
|
|
msgid "OnTrackDM6"
|
|
msgstr "OnTrackDM6"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:45
|
|
msgid "EZ-Drive"
|
|
msgstr "EZ-Drive"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:46
|
|
msgid "Golden Bow"
|
|
msgstr "Golden Bow"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:47
|
|
msgid "Priam Edisk"
|
|
msgstr "Priam Edisk"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
|
|
msgid "SpeedStor"
|
|
msgstr "SpeedStor"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:49
|
|
msgid "GNU HURD or SysV"
|
|
msgstr "GNU HURD or SysV"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:50
|
|
msgid "Novell Netware 286"
|
|
msgstr "Novell Netware 286"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:51
|
|
msgid "Novell Netware 386"
|
|
msgstr "Novell Netware 386"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:52
|
|
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
|
|
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:53
|
|
msgid "PC/IX"
|
|
msgstr "PC/IX"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:54
|
|
msgid "Old Minix"
|
|
msgstr "Old Minix"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:55
|
|
msgid "Minix / old Linux"
|
|
msgstr "Minix / old Linux"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:56
|
|
msgid "Linux swap / Solaris"
|
|
msgstr "Linux swap / Solaris"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:58
|
|
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:61
|
|
msgid "Linux extended"
|
|
msgstr "Linux extended"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
|
|
msgid "NTFS volume set"
|
|
msgstr "NTFS volume set"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:64
|
|
msgid "Linux plaintext"
|
|
msgstr "Linux plaintext"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:66
|
|
msgid "Amoeba"
|
|
msgstr "Amoeba"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:67
|
|
msgid "Amoeba BBT"
|
|
msgstr "Amoeba BBT"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:68
|
|
msgid "BSD/OS"
|
|
msgstr "BSD/OS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:69
|
|
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
|
|
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:70
|
|
msgid "FreeBSD"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:71
|
|
msgid "OpenBSD"
|
|
msgstr "OpenBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
|
|
msgid "NeXTSTEP"
|
|
msgstr "NeXTSTEP"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
|
|
msgid "Darwin UFS"
|
|
msgstr "Darwin UFS"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:74
|
|
msgid "NetBSD"
|
|
msgstr "NetBSD"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:75
|
|
msgid "Darwin boot"
|
|
msgstr "Darwin boot"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
|
|
msgid "HFS / HFS+"
|
|
msgstr "HFS / HFS+"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:77
|
|
msgid "BSDI fs"
|
|
msgstr "BSDI fs"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:78
|
|
msgid "BSDI swap"
|
|
msgstr "BSDI swap"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:79
|
|
msgid "Boot Wizard hidden"
|
|
msgstr "Boot Wizard ezkutua"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Acronis FAT32 LBA"
|
|
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:82
|
|
msgid "Solaris"
|
|
msgstr "Solaris"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:83
|
|
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
|
|
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:84
|
|
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
|
|
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:85
|
|
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
|
|
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:86
|
|
msgid "Syrinx"
|
|
msgstr "Syrinx"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:87
|
|
msgid "Non-FS data"
|
|
msgstr "Non-FS data"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:88
|
|
msgid "CP/M / CTOS / ..."
|
|
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:90
|
|
msgid "Dell Utility"
|
|
msgstr "Dell Utility"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:91
|
|
msgid "BootIt"
|
|
msgstr "BootIt"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:92
|
|
msgid "DOS access"
|
|
msgstr "DOS access"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:94
|
|
msgid "DOS R/O"
|
|
msgstr "DOS R/O"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:101
|
|
msgid "BeOS fs"
|
|
msgstr "BeOS fs"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:103
|
|
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
|
|
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:104
|
|
msgid "Linux/PA-RISC boot"
|
|
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:107
|
|
msgid "DOS secondary"
|
|
msgstr "DOS secondary"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:108
|
|
msgid "EBBR protective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:110
|
|
msgid "VMware VMKCORE"
|
|
msgstr "VMware VMKCORE"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
|
|
msgid "Linux raid autodetect"
|
|
msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:114
|
|
msgid "LANstep"
|
|
msgstr "LANstep"
|
|
|
|
#: include/pt-mbr-partnames.h:115
|
|
msgid "BBT"
|
|
msgstr "BBT"
|
|
|
|
#: lib/blkdev.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s is misaligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/blkdev.c:398
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported lock mode: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/blkdev.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/blkdev.c:417
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: device already locked"
|
|
msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#: lib/blkdev.c:420
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get lock"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lib/blkdev.c:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OK\n"
|
|
msgstr "OK\n"
|
|
|
|
#: lib/caputils.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "capget failed"
|
|
msgstr "malloc()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: lib/caputils.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "capset failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: lib/caputils.c:124
|
|
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Selected partition %ju"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/ask.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No partition is defined yet!"
|
|
msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/ask.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No free partition available!"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/ask.c:536
|
|
msgid "Partition number"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/ask.c:1079
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
|
|
msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is no *BSD partition on %s."
|
|
msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First cylinder"
|
|
msgstr "zilindroa"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
|
|
msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1449 libfdisk/src/gpt.c:2552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
|
|
msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
|
|
msgstr "%s contains no disklabel.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:383
|
|
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "diskoa: %.*s\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:456
|
|
msgid "Packname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Banderak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:466
|
|
msgid " removable"
|
|
msgstr " kengarria"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:467
|
|
msgid " ecc"
|
|
msgstr " ecc"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:468
|
|
msgid " badsect"
|
|
msgstr " badsect"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bytes/Sector"
|
|
msgstr "byte kopurua sektoreko"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks/Cylinder"
|
|
msgstr "pistak zilindroko"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sectors/Cylinder"
|
|
msgstr "sektoreak zilindroko"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2824
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Zilindroak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rpm"
|
|
msgstr "rpm"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interleave"
|
|
msgstr "tartekatzea: %d\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trackskew"
|
|
msgstr "pista skew-ea: %d\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cylinderskew"
|
|
msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headswitch"
|
|
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track-to-track seek"
|
|
msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:611
|
|
msgid "bytes/sector"
|
|
msgstr "byte kopurua sektoreko"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:614
|
|
msgid "sectors/track"
|
|
msgstr "sektoreak pistako"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:615
|
|
msgid "tracks/cylinder"
|
|
msgstr "pistak zilindroko"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:616
|
|
msgid "cylinders"
|
|
msgstr "zilindroak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:621
|
|
msgid "sectors/cylinder"
|
|
msgstr "sektoreak zilindroko"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:624
|
|
msgid "rpm"
|
|
msgstr "rpm"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interleave"
|
|
msgstr "tartekatzea: %d\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trackskew"
|
|
msgstr "pista skew-ea: %d\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cylinderskew"
|
|
msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "headswitch"
|
|
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "track-to-track seek"
|
|
msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:674
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
|
|
msgstr "OS/2 Boot Manager"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:705
|
|
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bootstrap installed on %s."
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:914
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disklabel written to %s."
|
|
msgstr "Disko unitatea: %s\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncing disks."
|
|
msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:961
|
|
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:989
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
|
|
msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:1025
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:1032
|
|
msgid "Fsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:1033
|
|
msgid "Bsize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/bsd.c:1034
|
|
msgid "Cpg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:766
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: fsync device failed"
|
|
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:616
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: close device failed"
|
|
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:862
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-reading the partition table failed."
|
|
msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:864
|
|
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:963
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:983
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to add partition %zu to system"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:989
|
|
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cylinder"
|
|
msgid_plural "cylinders"
|
|
msgstr[0] "zilindroa"
|
|
msgstr[1] "zilindroa"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sector"
|
|
msgid_plural "sectors"
|
|
msgstr[0] "sektorea"
|
|
msgstr[1] "sektorea"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/context.c:1550
|
|
msgid "Incomplete geometry setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All primary partitions have been defined already."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary partition not available."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:345
|
|
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:348
|
|
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:352
|
|
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:358
|
|
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad offset in primary extended partition."
|
|
msgstr "Partizio primario txarra"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
|
|
msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:659
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "omitting empty partition (%zu)"
|
|
msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
|
|
msgstr "%s contains no disklabel.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the new disk identifier"
|
|
msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incorrect value."
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:960
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
|
|
msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1045
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Start sector %ju out of range."
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1284 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:846
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1299 libfdisk/src/dos.c:1325 libfdisk/src/dos.c:1383
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1415 libfdisk/src/gpt.c:2419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No free sectors available."
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sector %ju is already allocated."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1570
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding logical partition %zu"
|
|
msgstr "Partizio logiko txarra"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1602
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
|
|
msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1705
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
|
|
msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1764
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: empty."
|
|
msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
|
|
msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1825 libfdisk/src/gpt.c:2316
|
|
msgid "No errors detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1834 libfdisk/src/gpt.c:2336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d error detected."
|
|
msgid_plural "%d errors detected."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The maximum number of partitions has been created."
|
|
msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1902 libfdisk/src/dos.c:1917 libfdisk/src/dos.c:2370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended partition already exists."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1932
|
|
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All primary partitions are in use."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/dos.c:2006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All space for primary partitions is in use."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2009
|
|
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2030
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition type"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "primary"
|
|
msgstr "Primarioa"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "extended"
|
|
msgstr "Extended"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "container for logical partitions"
|
|
msgstr "Partizio logiko txarra"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical"
|
|
msgstr "Logikoa"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "numbered from 5"
|
|
msgstr "partizio logikoen teilakapena"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2082
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid partition type `%c'."
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:1292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk identifier"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2375
|
|
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2380
|
|
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: no data area."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New beginning of data"
|
|
msgstr " e diskoaren data editatu"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2753
|
|
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2799
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
|
|
msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2805
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
|
|
msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2806
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
|
|
msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:1133
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Gailua"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2820 libfdisk/src/sun.c:40
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Abio"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2826 libfdisk/src/sgi.c:1169 libfdisk/src/sun.c:1139
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start-C/H/S"
|
|
msgstr "hasiera"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2831
|
|
msgid "End-C/H/S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/dos.c:2832 libfdisk/src/gpt.c:3257 libfdisk/src/sgi.c:1171
|
|
msgid "Attrs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate GPT header"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:801
|
|
msgid "First LBA specified by script is out of range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:813
|
|
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpt: stat() failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1249
|
|
msgid "GPT Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1254
|
|
msgid "GPT Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1260
|
|
msgid "GPT Backup Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1266
|
|
msgid "GPT Backup Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First usable LBA"
|
|
msgstr "Lehenengo %s"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last usable LBA"
|
|
msgstr " Azken %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1310
|
|
msgid "Alternative LBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition entries starting LBA"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition entries ending LBA"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocated partition entries"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1671
|
|
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1681
|
|
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1697
|
|
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1700
|
|
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1859
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1864
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:1975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
|
|
msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2204
|
|
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
|
|
msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2245
|
|
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2249
|
|
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid partition entry checksum."
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2259
|
|
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2263
|
|
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2268
|
|
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2272
|
|
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2277
|
|
msgid "Disk is too small to hold all data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2287
|
|
msgid "Primary and backup header mismatch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %u is too big for the disk."
|
|
msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %u ends before it starts."
|
|
msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Header version: %s"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
|
|
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
|
|
msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All partitions are already in use."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No enough free sectors available."
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sector %ju already used."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create partition %zu"
|
|
msgstr "Ez sortu partizio bat"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
|
|
msgstr "%s contains no disklabel.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2737
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
|
|
msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2759
|
|
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse your UUID."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2781
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough space for new partition table!"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
|
|
msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The partition entry size is zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2865
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
|
|
msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2889
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot allocate memory!"
|
|
msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:2918
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3028
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
|
|
msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3078
|
|
msgid "Enter GUID specific bit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3093
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
|
|
msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
|
|
msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type-UUID"
|
|
msgstr "Moeta"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3255
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
|
|
#: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/label.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partitions order fixed."
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/label.c:606
|
|
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/label.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to fix partitions order."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/partition.c:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Leku librea"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/partition.c:1376
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to resize partition #%zu."
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:807
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:200 misc-utils/uuidparse.c:227 schedutils/chrt.c:128
|
|
#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:284
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/script.c:820
|
|
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/script.c:1037
|
|
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/script.c:1095
|
|
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/script.c:1554
|
|
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/script.c:1558
|
|
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:46
|
|
msgid "SGI volhdr"
|
|
msgstr "SGI volhdr"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:47
|
|
msgid "SGI trkrepl"
|
|
msgstr "SGI trkrepl"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:48
|
|
msgid "SGI secrepl"
|
|
msgstr "SGI secrepl"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:49
|
|
msgid "SGI raw"
|
|
msgstr "SGI raw"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:50
|
|
msgid "SGI bsd"
|
|
msgstr "SGI bsd"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:51
|
|
msgid "SGI sysv"
|
|
msgstr "SGI sysv"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:52
|
|
msgid "SGI volume"
|
|
msgstr "SGI volume"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:53
|
|
msgid "SGI efs"
|
|
msgstr "SGI efs"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:54
|
|
msgid "SGI lvol"
|
|
msgstr "SGI lvol"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:55
|
|
msgid "SGI rlvol"
|
|
msgstr "SGI rlvol"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:56
|
|
msgid "SGI xfs"
|
|
msgstr "SGI xfs"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:57
|
|
msgid "SGI xfslog"
|
|
msgstr "SGI xfslog"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:58
|
|
msgid "SGI xlv"
|
|
msgstr "SGI xlv"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:59
|
|
msgid "SGI xvm"
|
|
msgstr "SGI xvm"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linux native"
|
|
msgstr "Linux ext2"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:160
|
|
msgid "SGI info created on second sector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:260
|
|
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical cylinders"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra sects/cyl"
|
|
msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bootfile"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:396
|
|
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
|
|
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:413
|
|
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:419
|
|
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The current boot file is: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Uneko abio fitxategia: %s\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter full path of the new boot file"
|
|
msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot file is unchanged."
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:603
|
|
msgid "More than one entire disk entry present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:610 libfdisk/src/sun.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No partitions defined."
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
|
|
msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
|
|
msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:659
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
|
|
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
|
|
msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:670 libfdisk/src/sgi.c:692
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
|
|
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
|
|
msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
|
|
msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The boot partition does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The swap partition does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The swap partition has no swap type."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
|
|
msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partition overlap on the disk."
|
|
msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:851
|
|
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:856
|
|
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
|
|
msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:882 libfdisk/src/sun.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First %s"
|
|
msgstr "Lehenengo %s"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sgi.c:957
|
|
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:921
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
|
|
msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created a new SGI disklabel."
|
|
msgstr "%s contains no disklabel.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:1080
|
|
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:1086
|
|
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sgi.c:1095
|
|
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:39
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Ezarri gabea"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:41
|
|
msgid "SunOS root"
|
|
msgstr "SunOS root"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:42
|
|
msgid "SunOS swap"
|
|
msgstr "SunOS swap"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:43
|
|
msgid "SunOS usr"
|
|
msgstr "SunOS usr"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:44
|
|
msgid "Whole disk"
|
|
msgstr "Disko osoa"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:45
|
|
msgid "SunOS stand"
|
|
msgstr "SunOS stand"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:46
|
|
msgid "SunOS var"
|
|
msgstr "SunOS var"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:47
|
|
msgid "SunOS home"
|
|
msgstr "SunOS home"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:48
|
|
msgid "SunOS alt sectors"
|
|
msgstr "SunOS alt sectors"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:49
|
|
msgid "SunOS cachefs"
|
|
msgstr "SunOS cachefs"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:50
|
|
msgid "SunOS reserved"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:136
|
|
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:168
|
|
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:193
|
|
msgid "Heads"
|
|
msgstr "Buruak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:198
|
|
msgid "Sectors/track"
|
|
msgstr "Sektoreak pistako"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created a new Sun disklabel."
|
|
msgstr "%s contains no disklabel.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:429
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
|
|
msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
|
|
msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
|
|
msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
|
|
msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:546
|
|
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:563
|
|
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sector %d is already allocated"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:662
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
|
|
msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
|
|
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
|
|
"to %lu %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label ID"
|
|
msgstr "etiketa: %.*s\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume ID"
|
|
msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alternate cylinders"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of alternate cylinders"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extra sectors per cylinder"
|
|
msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:947
|
|
msgid "Interleave factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:971
|
|
msgid "Rotation speed (rpm)"
|
|
msgstr "Bira minutuko (rpm)"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of physical cylinders"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:1060
|
|
msgid ""
|
|
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
|
|
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libfdisk/src/sun.c:1071
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
|
|
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
|
|
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
|
|
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/logindefs.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: lib/logindefs.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading login.defs: %s"
|
|
msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
|
|
|
|
#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't fetch %s: %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: lib/logindefs.c:537
|
|
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context.c:2947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "operation failed: %m"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1493
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation permitted for root only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1534
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already mounted"
|
|
msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't find in %s"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't find mount point in %s"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't find mount source %s in %s"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to determine filesystem type"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no valid filesystem type specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1564
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't find %s"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no mount source specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1578
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse mount options '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse mount options: %m"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1582
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse mount options"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to setup loop device for %s"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "overlapping loop device exists for %s"
|
|
msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "locking failed"
|
|
msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292
|
|
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to switch namespace"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem already mounted"
|
|
msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1606
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount failed: %m"
|
|
msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1616
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1640
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1646
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1667
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s() failed: "
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount point is not a directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to use mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1697
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount point is busy"
|
|
msgstr "mount: %s okupatua dago"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already mounted on %s"
|
|
msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1708
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already mounted or mount point busy"
|
|
msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount point does not exist"
|
|
msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1721
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "special device %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1744
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount point not mounted or bad option"
|
|
msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1746
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not mount point or bad option"
|
|
msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mount table full"
|
|
msgstr "muntai taula beteta"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1769
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't read superblock on %s"
|
|
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1776
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem type '%s'"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1779
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown filesystem type"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a block device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid block device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1811
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot mount %s read-only"
|
|
msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1815
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
|
|
msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bind %s failed"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no medium found on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1833
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_mount.c:1842
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s() failed: %m"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not mounted"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "umount failed: %m"
|
|
msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1331
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid block device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't write superblock"
|
|
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "target is busy"
|
|
msgstr "mount: %s okupatua dago"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no mount point specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be superuser to unmount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libmount/src/context_umount.c:1352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "umount(2) system call failed: %m"
|
|
msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
|
|
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
|
|
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open UNIX socket"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set option for UNIX socket"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot connect on UNIX socket"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: lib/plymouth-ctrl.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/randutils.c:186
|
|
msgid "getrandom() function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/randutils.c:199
|
|
msgid "libc pseudo-random functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/shells.c:27
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cannot parse shells files: %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported option format: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to probe device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: lib/swapprober.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/swapprober.c:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not a valid swap partition"
|
|
msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
|
|
|
|
#: lib/swapprober.c:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
|
|
msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
|
|
|
|
#: lib/timeutils.c:540
|
|
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "time %<PRId64> is out of range."
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: lib/timeutils.c:692
|
|
msgid "format_reltime: buffer overflow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<username>]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change your finger information.\n"
|
|
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:96
|
|
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:97
|
|
msgid " -o, --office <office> office number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:98
|
|
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:99
|
|
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "field %s is too long"
|
|
msgstr "eremua luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: has illegal characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
|
|
#: login-utils/chfn.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "login.defs forbids setting %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:317
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Bulegoa"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:319
|
|
msgid "Office Phone"
|
|
msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:321
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
|
|
msgid "cannot handle multiple usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Abortatua.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:391
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Finger information changed.\n"
|
|
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you (user %d) don't exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can only change local entries"
|
|
msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown user context"
|
|
msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't set default context for %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:456
|
|
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changing finger information for %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chfn.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finger information not changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change your login shell.\n"
|
|
msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:76
|
|
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:77
|
|
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:164
|
|
msgid "shell must be a full path name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not executable"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
|
|
"Use %s -l to see list."
|
|
msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:252
|
|
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changing shell for %s.\n"
|
|
msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New shell"
|
|
msgstr "Egoera berria:\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell not changed."
|
|
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:282
|
|
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"setpwnam failed\n"
|
|
"Shell *NOT* changed. Try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/chsh.c:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Shell changed.\n"
|
|
msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#: login-utils/islocal.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
|
|
msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1517 sys-utils/dmesg.c:1591
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown time format: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:457 login-utils/last.c:924
|
|
msgid "preallocation size exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:587
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:590
|
|
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:593
|
|
msgid " -<number> how many lines to show\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:594
|
|
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:595
|
|
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:598
|
|
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:600
|
|
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:602
|
|
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:603
|
|
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:604
|
|
msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:605
|
|
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:607
|
|
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:608
|
|
msgid ""
|
|
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
|
|
" notime|short|full|iso\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s begins %s\n"
|
|
msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1821 sys-utils/dmesg.c:1827 sys-utils/rtcwake.c:520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid time value \"%s\""
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
|
|
msgid "Couldn't drop group privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/libuser.c:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "libuser initialization failed: %s."
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: login-utils/libuser.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "changing user attribute failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: login-utils/libuser.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user attribute not changed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have new mail.\n"
|
|
msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have mail.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
|
|
msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
|
|
msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
|
|
msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FATAL: bad tty"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:550
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
|
|
msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
|
|
msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Last login: %.*s "
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:706
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "from %s\n"
|
|
msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:709
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "on %s\n"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write lastlog failed"
|
|
msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
|
|
msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:827
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:833
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:868
|
|
msgid "login: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM failure, aborting: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:985 login-utils/sulogin.c:1232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login incorrect\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Pasahitz okerra."
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:987
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Password incorrect\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Pasahitz okerra."
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1015
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Login incorrect\n"
|
|
msgstr "Pasahitz okerra."
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1042 login-utils/login.c:1464 login-utils/login.c:1490
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Session setup problem, abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1043
|
|
msgid "NULL user name. Abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
|
|
msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set the environment variables"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1291
|
|
msgid "Begin a session on the system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p do not destroy the environment"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f skip a login authentication"
|
|
msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1296
|
|
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize path context"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
|
|
#: login-utils/login.c:1347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: timed out after %u seconds"
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "login: -h is for superuser only\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "groups initialization failed: %m"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:838 sys-utils/unshare.c:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setgid() failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:840
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1278
|
|
msgid "setuid() failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1548 login-utils/sulogin.c:881
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: change directory failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1555 login-utils/sulogin.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1587
|
|
msgid "couldn't exec shell script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/login.c:1589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no shell"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:222 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:260
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ez"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:231 misc-utils/lsblk.c:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/renice.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user ID"
|
|
msgstr "erabiltzailea"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password not defined"
|
|
msgstr "Pasahitz errorea."
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password not required (empty)"
|
|
msgstr "Pasahitz errorea."
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:234
|
|
msgid "login by password disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:234
|
|
msgid "Login by password disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:235
|
|
msgid "password defined, but locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password is locked"
|
|
msgstr "Pasahitza: "
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password encryption method"
|
|
msgstr "Pasahitz errorea."
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password encryption method"
|
|
msgstr "Pasahitz errorea."
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:237
|
|
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:237
|
|
msgid "No login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:238
|
|
msgid "primary group name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Primary group"
|
|
msgstr "Primarioa"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:239
|
|
msgid "primary group ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:240
|
|
msgid "supplementary group names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:240
|
|
msgid "Supplementary groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:241
|
|
msgid "supplementary group IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:241
|
|
msgid "Supplementary group IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "home directory"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home directory"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "login shell"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "full user name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:244
|
|
msgid "Gecos field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date of last login"
|
|
msgstr "lehen lerroaren ondoren"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:246
|
|
msgid "last tty used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:246
|
|
msgid "Last terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:247
|
|
msgid "hostname during the last session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last hostname"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "date of last failed login"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:248
|
|
msgid "Failed login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "where did the login fail?"
|
|
msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed login terminal"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:250
|
|
msgid "user's hush settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:250
|
|
msgid "Hushed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:251
|
|
msgid "days user is warned of password expiration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:251
|
|
msgid "Password expiration warn interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:252
|
|
msgid "password expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password expiration"
|
|
msgstr "Pasahitz errorea."
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:253
|
|
msgid "date of last password change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password changed"
|
|
msgstr "Pasahitza: "
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:254
|
|
msgid "number of days required between changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum change time"
|
|
msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:255
|
|
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum change time"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:256
|
|
msgid "the user's security context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selinux context"
|
|
msgstr "Linux plaintext"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of processes run by the user"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running processes"
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/findmnt.c:156 misc-utils/lsblk.c:267
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:139 sys-utils/lsns.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:365 sys-utils/lsipc.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported time type"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to compose time string"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:858
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get supplementary groups"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot found '%s'"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "internal error: unknown column"
|
|
msgstr "barne errorea"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Last logs:\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1529
|
|
msgid "Display information about known users in the system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1532
|
|
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1533
|
|
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1534 sys-utils/lsipc.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1537
|
|
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1540 sys-utils/lsipc.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:346
|
|
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/lsipc.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1548 sys-utils/lsipc.c:339
|
|
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1550
|
|
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1553
|
|
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1554
|
|
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to request selinux state"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/lslogins.c:1784 login-utils/lslogins.c:1789
|
|
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not set terminal attributes"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "getline() failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:150
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasahitza: "
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "crypt failed"
|
|
msgstr "malloc()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:178
|
|
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:218
|
|
msgid "who are you?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/newgrp.c:227 login-utils/newgrp.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no such group"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
|
|
#: text-utils/line.c:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#: login-utils/nologin.c:31
|
|
msgid "Politely refuse a login.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/nologin.c:34
|
|
msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/nologin.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This account is currently not available.\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:233
|
|
msgid " (core dumped)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:281
|
|
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to modify environment"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:414
|
|
msgid "may not be used by non-root users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open session: %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot block signals"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:500
|
|
msgid "cannot initialize signal mask for session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot initialize signal mask"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set signal handler for session"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
|
|
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set signal handler"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set signal mask"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create pseudo-terminal"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize signals handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set child signal handler"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create child process"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/nsenter.c:774
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot change directory to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Session terminated, killing shell..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:644
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " ...killed.\n"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set the PATH environment variable"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set environment variables"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set groups"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:778
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to establish user credentials: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set group id"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set user id"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:856
|
|
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:857
|
|
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:860
|
|
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:864
|
|
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:865
|
|
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
|
|
" and do not create a new session\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:869
|
|
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:881
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
|
|
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:886
|
|
msgid ""
|
|
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
|
|
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
|
|
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --user <user> username\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
|
|
msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:906
|
|
msgid ""
|
|
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
|
|
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
|
|
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:989
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "group %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1099
|
|
msgid "--pty is not supported for your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1137
|
|
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1151
|
|
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no command was specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1166
|
|
msgid "only root can specify alternative groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using restricted shell %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate pty handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/su-common.c:1259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: cannot change directory to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "failed to execute %s"
|
|
msgid "failed to compute seuser"
|
|
msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to compute default context"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get context of terminal %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "security class chr_file not available"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "tcgetattr failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tcsetattr failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no entry for root\n"
|
|
msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no entry for root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: root password garbled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
|
|
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press Enter to continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter root password for login: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press Enter for login: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(or press Control-D to continue): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change directory to system root failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:930
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:935
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set exec context to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [tty device]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:982
|
|
msgid "Single-user login.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:985
|
|
msgid ""
|
|
" -p, --login-shell start a login shell\n"
|
|
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
|
|
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:1993 sys-utils/wdctl.c:795
|
|
#: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid timeout argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only superuser can run this program"
|
|
msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open console"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open password database"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot execute su shell\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Timed out\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#: login-utils/sulogin.c:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"cannot wait on su shell\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get file position"
|
|
msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot add inotify watch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read inotify events"
|
|
msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
|
|
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [filename]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:321
|
|
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:325
|
|
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:326
|
|
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:394
|
|
msgid "following standard input is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Utmp undump of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/utmpdump.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Utmp dump of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't open temporary file"
|
|
msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: create a link to %s failed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't get context for %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't set context for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unchanged"
|
|
msgstr "aldatuta"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get lock"
|
|
msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no changes made"
|
|
msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot chmod file"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:304
|
|
msgid "Edit the password or group file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:356
|
|
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: login-utils/vipw.c:357
|
|
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
|
|
#. * which means they can be translated.
|
|
#: login-utils/vipw.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate UID cache"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:179
|
|
msgid "class of anonymous inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "association between file and process"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
|
|
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
|
|
msgid "bpf map id associated with the fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bpf map type (decoded)"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bpf map type (raw)"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
|
|
msgid "bpf object name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
|
|
msgid "bpf program id associated with the fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bpf program tag"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bpf program type (decoded)"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bpf program type (raw)"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
|
|
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
|
|
msgid "command of the process opening the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
|
|
msgid "reachability from the file system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID of device containing file"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
|
|
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
|
|
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eventfd ID"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file descriptor for the file"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
|
|
msgid "flags specified when opening the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user ID number of the file's owner"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
|
|
msgid "local IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
|
|
msgid "remote IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
|
|
msgid "local IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
|
|
msgid "remote IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "inode number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
|
|
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
|
|
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name of the file (raw)"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
|
|
msgid "opened by a kernel thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:272
|
|
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:275
|
|
msgid "length of file mapping (in page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:278
|
|
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount id"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "access mode (rwx)"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name of the file (cooked)"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:290
|
|
msgid "netlink multicast groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:293
|
|
msgid "netlink local port id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:296
|
|
msgid "netlink protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "link count"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:302
|
|
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type of the namespace"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "owner of the file"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:311
|
|
msgid "net interface associated with the packet socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:314
|
|
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:317
|
|
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:320
|
|
msgid "PID of the process opening the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:323
|
|
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:326
|
|
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:329
|
|
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:332
|
|
msgid "ICMP echo request ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file position"
|
|
msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tty index of the counterpart"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "protocol number of the raw socket"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device ID (if special file)"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "masked signals"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file size"
|
|
msgstr "Tamainua (MBtan): "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:353
|
|
msgid "listening socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:356
|
|
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "protocol name"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:362
|
|
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "socket"
|
|
msgid "state of socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "socket"
|
|
msgid "type of socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file system, partition, or device containing file"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file type (raw)"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:377
|
|
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:380
|
|
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:383
|
|
msgid "local TCP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:386
|
|
msgid "remote TCP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:389
|
|
msgid "thread ID of the process opening the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clockid"
|
|
msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interval"
|
|
msgstr "tartekatzea: %d\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remaining time"
|
|
msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:401
|
|
msgid "network interface behind the tun device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file type (cooked)"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:407
|
|
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:410
|
|
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:413
|
|
msgid "local UDP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:416
|
|
msgid "remote UDP port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:419
|
|
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:422
|
|
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:425
|
|
msgid "local UDPLite port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:428
|
|
msgid "remote UDPLite port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user ID number of the process"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:434
|
|
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user of the process"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "local VSOCK context identifier"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
|
|
msgid "remote VSOCK context identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
|
|
msgid "local VSOCK port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
|
|
msgid "remote VSOCK port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
|
|
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
|
|
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
|
|
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:499 sys-utils/prlimit.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "processes"
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root owned processes"
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:507
|
|
msgid "kernel threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "open files"
|
|
msgstr "open-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RO open files"
|
|
msgstr "open-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WO open files"
|
|
msgstr "open-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
|
|
msgid "shared mappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
|
|
msgid "RO shared mappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
|
|
msgid "WO shared mappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
|
|
msgid "regular files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Sectors"
|
|
msgid "directories"
|
|
msgstr "Sektoreak"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "socket"
|
|
msgid "sockets"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:547
|
|
msgid "fifos/pipes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "character devices"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "block devices"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown types"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:670
|
|
msgid "too many columns are added via filter expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
|
|
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate memory"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to apply filter"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate an idcache"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:1957 misc-utils/lslocks.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "ezezaguna"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2079
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to alloc procfs handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open /proc"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
|
|
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
|
|
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
|
|
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
|
|
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
|
|
msgid "With --threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate filter"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2291 lsfd-cmd/lsfd.c:2297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate counter"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate summary table"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate summary column"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
|
|
msgid "COUNTER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate summary line"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add summary data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported --summary argument"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to drop privilege"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid hyperlink argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
|
|
" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
|
|
" [--output <format>] <dev> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:82
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
|
|
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:85
|
|
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:86
|
|
msgid ""
|
|
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
|
|
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:88
|
|
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:89
|
|
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:90
|
|
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low-level probing options:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:109
|
|
msgid "<size> and <offset>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:243
|
|
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(in use)"
|
|
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not mounted)"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:533 misc-utils/blkid.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s"
|
|
msgstr "errorea: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:637
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:654
|
|
msgid "error: -u <list> argument is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:813
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported output format %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid offset argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Too many tags specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:829 misc-utils/pipesz.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid size argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:833
|
|
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:840
|
|
msgid "-t needs NAME=value pair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:846
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
|
|
msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:919
|
|
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:932
|
|
msgid "The low-level probing mode requires a device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:943
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to use probing hint: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/blkid.c:986
|
|
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid month argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid week argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "illegal week value: use 1-54"
|
|
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse columns"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "illegal day value"
|
|
msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal day value: use 1-%d"
|
|
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:499
|
|
msgid "illegal month value: use 1-12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown month name: %s"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:502 misc-utils/cal.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "illegal year value"
|
|
msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "illegal year value: use positive integer"
|
|
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:543 misc-utils/cal.c:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
|
|
msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1347
|
|
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1348
|
|
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1355
|
|
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1356
|
|
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1358
|
|
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -y, --year show the whole year\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1362
|
|
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/cal.c:1366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] -- <command>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list list known syscalls\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unknown"
|
|
msgid "Unknown errno"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown syscall"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:208 misc-utils/lsclocks.c:253 misc-utils/lsclocks.c:383
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filter too big"
|
|
msgstr "zenbaki handiegia\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not dump seccomp filter"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
|
|
msgid "Seccomp non-functional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
|
|
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not seccomp filter"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/enosys.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not exec"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/exch.c:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/exch.c:52
|
|
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too few arguments"
|
|
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/exch.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] file\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:53
|
|
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available values for advice:\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid fd argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no file specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "specify either file descriptor or file name"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "specify one file descriptor or file name"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/fadvise.c:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to advise: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file data resident in memory in pages"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file data resident in memory in bytes"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size of the file"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of dirty pages"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of dirty bytes"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:108
|
|
msgid "number of pages marked for writeback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:109
|
|
msgid "number of bytes marked for writeback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of evicted pages"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of evicted bytes"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of recently evicted pages"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:113
|
|
msgid "number of recently evicted bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to do mincore: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to do mmap: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to do cachestat: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to do fstat: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:380
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed ioctl to get size: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] file...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/fincore.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findfs.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findfs.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/findfs.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:112
|
|
msgid "action detected by --poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:113
|
|
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:114
|
|
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem root"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem type"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FS specific mount options"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount ID"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of available inodes"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total number of inodes"
|
|
msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of used inodes"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:122
|
|
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem label"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
|
|
msgid "major:minor device number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:125
|
|
msgid "old mount options saved by --poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:126
|
|
msgid "old mountpoint saved by --poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all mount options"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optional mount fields"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount parent ID"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition label"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:132
|
|
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VFS propagation flags"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:134 misc-utils/lsblk.c:185
|
|
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all possible source devices"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "source device"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:137
|
|
msgid "mountpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:138
|
|
msgid "task ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:139
|
|
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
|
|
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem use percentage"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:234
|
|
msgid "filesystem UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:143
|
|
msgid "VFS specific mount options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown action: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:795
|
|
msgid "mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:798
|
|
msgid "umount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remount"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "move"
|
|
msgstr " Ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1050 misc-utils/findmnt.c:1101
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1378 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize libmount table"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1080 text-utils/hexdump-parse.c:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't read %s"
|
|
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate statmnt handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to fetch mount nodes"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
|
|
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
|
|
#: sys-utils/swapon.c:261 sys-utils/swapon.c:304 sys-utils/swapon.c:764
|
|
#: sys-utils/umount.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize libmount iterator"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "poll() failed"
|
|
msgstr "malloc()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options]\n"
|
|
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
|
|
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
|
|
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Data sources:\n"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1530
|
|
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1531
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
|
|
" (includes user space mount options)\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1533
|
|
msgid ""
|
|
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
|
|
" <method> is mountinfo or listmount\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1535
|
|
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1540
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Data filters:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1542
|
|
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1546
|
|
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --real print only real filesystems\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1553
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
|
|
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1563
|
|
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1564
|
|
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1566
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
|
|
" to device names\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1569 misc-utils/lslocks.c:811 sys-utils/lsns.c:1535
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1570 sys-utils/lsns.c:1536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list use list format output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1572
|
|
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all available columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1578 misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1580
|
|
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1581
|
|
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --verbose print more details\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize filter"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1878
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown direction '%s'"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid --kernel argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:1970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid TID argument"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:2028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid id argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:2036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid uniq-id argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:2091
|
|
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:2095
|
|
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:2099
|
|
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt.c:2156 sys-utils/fstrim.c:308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize libmount cache"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
|
|
msgid "target specified more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong order: %s specified before %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:143
|
|
msgid "undefined target (fs_file)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable on boot required target: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unreachable target: %m"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target is not a directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:163
|
|
msgid "target exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unreachable: %s=%s"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s=%s translated to %s"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:203
|
|
msgid "undefined source (fs_spec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported source tag: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unreachable source: %s: %m"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "source %s is not a block device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "source %s exists"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VFS options: %s"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "FS options: %s"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "userspace options: %s"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse swaparea priority option"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
|
|
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Unknown"
|
|
msgid "reason unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:457 misc-utils/findmnt-verify.c:459
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not match with on-disk %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "FS type is %s"
|
|
msgstr "moeta: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:565
|
|
msgid ""
|
|
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
|
|
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d parse error"
|
|
msgid_plural "%d parse errors"
|
|
msgstr[0] "crc errorea"
|
|
msgstr[1] "crc errorea"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", %d error"
|
|
msgid_plural ", %d errors"
|
|
msgstr[0] ", errorea"
|
|
msgstr[1] ", errorea"
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %d warning"
|
|
msgid_plural ", %d warnings"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: misc-utils/findmnt-verify.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:315
|
|
msgid "empty long option after -l or --long argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:336
|
|
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
|
|
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
|
|
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parse command options.\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:353
|
|
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:354
|
|
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:355
|
|
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:358
|
|
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing optstring argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/getopt.c:462
|
|
msgid "internal error, contact the author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
|
|
msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modeloa:"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:409
|
|
msgid "dry-run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:409
|
|
msgid "real"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:410
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files:"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:412 misc-utils/hardlink.c:418
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-25s %zu files"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:412
|
|
msgid "Linked:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-25s %zu xattrs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:415 misc-utils/hardlink.c:418
|
|
msgid "Compared:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:422
|
|
msgid "Skipped reflinks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved:"
|
|
msgstr "gordeta"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:432
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
|
|
msgstr "%s %.6f segundu\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get xattr names for %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:730
|
|
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:765
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:766
|
|
msgid "[DryRun] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot link %s to %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot rename %s to %s"
|
|
msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped (excluded) %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:880
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:890
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot continue"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped (already reflink) %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1190
|
|
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
|
|
" (speedup, using more RAM)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1197
|
|
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1198
|
|
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
|
|
" lowest hardlink count\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1203
|
|
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1206
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
|
|
" directory have higher priority (lower precedence\n"
|
|
" than minimize/maximize)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1209
|
|
msgid ""
|
|
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
|
|
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1218
|
|
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1220
|
|
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1224
|
|
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1230
|
|
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse minimum size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse maximum size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse cache size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse I/O size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported reflink mode; %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot register exit handler"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no directory or file specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize files comparer"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1508
|
|
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get realpath: %s"
|
|
msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/hardlink.c:1522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot process %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:149
|
|
msgid "Pending (thread)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pending (process)"
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:152
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:153
|
|
msgid "Caught"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize procfs handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "cannot open %s"
|
|
msgid "cannot open /proc/%d/status"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
|
|
msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:267
|
|
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:270
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
|
|
" with the same uid as the present process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:272
|
|
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:274
|
|
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:277
|
|
msgid ""
|
|
" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
|
|
" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:280
|
|
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:281
|
|
msgid ""
|
|
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
|
|
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
|
|
" or convert a signal mask to names\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:284
|
|
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:285
|
|
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:286
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --show-process-state <pid>\n"
|
|
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:312
|
|
msgid " (with: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid sigmask format: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1035
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown signal: %s"
|
|
msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid pid argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
|
|
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
|
|
#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
|
|
#: term-utils/setterm.c:234 term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:274
|
|
#: term-utils/setterm.c:276 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
|
|
#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
|
|
#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
|
|
#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
|
|
#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
|
|
#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
|
|
#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
|
|
#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
|
|
#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "argument error"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid signal name or number: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:508
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "pidfd_open() failed: %d"
|
|
msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:513 misc-utils/kill.c:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pidfd_send_signal() failed"
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:524
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending signal to %s failed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/kill.c:644
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find process \"%s\""
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:115
|
|
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:118
|
|
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:119
|
|
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:120
|
|
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --service display PAM service\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:175 misc-utils/lastlog2.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot parse days"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:226
|
|
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:244
|
|
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User '%s' does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not determine current time"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:276
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
|
|
|
|
#: misc-utils/lastlog2.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't read entries for all users"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown facility name: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown priority name: %s"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "openlog %s: pathname too long"
|
|
msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "socket %s"
|
|
msgstr "socket: %s.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to connect to %s port %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "settimeofday() failed"
|
|
msgid "gettimeofday() failed"
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send message failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:825
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "localtime() failed"
|
|
msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:835
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hostname '%s' is too long"
|
|
msgstr "eremua luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:841
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "tag '%s' is too long"
|
|
msgstr "eremua luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:904
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:916
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1076
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<message>]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1079
|
|
msgid "Enter messages into the system log.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i log the logger command's PID\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1083
|
|
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1085
|
|
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1087
|
|
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1088
|
|
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1089
|
|
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1092
|
|
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1093
|
|
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1096
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1098
|
|
msgid ""
|
|
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
|
|
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1100
|
|
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1101
|
|
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1102
|
|
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1103
|
|
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --socket-errors on|off|auto\n"
|
|
" print connection errors when using Unix sockets\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1107
|
|
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file %s"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse id"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse message size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1256
|
|
msgid "--msgid cannot contain space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
|
|
msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1298
|
|
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/logger.c:1305
|
|
msgid "journald entry could not be written"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/look.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/look.c:360
|
|
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/look.c:363
|
|
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/look.c:364
|
|
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/look.c:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/look.c:366
|
|
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "alignment offset"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:175
|
|
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:176
|
|
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "discard alignment offset"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dax-capable device"
|
|
msgstr " kengarria"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:179
|
|
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disk sequence number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:181
|
|
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:182
|
|
msgid "discard zeroes data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:183
|
|
msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mounted filesystem roots"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filesystem version"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:190
|
|
msgid "group name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:191
|
|
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:192
|
|
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:193
|
|
msgid "internal kernel device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
|
|
msgid "filesystem LABEL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical sector size"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "major device number"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minor device number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minimum I/O size"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:200
|
|
msgid "device identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:201
|
|
msgid "device node permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device queues"
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:203
|
|
msgid "device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "optimal I/O size"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition LABEL"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition number as read from the partition table"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition type name"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition type code or UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "path to the device node"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "physical sector size"
|
|
msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:214
|
|
msgid "internal parent kernel device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition table type"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:216
|
|
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:217
|
|
msgid "adds randomness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read-ahead of the device"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device revision"
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "removable device"
|
|
msgstr " kengarria"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:221
|
|
msgid "rotational device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read-only device"
|
|
msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:223
|
|
msgid "request queue size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:224
|
|
msgid "I/O scheduler name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:225
|
|
msgid "disk serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:226
|
|
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "state of the device"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:229
|
|
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:230
|
|
msgid "all locations where device is mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:88
|
|
msgid "where the device is mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:232
|
|
msgid "device transport type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:233
|
|
msgid "device type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device vendor"
|
|
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:236
|
|
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unique storage identifier"
|
|
msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:238
|
|
msgid "zone model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:239
|
|
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:240
|
|
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:241
|
|
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of zones"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maximum number of open zones"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maximum number of active zones"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:1566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate device"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:1626
|
|
msgid "failed to open device directory in sysfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:1814
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get sysfs name"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:1826
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate /sys handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2040
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse list '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected counter specification: %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "counter not properly specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported counter type: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2198
|
|
msgid "Summary:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List information about block devices.\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2311
|
|
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2313
|
|
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2316
|
|
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2318
|
|
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2319
|
|
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2320
|
|
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2321
|
|
msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2322
|
|
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2326
|
|
msgid " -a, --all print all devices\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2328
|
|
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2329
|
|
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2331
|
|
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list use list format output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2339
|
|
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2341
|
|
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2342
|
|
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2344
|
|
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2345
|
|
msgid ""
|
|
" --properties-by <list>\n"
|
|
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid output width number argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk.c:2826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate device tree"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown properties probing method: %s"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown clock type %d"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:157
|
|
msgid "numeric id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "symbolic name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "readable name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "numeric time"
|
|
msgstr "deskonektatuta"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:161
|
|
msgid "human readable ISO time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:162
|
|
msgid "human readable resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resolution"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "human readable relative time"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "namespace offset"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:198
|
|
msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:199
|
|
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:200
|
|
msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown clock: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to format iso time"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to format relative time"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not glob: %d"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
|
|
msgstr "irakurri sistemaren ordua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:595 misc-utils/lslocks.c:384 misc-utils/uuidd.c:791
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse pid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lsclocks.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get time"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:80
|
|
msgid "command of the process holding the lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:81
|
|
msgid "PID of the process holding the lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kind of lock"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:83
|
|
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lock access mode"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:87
|
|
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:88
|
|
msgid "relative byte offset of the lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:89
|
|
msgid "ending offset of the lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "path of the locked file"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:91
|
|
msgid "PID of the process blocking the lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "holders of the lock"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:285
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse ID"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse start"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse end"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:420
|
|
msgid "(undefined)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:807
|
|
msgid "List local system locks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:812
|
|
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:813 sys-utils/lsns.c:1537 sys-utils/rfkill.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:816
|
|
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1543 sys-utils/rfkill.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/lslocks.c:904 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:179
|
|
#: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1655 sys-utils/prlimit.c:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid PID argument"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:91
|
|
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:94
|
|
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:95
|
|
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
|
|
msgid "<num>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Got %zu byte from %s\n"
|
|
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
|
|
msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "closing %s failed"
|
|
msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:173 sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:542
|
|
#: text-utils/hexdump.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse length"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:186
|
|
msgid "--max-size ignored when used without --file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/mcookie.c:195
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Got %d byte from %s\n"
|
|
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
|
|
msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to read symlink: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:362
|
|
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:366
|
|
msgid ""
|
|
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
|
|
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
|
|
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
|
|
" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
|
|
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
|
|
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pathname argument is missing"
|
|
msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate GID cache"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/namei.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] --get\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:70
|
|
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
|
|
" size defaults to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --file <path> act on a file"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --stdin act on standard input"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --stdout act on standard output"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e, --stderr act on standard error"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --check do not continue after an error"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot parse %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:288
|
|
msgid "cannot specify a command with --get"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:294
|
|
msgid "pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ", ready"
|
|
msgid "unread"
|
|
msgstr ", prest"
|
|
|
|
#: misc-utils/pipesz.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "using last specified size"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: overwrite `%s'? "
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not accessible"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not a symbolic link"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: readlink failed"
|
|
msgstr "%s: open-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
|
|
msgstr "...fitxategira salto egiten"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unlink failed"
|
|
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: symlinking to %s failed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
|
|
msgstr "...fitxategira salto egiten"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: rename to %s failed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename files.\n"
|
|
msgstr "unshared-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:266
|
|
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:267
|
|
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/rename.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get terminal attributes"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:99
|
|
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:110
|
|
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:111
|
|
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " activate continuous clock handling\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad arguments"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:153
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:164
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:184
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "idatzi"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read count"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad response length"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot lock %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "couldn't create unix stream socket"
|
|
msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't bind unix socket %s"
|
|
msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "receiving signal failed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set up timer"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
|
|
msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not truncate file: %s"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sd_listen_fds() failed"
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:421
|
|
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "poll failed"
|
|
msgstr "malloc()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timeout [%d sec]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:731
|
|
#: text-utils/column.c:761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read failed"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from client, len = %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "operation %d\n"
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open/lock clock counter"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generated time UUID: %s\n"
|
|
msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:516
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generated random UUID: %s\n"
|
|
msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
|
|
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Generated %d UUID:\n"
|
|
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
|
|
msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
|
|
msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operation %d\n"
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected reply length from server %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --uuids"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:660
|
|
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --timeout"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:720
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "socket name too long: %s"
|
|
msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:727
|
|
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
|
|
msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:747
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
|
|
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
|
|
msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
|
|
msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:753
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "List of UUIDs:\n"
|
|
msgstr "UUID zerrenda:\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidd.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new UUID value.\n"
|
|
msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " available namespaces: %s\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a valid hex string"
|
|
msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid count argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--namespace requires --name argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:180
|
|
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--name requires --namespace argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidgen.c:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unique identifier"
|
|
msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "variant name"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:79
|
|
msgid "timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use the raw output format"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:171 misc-utils/uuidparse.c:190
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:185
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:198
|
|
msgid "nil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:203
|
|
msgid "time-based"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:206
|
|
msgid "time-v6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:209
|
|
msgid "time-v7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:215
|
|
msgid "name-based"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:218
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:221
|
|
msgid "sha1-based"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
|
|
|
|
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize output column"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PID %d has exited, skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open pid %u"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not create timerfd"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not set timer"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not add timerfd"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not add listener"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:137
|
|
msgid "failure during wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout expired\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PID %d finished\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] pid...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:162
|
|
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not parse timeout"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid count"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no PIDs specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/waitpid.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not create epoll"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:208
|
|
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:211
|
|
msgid " -b search only for binaries\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:212
|
|
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:214
|
|
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:215
|
|
msgid " -s search only for sources\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:216
|
|
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:217
|
|
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:218
|
|
msgid " -u search for unusual entries\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:220
|
|
msgid " -l output effective lookup paths\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/whereis.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option -f is missing"
|
|
msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition/filesystem UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:111
|
|
msgid "magic string length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Super block: %zd bytes\n"
|
|
msgid "superblock type"
|
|
msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "magic string offset"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type description"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "block device name"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partition-table"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %s: probing initialization failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:452
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:458
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
|
|
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
|
|
msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:487
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create a signature backup"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
|
|
msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:591
|
|
msgid "Use the --force option to force erase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:594
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wipe signatures from a device."
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force force erasure"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:648
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:718
|
|
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc-utils/wipefs.c:774
|
|
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:61
|
|
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Set policy:\n"
|
|
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
|
|
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Get policy:\n"
|
|
" chrt [options] -p <pid>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Policy options:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:72
|
|
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:75
|
|
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:76
|
|
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scheduling options:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:81
|
|
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:82
|
|
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:83
|
|
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:84
|
|
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other options:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:67
|
|
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:91 schedutils/uclampset.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose display status information\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:153
|
|
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:155
|
|
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:158
|
|
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:160
|
|
msgid "SCHED_OTHER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get pid %d's policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get pid %d's attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:271 schedutils/chrt.c:375 schedutils/chrt.c:383
|
|
#: schedutils/uclampset.c:143 schedutils/uclampset.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot obtain the list of tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:304
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not supported?\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set tid %d's policy"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set pid %d's policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid runtime argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid period argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid deadline argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid priority argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:504
|
|
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: schedutils/chrt.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:83
|
|
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:88
|
|
msgid ""
|
|
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
|
|
" PID or execute a program with a new cookie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:91
|
|
msgid ""
|
|
" copy copy the core scheduling cookie from an existing PID\n"
|
|
" to another PID, or execute a program with that\n"
|
|
" copied cookie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
|
|
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:101
|
|
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:103
|
|
msgid ""
|
|
" -t, --dest-type <TYPE> type of the destination PID, or the type of the PID\n"
|
|
" when a new core scheduling cookie is created.\n"
|
|
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
|
|
" The default is tgid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:281
|
|
msgid "get does not accept the --dest option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:284
|
|
msgid "new does not accept the --source option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:296
|
|
msgid "bad usage of the get function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
|
|
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
|
|
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:336
|
|
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/coresched.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:78
|
|
msgid "ioprio_get failed"
|
|
msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: prio %lu\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:100
|
|
msgid "ioprio_set failed"
|
|
msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
|
|
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
|
|
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
|
|
" %1$s [options] <command>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:113
|
|
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:116
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
|
|
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:118
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
|
|
" only for the realtime and best-effort classes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:120
|
|
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:121
|
|
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:123
|
|
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid class data argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid class argument"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
|
|
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid PGID argument"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid UID argument"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:214
|
|
msgid "ignoring given class data for none class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:222
|
|
msgid "ignoring given class data for idle class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/ionice.c:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown prio class %d"
|
|
msgstr "fitxategi luzeera okerra"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:61
|
|
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
|
|
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
|
|
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default behavior is to run a new command:\n"
|
|
" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
|
|
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
|
|
" %1$s -p 700\n"
|
|
"Or set it:\n"
|
|
" %1$s -p 03 700\n"
|
|
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
|
|
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
|
|
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
|
|
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
|
|
msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set pid %d's affinity"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get pid %d's affinity"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:143
|
|
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
|
|
#: sys-utils/lsirq.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:327 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cpuset_alloc failed"
|
|
msgstr "calloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:330
|
|
#: sys-utils/lsirq.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse CPU list: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/taskset.c:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options]\n"
|
|
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:62
|
|
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:65
|
|
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:66
|
|
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --system operate on system\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:70
|
|
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:76
|
|
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:93 schedutils/uclampset.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:208
|
|
msgid "util_min must be <= util_max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid util_min argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid util_max argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing -p option"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: schedutils/uclampset.c:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no cmd to execute"
|
|
msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:84
|
|
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force disable all checking\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:151 sys-utils/blkzone.c:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s ioctl failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
|
|
#: text-utils/hexdump.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse offset"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse step"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
|
|
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected number of arguments"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
|
|
msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:247 sys-utils/blkzone.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:256 sys-utils/blkzone.c:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: offset is greater than device size"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:270
|
|
msgid "Operation forced, data will be lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:281
|
|
msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkdiscard.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to probe the device"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown command"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pr ioctl failed"
|
|
msgstr "msgctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:216
|
|
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:219
|
|
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --type <type> command type\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:230
|
|
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:233
|
|
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:236
|
|
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse key"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse old key"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkpr.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown flag"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report zone information about the given device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:103
|
|
msgid "Reset a range of zones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:109
|
|
msgid "Open a range of zones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:115
|
|
msgid "Close a range of zones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:121
|
|
msgid "Set a range of zones to Full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get number of sectors"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to determine zone size"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
|
|
msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:389
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:392
|
|
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:399
|
|
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:400
|
|
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose display more details\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<sector> and <sectors>"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not valid command name"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse number of zones"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse number of sectors"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse zone offset"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no command specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u does not exist"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u is already enabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u is already disabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u enable failed"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u enabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u disable failed"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u disabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:139
|
|
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:151
|
|
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u is not configurable"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u is already configured\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u configure failed"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u configured\n"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u deconfigure failed"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CPU %u deconfigured\n"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [options]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:245
|
|
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:249
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
|
|
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
|
|
" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
|
|
" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
|
|
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
|
|
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize sysfs handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chcpu.c:338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported argument: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse index"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s enable failed\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s disable failed\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s enabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s disabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could only enable %s of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could only disable %s of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already enabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already disabled\n"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s enable failed"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:239
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s disable failed"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse block number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse start"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse end"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:303
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid start address format: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid end address format: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse start address"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse end address"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid parameter: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:331
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid range: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:343
|
|
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e, --enable enable memory\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --disable disable memory\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:349
|
|
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:353
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported zones:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to initialize %s handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:440
|
|
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/chmem.c:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown memory zone: %s"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] -p pid\n"
|
|
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
|
|
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:44
|
|
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read OOM score value"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read OOM score adjust value"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid adjust argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid argument: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no PID or COMMAND specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no OOM score adjust value specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set score adjust value"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/choom.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s hard|soft\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
|
|
msgid "implicit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unexpected value in %s: %ju"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:514 sys-utils/ipcrm.c:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown argument: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "system is unusable"
|
|
msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:125
|
|
msgid "action must be taken immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:126
|
|
msgid "critical conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error conditions"
|
|
msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "warning conditions"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:129
|
|
msgid "normal but significant condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:130
|
|
msgid "informational"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:131
|
|
msgid "debug-level messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:146
|
|
msgid "kernel messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:147
|
|
msgid "random user-level messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mail system"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:149
|
|
msgid "system daemons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:150
|
|
msgid "security/authorization messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:151
|
|
msgid "messages generated internally by syslogd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:152
|
|
msgid "line printer subsystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:153
|
|
msgid "network news subsystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:154
|
|
msgid "UUCP subsystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clock daemon"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:156
|
|
msgid "security/authorization messages (private)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTP daemon"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reserved 0"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reserved 1"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reserved 2"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reserved 3"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 0"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 1"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 2"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 3"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 4"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 5"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 6"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "local"
|
|
msgid "local use 7"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:320
|
|
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:324
|
|
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:325
|
|
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:326
|
|
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:327
|
|
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:329
|
|
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --human human readable output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:337
|
|
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:338
|
|
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:340
|
|
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:343
|
|
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:344
|
|
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:348
|
|
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:349
|
|
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:350
|
|
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:353
|
|
msgid ""
|
|
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
|
|
" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
|
|
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported log facilities:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:367
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported log levels (priorities):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse level '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:471
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown level '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse facility '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:509
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown facility '%s'"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot mmap: %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
|
|
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
|
|
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
|
|
#. proper month/day order here
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1040
|
|
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
|
|
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
|
|
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1050
|
|
msgid "%b%e %H:%M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1560
|
|
msgid "record too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid buffer size argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1906
|
|
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1910
|
|
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read kernel buffer failed"
|
|
msgstr "irakurri rtc ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear kernel buffer failed"
|
|
msgstr "irakurri rtc ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/dmesg.c:1949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "klogctl failed"
|
|
msgstr "msgctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject removable media.\n"
|
|
msgstr " kengarria"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:146
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
|
|
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
|
|
" -d, --default display default device\n"
|
|
" -f, --floppy eject floppy\n"
|
|
" -F, --force don't care about device type\n"
|
|
" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
|
|
" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
|
|
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
|
|
" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
|
|
" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
|
|
" -q, --tape eject tape\n"
|
|
" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
|
|
" -s, --scsi eject SCSI device\n"
|
|
" -t, --trayclose close tray\n"
|
|
" -T, --traytoggle toggle tray\n"
|
|
" -v, --verbose enable verbose output\n"
|
|
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
|
|
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:169
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:215
|
|
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:327
|
|
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:343
|
|
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:345
|
|
msgid "CD-ROM lock door command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:350
|
|
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:352
|
|
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:363
|
|
msgid "CD-ROM select disc command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:367
|
|
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:369
|
|
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:387
|
|
msgid "CD-ROM tray close command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:389
|
|
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-ROM eject unsupported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
|
|
msgid "CD-ROM eject command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:437
|
|
msgid "no CD-ROM information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:440
|
|
msgid "CD-ROM drive is not ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-ROM status command failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:483
|
|
msgid "CD-ROM select speed command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:485
|
|
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:522
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to read speed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read speed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an sg device, or old sg driver"
|
|
msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unmounting"
|
|
msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
|
|
#: text-utils/more.c:1271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "drop permissions failed"
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:678
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
|
|
msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unmount of `%s' failed\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse mount table"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: mounted on %s"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:835
|
|
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "default device: `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:869
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using default device `%s'"
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to find device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:890
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "device name is `%s'"
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not mounted"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:911
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: is whole-disk device"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:915
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: is not ejectable device"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "device is `%s'"
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:920
|
|
msgid "exiting due to -n/--noop option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: closing tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: toggling tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:988
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %s: device in use"
|
|
msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1017
|
|
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1024
|
|
msgid "SCSI eject succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SCSI eject failed"
|
|
msgstr "execv-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1031
|
|
msgid "floppy eject command succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1032
|
|
msgid "floppy eject command failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1038
|
|
msgid "tape offline command succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tape offline command failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/eject.c:1043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to eject"
|
|
msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <filename>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:87
|
|
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:90
|
|
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:91
|
|
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:92
|
|
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:95
|
|
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:96
|
|
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:97
|
|
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:139
|
|
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fallocate failed"
|
|
msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: read failed"
|
|
msgstr "%s: open-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:362
|
|
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:378 sys-utils/fsfreeze.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no filename specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:390 sys-utils/fallocate.c:396
|
|
msgid "invalid length value specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no length argument specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:399
|
|
msgid "invalid offset value specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
|
|
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
|
|
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
|
|
msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#: sys-utils/fallocate.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
|
|
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
|
|
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:72
|
|
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:79
|
|
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:80
|
|
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:82
|
|
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:84
|
|
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --verbose increase verbosity\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open lock file %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error, unknown operation %d"
|
|
msgstr "barne errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error, unknown api %d"
|
|
msgstr "barne errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid timeout value"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid exit code"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:276
|
|
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:296
|
|
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s requires exactly one command argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad file descriptor"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requires file descriptor, file or directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get lock"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:369
|
|
msgid "timeout while waiting to get lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
|
|
msgstr "%s %.6f segundu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/flock.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: executing %s\n"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:48
|
|
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:104
|
|
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: is not a directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: freeze failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/fsfreeze.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unfreeze failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not a directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
|
|
msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1766 sys-utils/swapon.c:760
|
|
#: sys-utils/umount.c:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate FS handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: the discard operation is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:457
|
|
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse minimum extent length"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/fstrim.c:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no mountpoint specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:284
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:283
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokala"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
|
|
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
|
|
msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for clock tick...\n"
|
|
msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "...synchronization failed\n"
|
|
msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "...got clock tick\n"
|
|
msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "RTC type: '%s'\n"
|
|
msgstr "moeta: %d\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:553
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
|
|
msgstr "%s %.6f segundu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
|
|
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:718
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:727
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:749
|
|
msgid "settimeofday() failed"
|
|
msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
|
|
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
|
|
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
|
|
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
|
|
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
|
|
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:876
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
|
|
msgstr "%s %.6f segundu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"New %s data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:919
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot update %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable clock interface found.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:995
|
|
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:999
|
|
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1049
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1080
|
|
msgid "RTC read returned an invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read the RTC epoch."
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1152
|
|
msgid "--epoch is required for --setepoch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to set the RTC epoch."
|
|
msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [function] [option...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1218
|
|
msgid "Time clocks utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --show display the RTC time"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --get display drift corrected RTC time"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --set set the RTC according to --date"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1234
|
|
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1235
|
|
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --vl-read read voltage low information"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --vl-clear clear voltage low information"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1248
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1252
|
|
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --test dry run; implies --verbose"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose display more details"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1267
|
|
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1274
|
|
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1276
|
|
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1383
|
|
msgid "Unable to connect to audit system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1407
|
|
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse param-index"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1539
|
|
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1544
|
|
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1551
|
|
msgid "--date is required for --set or --predict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1568
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid date '%s'"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Test mode: nothing was changed."
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock.c:1635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not send audit message"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
|
|
msgid "ISA port access is not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iopl() port access failed"
|
|
msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:378
|
|
msgid "Using direct ISA access to the clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "unsupported filesystem features"
|
|
msgid "supported features"
|
|
msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:60
|
|
msgid "time correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:61
|
|
msgid "backup switch mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trying to open: %s\n"
|
|
msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open rtc device"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:216
|
|
msgid "Timed out waiting for time change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
|
|
msgstr "irakurri sistemaren ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:345
|
|
msgid "Using the rtc interface to the clock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid epoch '%s'."
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
|
|
msgid "could not convert parameter name to number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
|
|
msgid "expected <param>=<value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
|
|
msgid "could not convert parameter value to number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
|
|
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
|
|
msgid "Backup voltage is low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
|
|
msgid "Backup empty or not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
|
|
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
|
|
msgid "Backup switchover happened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
|
|
msgstr "irakurri sistemaren ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POSIX shared memory is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POSIX message queue is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POSIX semaphore is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "Semaphore id: %d\n"
|
|
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
|
|
msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:155
|
|
msgid "Create various IPC resources.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:158
|
|
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:160
|
|
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:161
|
|
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:162
|
|
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:163
|
|
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:164
|
|
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
|
|
msgid "<size>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:174
|
|
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse elements"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse mode"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:258
|
|
msgid "name is required for POSIX IPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:265
|
|
msgid "create share memory failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Shared memory id: %d\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create POSIX shared memory failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:278
|
|
msgid "create message queue failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Message queue id: %d\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create POSIX message queue failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create semaphore failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Semaphore id: %d\n"
|
|
msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcmk.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create POSIX semaphore failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options]\n"
|
|
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:56
|
|
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:63
|
|
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:64
|
|
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:66
|
|
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:67
|
|
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:68
|
|
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing message queue id `%d'\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
|
|
msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:112 sys-utils/ipcrm.c:227
|
|
msgid "permission denied for key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:112
|
|
msgid "permission denied for id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:115 sys-utils/ipcrm.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid key"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:115
|
|
msgid "invalid id"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:118 sys-utils/ipcrm.c:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "already removed key"
|
|
msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "already removed id"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:121 sys-utils/ipcrm.c:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key failed"
|
|
msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "id failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid id: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resource(s) deleted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "illegal key (%s)"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
|
|
msgid "POSIX message queues are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:268
|
|
msgid "POSIX semaphores are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
|
|
msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied for name `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "name `%s' not found"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:289
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "name `%s' too long"
|
|
msgstr "eremua luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name failed"
|
|
msgstr "unshared-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:323
|
|
msgid "kernel not configured for shared memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:346
|
|
msgid "kernel not configured for semaphores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcrm.c:370
|
|
msgid "kernel not configured for message queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
|
|
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
|
|
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:78
|
|
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource options:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:83
|
|
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:84
|
|
msgid " -q, --queues message queues\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:85
|
|
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:86
|
|
msgid " -a, --all all (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output options:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:90
|
|
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:92
|
|
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:93
|
|
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:94
|
|
msgid " -u, --summary show status summary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:96
|
|
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse id argument"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:182
|
|
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "max number of segments = %ju\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max seg size"
|
|
msgstr "Tamainua (MBtan): "
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max total shared memory (kbytes)"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max total shared memory"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "min seg size"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
|
|
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
|
|
#. with the rest, the translated form can follow this model:
|
|
#. *
|
|
#. "segments allocated = %d\n"
|
|
#. "pages allocated = %ld\n"
|
|
#. "pages resident = %ld\n"
|
|
#. "pages swapped = %ld\n"
|
|
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
|
|
#.
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"segments allocated %d\n"
|
|
"pages allocated %ld\n"
|
|
"pages resident %ld\n"
|
|
"pages swapped %ld\n"
|
|
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:312
|
|
msgid "shmid"
|
|
msgstr "shmid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
|
|
msgid "perms"
|
|
msgstr "perms"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
|
|
msgid "cuid"
|
|
msgstr "cuid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
|
|
msgid "cgid"
|
|
msgstr "cgid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
|
|
msgid "gid"
|
|
msgstr "gid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
|
|
msgid "owner"
|
|
msgstr "jabea"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:299
|
|
msgid "attached"
|
|
msgstr "konektatuta"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:299
|
|
msgid "detached"
|
|
msgstr "deskonektatuta"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:300
|
|
msgid "changed"
|
|
msgstr "aldatuta"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:304
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:306
|
|
msgid "cpid"
|
|
msgstr "cpid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:306
|
|
msgid "lpid"
|
|
msgstr "lpid"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:314
|
|
msgid "nattch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:314
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
|
|
msgid "Not set"
|
|
msgstr "Ezarrigabea"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1248 sys-utils/lsipc.c:1254
|
|
msgid "dest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1262
|
|
msgid "locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "max number of arrays = %d\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max semaphores per array = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max ops per semop call = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "semaphore max value = %u\n"
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "used arrays = %d\n"
|
|
msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "allocated semaphores = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
|
|
msgid "semid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "last-op"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "last-changed"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:432
|
|
msgid "nsems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to fetch message limits\n"
|
|
msgstr "Buru kopurua"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "------ Messages Limits --------\n"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "max queues system wide = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max size of message"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:497
|
|
msgid "default max size of queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kernel not configured for message queues\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:507
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "------ Messages Status --------\n"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "allocated queues = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:510
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "used headers = %d\n"
|
|
msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "used space"
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " bytes\n"
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:537
|
|
msgid "msqid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:525
|
|
msgid "send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:525
|
|
msgid "recv"
|
|
msgstr "recv"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:525
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "aldatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:531
|
|
msgid "lspid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:531
|
|
msgid "lrpid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "------ Message Queues --------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "used-bytes"
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:539
|
|
msgid "messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "id %d not found"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
|
|
msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:613
|
|
msgid "size="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bytes="
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "att_time=%-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "det_time=%-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "change_time=%-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Message Queue msqid=%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:642
|
|
msgid "csize="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cbytes="
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:644
|
|
msgid "qsize="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "qbytes="
|
|
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "send_time=%-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Semaphore Array semid=%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:674
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
|
|
msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:676
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "nsems = %ju\n"
|
|
msgstr "%ld inodo\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "otime = %-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ctime = %-26.24s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:682
|
|
msgid "semnum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:682
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "balioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:682
|
|
msgid "ncount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:682
|
|
msgid "zcount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcs.c:682
|
|
msgid "pid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:344 sys-utils/ipcutils.c:348 sys-utils/ipcutils.c:352
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (bytes) = "
|
|
msgstr "%zd byte ["
|
|
|
|
#: sys-utils/ipcutils.c:802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (kbytes) = "
|
|
msgstr "%zd byte ["
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:46
|
|
msgid "interrupts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total count"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delta count"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize output table"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to add line to output"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported column name to sort output"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:471
|
|
msgid "cpu-interrupts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irq-common.c:508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%delta:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create timerfd"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set timerfd"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "epoll_ctl failed"
|
|
msgstr "malloc()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigfillset failed"
|
|
msgstr "semctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigprocmask failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot create signalfd"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:260
|
|
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:263
|
|
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:264
|
|
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:265
|
|
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
|
|
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The following interactive key commands are valid:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:274
|
|
msgid " i sort by IRQ\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:275
|
|
msgid " t sort by TOTAL\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:276
|
|
msgid " d sort by DELTA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:277
|
|
msgid " n sort by NAME\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:278
|
|
msgid " q Q quit program\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported mode '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse delay argument"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:135
|
|
msgid "error: --threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/irqtop.c:402
|
|
msgid "terminal setting retrieval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid iflag"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:200
|
|
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:203
|
|
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:204
|
|
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:205
|
|
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:206
|
|
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:207
|
|
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:208
|
|
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:209
|
|
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:210
|
|
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:211
|
|
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:212
|
|
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:213
|
|
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:214
|
|
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Known <ldisc> names:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:223
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Known <iflag> names:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid speed argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid pause argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid line discipline argument"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a serial line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "speed %d unsupported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write intro command to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:470
|
|
msgid "cannot set line discipline"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: sys-utils/ldattach.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot daemonize"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:85
|
|
msgid "autoclear flag set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device backing file"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:87
|
|
msgid "backing file inode number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:88
|
|
msgid "backing file major:minor device number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:89
|
|
msgid "backing file major device number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:90
|
|
msgid "backing file minor device number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "loop device name"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:92
|
|
msgid "offset from the beginning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "partscan flag set"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%d partizio:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "loop device reference string"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size limit of the file in bytes"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:97
|
|
msgid "loop device major:minor number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "loop device major number"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "loop device minor number"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:100
|
|
msgid "access backing file with direct-io"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical sector size in bytes"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", offset %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", sizelimit %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", encryption %s (type %u)"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: detach failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
|
|
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:470
|
|
msgid "Set up and control loop devices.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all list all used devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --find find first unused device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:478
|
|
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:479
|
|
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:484
|
|
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:485
|
|
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:489
|
|
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:490
|
|
msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:491
|
|
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:499
|
|
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --raw use raw --list output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot find an unused loop device"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: overlapping loop device exists"
|
|
msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to re-use loop device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to inspect loop devices"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "cannot set line discipline"
|
|
msgid "cannot set loop reference string"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to use backing file"
|
|
msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse logical block size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
|
|
#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to use device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no loop device specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:929
|
|
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:981
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: set capacity failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:987
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: set direct io failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/losetup.c:993
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: set logical block size failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:40
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ez"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:41
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:42
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:43
|
|
msgid "container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:67
|
|
msgid "horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:68
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:136
|
|
msgid "crude measurement of CPU speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:137
|
|
msgid "logical CPU number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical core number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical cluster number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical socket number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:141
|
|
msgid "logical NUMA node number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:142
|
|
msgid "logical book number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logical drawer number"
|
|
msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:144
|
|
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:145
|
|
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:146
|
|
msgid "physical address of a CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:147
|
|
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:148
|
|
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:149
|
|
msgid "shows the current MHz of the CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:150
|
|
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:151
|
|
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:152
|
|
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:153
|
|
msgid "shows CPU model name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size of all system caches"
|
|
msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:159
|
|
msgid "cache level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cache name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size of one cache"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cache type"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:163
|
|
msgid "ways of associativity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:164
|
|
msgid "allocation policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write policy"
|
|
msgstr "col: idazketa errorea.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:167
|
|
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:168
|
|
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize rootfs handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:328
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "NC"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
|
|
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
|
|
"# starting usually from zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model name:"
|
|
msgstr "Modeloa:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BIOS Model name:"
|
|
msgstr "Modeloa:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:889
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "CPU family:"
|
|
msgid "BIOS CPU family:"
|
|
msgstr "CPU familia:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Machine type:"
|
|
msgstr "Partizio zenbakia"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:893
|
|
msgid "CPU family:"
|
|
msgstr "CPU familia:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:895
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Modeloa:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:897
|
|
msgid "Thread(s) per core:"
|
|
msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Core(s) per cluster:"
|
|
msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:901
|
|
msgid "Core(s) per socket:"
|
|
msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket(s) per book:"
|
|
msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:906
|
|
msgid "Book(s) per drawer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:907
|
|
msgid "Drawer(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:909
|
|
msgid "Book(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket(s):"
|
|
msgstr "CPU socketak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:917
|
|
msgid "Cluster(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:925
|
|
msgid "Stepping:"
|
|
msgstr "Stepping-a:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Frequency boost:"
|
|
msgstr "FreeBSD"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU dynamic MHz:"
|
|
msgstr "CPU MHz:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU static MHz:"
|
|
msgstr "CPU MHz:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
|
|
msgstr "CPU MHz:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU max MHz:"
|
|
msgstr "CPU MHz:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU min MHz:"
|
|
msgstr "CPU MHz:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:944
|
|
msgid "BogoMIPS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:947
|
|
msgid "Dispatching mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical sockets:"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical chips:"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical cores/chip:"
|
|
msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Banderak"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1000
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1011
|
|
msgid "CPU op-mode(s):"
|
|
msgstr "CPUaren op-modua(k):"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1014
|
|
msgid "Address sizes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
|
|
msgid "Byte Order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU(s):"
|
|
msgstr "CPU socketak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1026
|
|
msgid "On-line CPU(s) mask:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1027
|
|
msgid "On-line CPU(s) list:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to callocate cpu set"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1048
|
|
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1049
|
|
msgid "Off-line CPU(s) list:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1056
|
|
msgid "Vendor ID:"
|
|
msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BIOS Vendor ID:"
|
|
msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtualization features:"
|
|
msgstr "Birtualizazio moeta:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
|
|
msgid "Virtualization:"
|
|
msgstr "Birtualizazioa:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1075
|
|
msgid "Hypervisor vendor:"
|
|
msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1076
|
|
msgid "Virtualization type:"
|
|
msgstr "Birtualizazio moeta:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1099
|
|
msgid "Caches (sum of all):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:"
|
|
msgstr "%s: OK\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s cache:"
|
|
msgstr "%s cachea:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
|
|
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d instance)"
|
|
msgid_plural "%s (%d instances)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caches:"
|
|
msgstr "%s cachea:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1149
|
|
msgid "NUMA:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1151
|
|
msgid "NUMA node(s):"
|
|
msgstr "NUMA noduak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
|
|
msgstr "NUMA noduak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1161
|
|
msgid "Vulnerabilities:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vulnerability %s:"
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1183
|
|
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1186
|
|
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1187
|
|
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1189
|
|
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1190
|
|
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1192
|
|
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1193
|
|
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1195
|
|
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1196
|
|
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1198
|
|
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available output columns for -e or -p:\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available output columns for -C:\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported --flat argument"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:725
|
|
msgid "error: uname failed"
|
|
msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:832
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1035
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to extract the node number"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu-virt.c:504 sys-utils/lscpu-virt.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot restore signal mask"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot unblock signal"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/lscpu-virt.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot restore signal handler"
|
|
msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource key"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:170
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:171
|
|
msgid "Owner's username or UID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "jabea"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:172
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:173
|
|
msgid "Creator UID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:174
|
|
msgid "Creator user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:175
|
|
msgid "Creator GID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creator group"
|
|
msgstr "Primarioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "erabiltzailea"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:177
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:179
|
|
msgid "Group ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GID"
|
|
msgstr "SGI raw"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time of the last change"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last change"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POSIX resource name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time of last action"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last action"
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bytes used"
|
|
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of messages"
|
|
msgstr "Buru kopurua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:189
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time of last msg sent"
|
|
msgstr "lehen lerroaren ondoren"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:190
|
|
msgid "Msg sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:191
|
|
msgid "Time of last msg received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:191
|
|
msgid "Msg received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:192
|
|
msgid "PID of the last msg sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:192
|
|
msgid "Msg sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:193
|
|
msgid "PID of the last msg receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:193
|
|
msgid "Msg receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment size"
|
|
msgstr "lortu bloke-tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of attached processes"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:197
|
|
msgid "Attached processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:198
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach time"
|
|
msgstr "konektatuta"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detach time"
|
|
msgstr "deskonektatuta"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creator command line"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creator command"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:202
|
|
msgid "PID of the creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:202
|
|
msgid "Creator PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:203
|
|
msgid "PID of last user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last user PID"
|
|
msgstr "erabiltzailea"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of semaphores"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semaphores"
|
|
msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:207
|
|
msgid "Time of the last operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last operation"
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource description"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:212
|
|
msgid "Currently used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:212
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Currently use percentage"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Erabilera:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:214
|
|
msgid "System-wide limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:214
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semaphore value"
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "value"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "balioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --queues message queues\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:328
|
|
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -g, --global info about system-wide usage\n"
|
|
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:347
|
|
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generic System V columns:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Generic POSIX columns:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:374
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Summary columns (--global):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Elements:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1306 sys-utils/lsipc.c:1404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of semaphore identifiers"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total number of semaphores"
|
|
msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max semaphores per semaphore set."
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max number of operations per semop(2)"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Semaphore max value"
|
|
msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mqueue %s not found"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of System V message queues"
|
|
msgstr "Buru kopurua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max size of System V message (bytes)"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of POSIX message queues"
|
|
msgstr "Buru kopurua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
|
|
msgstr "Buru kopurua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
|
|
msgid "hugetlb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noreserve"
|
|
msgstr "SunOS reserved"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "shm %s not found"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared memory segments"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared memory pages"
|
|
msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
|
|
msgstr "lortu tamainua byte-tan"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse IPC identifier"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsipc.c:1642
|
|
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsirq.c:56
|
|
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsirq.c:66
|
|
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:120
|
|
msgid "start and end address of the memory range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size of the memory range"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:122
|
|
msgid "online status of the memory range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memory is removable"
|
|
msgstr " kengarria"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:124
|
|
msgid "memory block number or blocks range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "numa node of memory"
|
|
msgstr "Memoriarik ez"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "valid zones for the memory range"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr ", linean"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ", linean"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:255
|
|
msgid "on->off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory block size:"
|
|
msgstr "lortu bloke-tamainua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total online memory:"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total offline memory:"
|
|
msgstr "memoriatik kanpo?"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read memory block size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This system does not support memory blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:521
|
|
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:529
|
|
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:533
|
|
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:534
|
|
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:660
|
|
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsmem.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument to --sysroot"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:114
|
|
msgid "namespace identifier (inode number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:115
|
|
msgid "kind of namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "path to the namespace"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of processes in the namespace"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:118
|
|
msgid "lowest PID in the namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:119
|
|
msgid "PPID of the PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:120
|
|
msgid "command line of the PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:121
|
|
msgid "UID of the PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:122
|
|
msgid "username of the PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:123
|
|
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:124
|
|
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:125
|
|
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:126
|
|
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1529
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1532
|
|
msgid "List system namespaces.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1538 sys-utils/rfkill.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1546
|
|
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown namespace type: %s"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1690
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown tree type: %s"
|
|
msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1717
|
|
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid namespace argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1748
|
|
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/lsns.c:1778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not found namespace: %ju"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "drop permissions failed."
|
|
msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:76 sys-utils/umount.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s from %s (libmount %s"
|
|
msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read mtab"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-25s: ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-25s: already mounted\n"
|
|
msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:295
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
|
|
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
|
|
" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
|
|
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
|
|
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
|
|
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount error:\n"
|
|
msgid_plural "mount errors:\n"
|
|
msgstr[0] "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
msgstr[1] "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount warning:\n"
|
|
msgid_plural "mount warnings:\n"
|
|
msgstr[0] "read-ek huts egin du: %s"
|
|
msgstr[1] "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mount info:\n"
|
|
msgid_plural "mount infos:\n"
|
|
msgstr[0] "read-ek huts egin du: %s"
|
|
msgstr[1] "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to parse"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to append option '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [-lhV]\n"
|
|
" %1$s -a [options]\n"
|
|
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
|
|
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
|
|
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mount a filesystem.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:549
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:550 sys-utils/umount.c:94
|
|
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:554
|
|
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:556
|
|
msgid ""
|
|
" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
|
|
" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:558
|
|
msgid ""
|
|
" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
|
|
" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
|
|
" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:562
|
|
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:563 sys-utils/umount.c:99
|
|
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:564
|
|
msgid ""
|
|
" --options-mode <mode>\n"
|
|
" what to do with options loaded from fstab\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --options-source <source>\n"
|
|
" mount options source\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:568
|
|
msgid ""
|
|
" --options-source-force\n"
|
|
" force use of options from fstab/mtab\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:572 sys-utils/umount.c:101
|
|
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:574 sys-utils/umount.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
|
|
msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:575
|
|
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:576
|
|
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --target-prefix <path>\n"
|
|
" specifies path used for all mountpoints\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:579 sys-utils/umount.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:580
|
|
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source:\n"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:591
|
|
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:592
|
|
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:593
|
|
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <device> specifies device by path\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:596
|
|
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operations:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:606
|
|
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:607
|
|
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:609
|
|
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:610
|
|
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:611
|
|
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:767 sys-utils/umount.c:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libmount context allocation failed"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:829 sys-utils/umount.c:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set options pattern"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:881 sys-utils/umount.c:599
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set target namespace to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/mount.c:1069
|
|
msgid "source specified more than once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
|
|
" %1$s -x /dev/device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:116
|
|
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:119
|
|
msgid ""
|
|
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
|
|
" --nofollow do not follow symlink\n"
|
|
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
|
|
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a mountpoint\n"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/mountpoint.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a mountpoint\n"
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:86 sys-utils/setarch.c:149 sys-utils/unshare.c:768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
|
|
msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:90
|
|
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:94
|
|
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:107
|
|
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:109
|
|
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:110
|
|
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:113
|
|
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:116
|
|
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
|
|
msgstr "irakurri sistemaren ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reassociate to namespaces failed"
|
|
msgstr "irakurri sistemaren ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open parent namespace"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat(%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get cgroup path"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open cgroup.procs"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "statfs %s failed"
|
|
msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write cgroup.procs failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse file descriptor"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse uid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:607 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse gid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:662
|
|
msgid "no target PID specified for --follow-context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:664
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get %d SELinux context"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:667
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set exec context to '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no target PID specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:709
|
|
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no namespace specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open current working directory"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change directory by root file descriptor failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "chroot failed"
|
|
msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get environment variables"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can not get process stat"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setgroups failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/pivot_root.c:29
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/pivot_root.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the root filesystem.\n"
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: sys-utils/pivot_root.c:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:69
|
|
msgid "address space limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max core file size"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:71
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "DOS secondary"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:72
|
|
msgid "max data size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max file size"
|
|
msgstr "Tamainua (MBtan): "
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max number of file locks held"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "locks"
|
|
msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:75
|
|
msgid "max locked-in-memory address space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:76
|
|
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:77
|
|
msgid "max nice prio allowed to raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max number of open files"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max number of processes"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:80
|
|
msgid "max resident set size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max real-time priority"
|
|
msgstr "getpriority"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:82
|
|
msgid "timeout for real-time tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:82
|
|
msgid "microsecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:83
|
|
msgid "max number of pending signals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:83
|
|
msgid "signals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:84
|
|
msgid "max stack size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resource name"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "resource description"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:119
|
|
msgid "soft limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:120
|
|
msgid "hard limit (ceiling)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "Unitateak"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:165
|
|
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:168
|
|
msgid ""
|
|
" -p, --pid <pid> process id\n"
|
|
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
|
|
" --noheadings don't print headings\n"
|
|
" --raw use the raw output format\n"
|
|
" --verbose verbose output\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Resources:\n"
|
|
msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:177
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --core maximum size of core files created\n"
|
|
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
|
|
" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
|
|
" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
|
|
" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
|
|
" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
|
|
" -m, --rss maximum resident set size\n"
|
|
" -n, --nofile maximum number of open files\n"
|
|
" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
|
|
" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
|
|
" -s, --stack maximum stack size\n"
|
|
" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
|
|
" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
|
|
" -v, --as size of virtual memory\n"
|
|
" -x, --locks maximum number of file locks\n"
|
|
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
|
|
" under real-time scheduling\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:197
|
|
msgid ""
|
|
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
|
|
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:376
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get old %s limit"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New %s limit for pid %d: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set the %s resource limit"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get the %s resource limit"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:468
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s limit"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:597
|
|
msgid "option --pid may be specified only once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/prlimit.c:626
|
|
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:98
|
|
msgid "Display kernel profiling information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
|
|
" \"%s\")\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:106
|
|
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:107
|
|
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:108
|
|
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:109
|
|
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:110
|
|
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:111
|
|
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:112
|
|
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:113
|
|
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse multiplier"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing %s"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "input file is empty"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:263
|
|
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sampling_step: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:294 sys-utils/readprofile.c:315
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s(%i): wrong map line"
|
|
msgstr "lerro luzeegia"
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:338
|
|
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/readprofile.c:399
|
|
msgid "total"
|
|
msgstr "guztira"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:54
|
|
msgid "process ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:55
|
|
msgid "process group ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
|
|
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
|
|
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:70
|
|
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:73
|
|
msgid ""
|
|
" -n <num> specify the nice value;\n"
|
|
" if POSIXLY_CORRECT flag is set in environment,\n"
|
|
" then the priority is 'relative' to current\n"
|
|
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
|
|
msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:183
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid priority '%s'"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/renice.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown user %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
|
|
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
|
|
#: sys-utils/renice.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad %s value: %s"
|
|
msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kernel device name"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device identifier value"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:134
|
|
msgid "device type name that can be used as identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device type description"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "status of software block"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "status of hardware block"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set non-blocking %s"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to poll %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid identifier"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blocked"
|
|
msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unblocked"
|
|
msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid identifier: %s"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:636
|
|
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
|
|
#. them as additional field after identifier is fine, for example
|
|
#. *
|
|
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
|
|
#.
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:660
|
|
msgid " help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:661
|
|
msgid " event\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " list [identifier]\n"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " block identifier\n"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " unblock identifier\n"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rfkill.c:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " toggle identifier\n"
|
|
msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:111
|
|
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:114
|
|
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
|
|
" the default is %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:118
|
|
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:119
|
|
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:120
|
|
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:122
|
|
msgid " --list-modes list available modes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:123
|
|
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:124
|
|
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:125
|
|
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read rtc time failed"
|
|
msgstr "irakurri rtc ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read system time failed"
|
|
msgstr "irakurri sistemaren ordua"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "convert rtc time failed"
|
|
msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set rtc wake alarm failed"
|
|
msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "discarding stdin"
|
|
msgstr "lortu irakurketa soilik"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read rtc alarm failed"
|
|
msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alarm: off\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "convert time failed"
|
|
msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alarm: on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to find device"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not read: %s"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid seconds argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid time argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:546
|
|
msgid "Using UTC time.\n"
|
|
msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:547
|
|
msgid "Using local time.\n"
|
|
msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:550
|
|
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not enabled for wakeup events"
|
|
msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time doesn't go backward to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to find shutdown command"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rtc read failed"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/rtcwake.c:689
|
|
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Switching on %s.\n"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
|
|
msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:152
|
|
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:155
|
|
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:156
|
|
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:157
|
|
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:158
|
|
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:159
|
|
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:160
|
|
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:161
|
|
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:162
|
|
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:163
|
|
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:164
|
|
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:165
|
|
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:166
|
|
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:170
|
|
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:171
|
|
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:422
|
|
msgid "Can not get current kernel personality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough arguments"
|
|
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unrecognized option '--list'"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse personality"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unrecognized option '--show'"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unrecognized architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:600
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set personality to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setarch.c:612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Execute command `%s'.\n"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:128 sys-utils/setsid.c:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
|
|
msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:24
|
|
msgid "Run a program in a new process group.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setpgid failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigemptyset failed"
|
|
msgstr "semctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigaddset failed"
|
|
msgstr "semctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpgid.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tcsetpgrp failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:132
|
|
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:136
|
|
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:137
|
|
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:139
|
|
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --rgid <gid|group> set real gid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:147
|
|
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:148
|
|
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:151
|
|
msgid ""
|
|
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
|
|
" set or clear parent death signal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:153
|
|
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:155
|
|
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:156
|
|
msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:157
|
|
msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:159
|
|
msgid ""
|
|
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
|
|
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:165
|
|
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid capability type"
|
|
msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:208 sys-utils/setpriv.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:234 sys-utils/setpriv.c:588
|
|
msgid "getting process secure bits failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Securebits: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:258 sys-utils/setpriv.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[none]\n"
|
|
msgstr "ez"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: too long"
|
|
msgstr "Lerroa luzeegia da"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Supplementary groups: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:314 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "ez"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to get parent death signal"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Parent death signal: "
|
|
msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "euid: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "suid: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "getresuid failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "getresgid failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Effective capabilities: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permitted capabilities: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inheritable capabilities: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambient capabilities: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[unsupported]"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Capability bounding set: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SELinux label"
|
|
msgstr "Linux plaintext"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:414
|
|
msgid "AppArmor profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:449
|
|
msgid "Invalid supplementary group id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse ptracer pid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setresuid failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setresgid failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unsupported capability type"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:555
|
|
msgid "bad capability string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown capability \"%s\""
|
|
msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
|
|
msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:601
|
|
msgid "bad securebits string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "+all securebits is not allowed"
|
|
msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:621
|
|
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unrecognized securebit"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:645
|
|
msgid "SELinux is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:660
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "close failed: %s"
|
|
msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:668
|
|
msgid "AppArmor is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:700
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "invalid id"
|
|
msgid "invalid filter"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load seccomp filter"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:895
|
|
msgid "duplicate --no-new-privs option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:900
|
|
msgid "duplicate ruid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse ruid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:910
|
|
msgid "duplicate euid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse euid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:916
|
|
msgid "duplicate ruid or euid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse reuid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:927
|
|
msgid "duplicate rgid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse rgid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:933
|
|
msgid "duplicate egid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse egid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:939
|
|
msgid "duplicate rgid or egid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse regid"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:946
|
|
msgid "duplicate --clear-groups option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:952
|
|
msgid "duplicate --keep-groups option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:958
|
|
msgid "duplicate --init-groups option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:964
|
|
msgid "duplicate --groups option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:970
|
|
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:976
|
|
msgid "duplicate --ptracer option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:986
|
|
msgid "duplicate --inh-caps option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:992
|
|
msgid "duplicate --ambient-caps option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:998
|
|
msgid "duplicate --bounding-set option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1004
|
|
msgid "duplicate --securebits option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1010
|
|
msgid "duplicate --selinux-label option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1016
|
|
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1028
|
|
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1047
|
|
msgid "--dump is incompatible with all other options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1055
|
|
msgid "--list-caps must be specified alone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No program specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1067
|
|
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1071
|
|
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1090
|
|
msgid "disallow granting new privileges failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1100
|
|
msgid "keep process capabilities failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1108
|
|
msgid "activate capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1114
|
|
msgid "reactivate capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initgroups failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set process securebits failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1139
|
|
msgid "apply bounding set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1145
|
|
msgid "apply capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set parent death signal failed"
|
|
msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv.c:1158
|
|
msgid "set ptracer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid landlock rule: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open file for landlock: %s"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "landlock_create_ruleset failed"
|
|
msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adding landlock rule failed"
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
|
|
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "landlock_restrict_self failed"
|
|
msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Landlock accesses:\n"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no support for landlock"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:39
|
|
msgid "Run a program in a new session.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:42
|
|
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --fork always fork\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:44
|
|
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fork"
|
|
msgstr "fork: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "child %d did not exit normally"
|
|
msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setsid failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/setsid.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set the controlling terminal"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "swapoff %s\n"
|
|
msgstr "%s %s-(e)-n\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:129
|
|
msgid "Not superuser."
|
|
msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:132 sys-utils/swapoff.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: swapoff failed"
|
|
msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:821
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:159
|
|
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:162
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
|
|
" -v, --verbose verbose mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapoff.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The <spec> parameter:\n"
|
|
" -L <label> LABEL of device to be used\n"
|
|
" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
|
|
" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
|
|
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
|
|
" <device> name of device to be used\n"
|
|
" <file> name of file to be used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "device file or partition path"
|
|
msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type of the device"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "size of the swap area"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bytes in use"
|
|
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "swap priority"
|
|
msgstr "setpriority"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:115
|
|
msgid "swap uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "swap label"
|
|
msgstr "etiketa gabea, "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
|
|
#: sys-utils/swapon.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: reinitializing the swap."
|
|
msgstr "Linux swap"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: lseek failed"
|
|
msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: write signature failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: get size failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read swap header failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:691
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "swapon %s\n"
|
|
msgstr "%s %s-(e)-n\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: swapon failed"
|
|
msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:774
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: noauto option -- ignored"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: already active -- ignored"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:824
|
|
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:828
|
|
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:829
|
|
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:830
|
|
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:831
|
|
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:832
|
|
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:834
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
|
|
msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:835
|
|
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:844
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The <spec> parameter:\n"
|
|
" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
|
|
" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
|
|
" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
|
|
" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
|
|
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
|
|
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
|
|
" <device> name of device to be used\n"
|
|
" <file> name of file to be used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:854
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available discard policy types (for --discard):\n"
|
|
" once : only single-time area discards are issued\n"
|
|
" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
|
|
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse priority"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon.c:959
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported discard policy: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/swapon-common.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find the device for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open directory"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stat failed"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read directory"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unlink %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to mount moving %s to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:162
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "forcing unmount of %s"
|
|
msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to change directory to %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to mount moving %s to /"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to change root"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:203
|
|
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:230
|
|
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed. Sorry."
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/switch_root.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot access %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:98
|
|
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:101
|
|
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:102
|
|
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:103
|
|
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:104
|
|
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
|
|
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
|
|
#. exactly that very same string.
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:108
|
|
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:109
|
|
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:110
|
|
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:111
|
|
msgid " -s, --status query printer status\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --reset reset the port\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:113
|
|
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not an lp device"
|
|
msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LPGETSTATUS error"
|
|
msgstr "LPGETIRQ errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s status is %d"
|
|
msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", ready"
|
|
msgstr ", prest"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", out of paper"
|
|
msgstr ", paperik gabe"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", on-line"
|
|
msgstr ", linean"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", error"
|
|
msgstr ", errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ioctl failed"
|
|
msgstr "msgctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:306
|
|
msgid "LPGETIRQ error"
|
|
msgstr "LPGETIRQ errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s using IRQ %d\n"
|
|
msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/tunelp.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s using polling\n"
|
|
msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [-hV]\n"
|
|
" %1$s -a [options]\n"
|
|
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmount filesystems.\n"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:91
|
|
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:92
|
|
msgid ""
|
|
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
|
|
" current namespace\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:95
|
|
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:96
|
|
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:97
|
|
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:98
|
|
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:102
|
|
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%s) unmounted"
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unmounted"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to set umount target"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libmount table allocation failed"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "libmount iterator allocation failed"
|
|
msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get child fs of %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: not found"
|
|
msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/umount.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "write failed %s"
|
|
msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported propagation mode: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot change root filesystem propagation"
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount %s on %s failed"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "eventfd failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to read eventfd"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid mapping '%s'"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:434 sys-utils/unshare.c:497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not open '%s'"
|
|
msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:459 sys-utils/unshare.c:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse subid map"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:673
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:675
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to write %s"
|
|
msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:753
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open %s/register"
|
|
msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:756
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "write failed %s/register"
|
|
msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:772
|
|
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:781
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:784
|
|
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:785
|
|
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:786
|
|
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:787
|
|
msgid ""
|
|
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
|
|
" modify mount propagation in mount namespace\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:794
|
|
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:796
|
|
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:797
|
|
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:798
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:799
|
|
msgid ""
|
|
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
|
|
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:801
|
|
msgid ""
|
|
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
|
|
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:805
|
|
msgid ""
|
|
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
|
|
" defaults to SIGKILL\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:811
|
|
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:812
|
|
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse monotonic offset"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse boottime offset"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1087
|
|
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1101
|
|
msgid "unshare failed"
|
|
msgstr "unshared-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigprocmask block failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pidfd_open failed"
|
|
msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigprocmask restore failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "signal handler reset failed"
|
|
msgstr "semctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sigprocmask unblock failed"
|
|
msgstr "strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "child exit failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1218
|
|
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1233 sys-utils/unshare.c:1260 sys-utils/unshare.c:1266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "mount %s failed"
|
|
msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot change root directory to '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to '%s'"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/unshare.c:1256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
|
|
msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:73
|
|
msgid "Card previously reset the CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:74
|
|
msgid "External relay 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:75
|
|
msgid "External relay 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fan failed"
|
|
msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:77
|
|
msgid "Keep alive ping reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:78
|
|
msgid "Supports magic close char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:79
|
|
msgid "Reset due to CPU overheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:80
|
|
msgid "Power over voltage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:81
|
|
msgid "Power bad/power fault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:82
|
|
msgid "Pretimeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:83
|
|
msgid "Set timeout (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:84
|
|
msgid "Not trigger reboot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:100
|
|
msgid "flag name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flag description"
|
|
msgstr "bloke gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:102
|
|
msgid "flag status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flag boot status"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "watchdog device name"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown flag: %s"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:233
|
|
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:236
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
|
|
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
|
|
" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
|
|
" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
|
|
" -O, --oneline print all information on one line\n"
|
|
" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
|
|
" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
|
|
" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
|
|
" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
|
|
" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
|
|
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
|
|
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The default device is %s.\n"
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No default device is available.\n"
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
|
|
msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:444
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set timeout for %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
|
|
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:454
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set pretimeout for %s"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
|
|
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot set pre-timeout governor"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:640
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read information about %s"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-14s %2i second\n"
|
|
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
|
|
msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
|
|
msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:652
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:655
|
|
msgid "Timeleft:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-timeout:"
|
|
msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-14s %s\n"
|
|
msgstr "%s %.6f segundu\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-timeout governor:"
|
|
msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available pre-timeout governors:"
|
|
msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Gailua"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:730
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:732
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid pretimeout argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: sys-utils/wdctl.c:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No default device is available."
|
|
msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "zram device name"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:77
|
|
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:78
|
|
msgid "uncompressed size of stored data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:79
|
|
msgid "compressed size of stored data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:80
|
|
msgid "the selected compression algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:81
|
|
msgid "number of concurrent compress operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "empty pages with no allocated memory"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:83
|
|
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:84
|
|
msgid "memory limit used to store compressed data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:85
|
|
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:86
|
|
msgid "number of objects migrated by compaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to parse mm_stat"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] <device>\n"
|
|
" %1$s -r <device> [...]\n"
|
|
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
|
|
msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:581
|
|
msgid "Set up and control zram devices.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --find find a free device\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:590
|
|
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --raw use raw status output format\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --size <size> device size\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:602
|
|
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:604
|
|
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse streams"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:717
|
|
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:723
|
|
msgid "only one <device> at a time is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:726
|
|
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to reset"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:776 sys-utils/zramctl.c:784
|
|
msgid "no free zram device found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set number of streams"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set algorithm"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:806
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set algorithm params"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: sys-utils/zramctl.c:809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s (automatic login)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: can't change process priority: %m"
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't exec %s: %m"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:777 term-utils/agetty.c:960
|
|
#: term-utils/agetty.c:1209 term-utils/agetty.c:1488 term-utils/agetty.c:1506
|
|
#: term-utils/agetty.c:1543 term-utils/agetty.c:1553 term-utils/agetty.c:1595
|
|
#: term-utils/agetty.c:1955 term-utils/agetty.c:2315 term-utils/agetty.c:2897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to allocate memory: %m"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid delay argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid argument of --local-line"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid nice argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:939
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get terminal name: %d"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad speed: %s"
|
|
msgstr "abiadura okerra: %s"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many alternate speeds"
|
|
msgstr "orri txar gehiegi"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1074 term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/dev/%s: not a character device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1099
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "/dev/%s: not a tty"
|
|
msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1103 term-utils/agetty.c:1135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
|
|
msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not open for read/write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
|
|
msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: dup problem: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1385 term-utils/agetty.c:1414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open os-release file"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:1700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2010
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2032
|
|
msgid "[press ENTER to login]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2060
|
|
msgid "Num Lock off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2063
|
|
msgid "Num Lock on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2066
|
|
msgid "Caps Lock on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2069
|
|
msgid "Scroll Lock on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2072
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hint: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "moeta: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read: %m"
|
|
msgstr "%s: irakurri: %m"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: input overrun"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
|
|
msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
|
|
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2459
|
|
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2463
|
|
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2468
|
|
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2469
|
|
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2471
|
|
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2473
|
|
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2474
|
|
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2475
|
|
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2476
|
|
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2478
|
|
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2479
|
|
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2480
|
|
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2481
|
|
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2482
|
|
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2483
|
|
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2484
|
|
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2485
|
|
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --nohints do not print hints\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2488
|
|
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2489
|
|
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2490
|
|
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2491
|
|
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2492
|
|
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2493
|
|
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2854
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d user"
|
|
msgid_plural "%d users"
|
|
msgstr[0] "erabiltzailea"
|
|
msgstr[1] "erabiltzailea"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2984
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checkname failed: %m"
|
|
msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:2996
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot touch file %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:3000
|
|
msgid "--reload is unsupported on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/agetty.c:3022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to open credentials directory"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [y | n]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:81
|
|
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:130
|
|
msgid "no tty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is y"
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "is n"
|
|
msgstr "%s montatua dago.\t"
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:161 term-utils/mesg.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "change %s mode failed"
|
|
msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:163
|
|
msgid "write access to your terminal is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/mesg.c:170
|
|
msgid "write access to your terminal is denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [file]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:195
|
|
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:204
|
|
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:205
|
|
msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -a, --append append to the log file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:209
|
|
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --force use output file even when it is a link\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -q, --quiet be quiet\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:302
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Script done on %s [<%s>]\n"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:304
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Script started on %s ["
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%*s<not executed on terminal>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:694
|
|
msgid "max output size exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"output file `%s' is a link\n"
|
|
"Use --force if you really want to use it.\n"
|
|
"Program not started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse output limit size"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:872
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported logging format: '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:925
|
|
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:952
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Script started"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", output log file is '%s'"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:956
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", input log file is '%s'"
|
|
msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:958
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", timing file is '%s'"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid ".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/script.c:1068
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Script done.\n"
|
|
msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:61
|
|
msgid "Execute terminal typescript.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
|
|
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
|
|
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:70
|
|
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
|
|
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
|
|
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:237 term-utils/scriptreplay.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse maximal delay argument"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:260 term-utils/scriptreplay.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "timing file not specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stdin typescript file not specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate PTY handler"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptlive.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
">>> scriptlive: done.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
|
|
msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:54
|
|
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:60
|
|
msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:63
|
|
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:69
|
|
msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:70
|
|
msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:76
|
|
msgid "Key bindings:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:77
|
|
msgid " space toggles between pause and play\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:78
|
|
msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:79
|
|
msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected fcntl failure"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected tcgetattr failure"
|
|
msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported mode name: '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unsupported stream name: '%s'"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "data log file not specified"
|
|
msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: log file error"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: term-utils/scriptreplay.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line %d: timing file error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
|
|
msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many tabs"
|
|
msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:385
|
|
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --default use default terminal settings\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:398
|
|
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:400
|
|
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:407
|
|
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:408
|
|
msgid " --background default|<color> set background color\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:409
|
|
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:410
|
|
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:411
|
|
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --bold on|off bold\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --half-bright on|off dim\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --blink on|off blink\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --underline on|off underline\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:418
|
|
msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:425
|
|
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:428
|
|
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
|
|
" set vesa powersaving features\n"
|
|
msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:435
|
|
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:438
|
|
msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:439
|
|
msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:452
|
|
msgid "duplicate use of an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot force blank"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot force unblank"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get blank status"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:800
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open dump file %s for output"
|
|
msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:841
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "terminal %s does not support %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fcntl failed"
|
|
msgstr "msgctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select failed"
|
|
msgstr "semctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:908
|
|
msgid "stdin does not refer to a terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:936
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid cursor position: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reset failed"
|
|
msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:1122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot (un)set powersave mode"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:1141 term-utils/setterm.c:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "klogctl error"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:1171
|
|
msgid "$TERM is not defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:1178
|
|
msgid "terminfo database cannot be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:1180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown terminal type"
|
|
msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
|
|
|
|
#: term-utils/setterm.c:1182
|
|
msgid "terminal is hardcopy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/ttymsg.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error: too many iov's"
|
|
msgstr "barne errorea"
|
|
|
|
#: term-utils/ttymsg.c:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "excessively long line arg"
|
|
msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#: term-utils/ttymsg.c:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "open failed"
|
|
msgstr "open-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: term-utils/ttymsg.c:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fork: %m"
|
|
msgstr "fork: %s"
|
|
|
|
#: term-utils/ttymsg.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fork"
|
|
msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#: term-utils/ttymsg.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:98
|
|
msgid "Write a message to all users.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:101
|
|
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:103
|
|
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid group argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown gid"
|
|
msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:183
|
|
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:240
|
|
msgid "--nobanner is available only for root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid timeout argument: %s"
|
|
msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting sessions: %s"
|
|
msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "get user name failed: %s"
|
|
msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate lines list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot get passwd uid"
|
|
msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/wall.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not read %s - use stdin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:96
|
|
msgid "Send a message to another user.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "effective gid does not match group of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not logged in"
|
|
msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:314
|
|
msgid "can't find your tty's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has messages disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "carefulputc failed"
|
|
msgstr "calloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:426
|
|
msgid "you have write permission turned off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not logged in on %s"
|
|
msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: term-utils/write.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has messages disabled on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error: cannot allocate bit mask"
|
|
msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: invalid bit mask: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: invalid bit list: %s"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:212
|
|
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:215
|
|
msgid ""
|
|
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
|
|
" or as a comma-separated list of bit IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:219
|
|
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:224
|
|
msgid ""
|
|
" -w <num>, --width <num>\n"
|
|
" maximum width of bit masks (default 8192)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Output modes:\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:229
|
|
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:231
|
|
msgid ""
|
|
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
|
|
" comma separated groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "invalid id"
|
|
msgid "invalid --width"
|
|
msgstr "baliogabeko id-a"
|
|
|
|
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot allocate memory"
|
|
msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#: text-utils/col.c:173
|
|
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/col.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
|
|
" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
|
|
" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
|
|
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
|
|
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
|
|
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/col.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: can't back up %s."
|
|
msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#: text-utils/col.c:497
|
|
msgid "past first line"
|
|
msgstr "lehen lerroaren ondoren"
|
|
|
|
#: text-utils/col.c:498
|
|
msgid "-- line already flushed"
|
|
msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
|
|
|
|
#: text-utils/col.c:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad -l argument"
|
|
msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
|
|
|
|
#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: text-utils/colcrt.c:87
|
|
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/colcrt.c:90
|
|
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/colcrt.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/colrm.c:61
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage:\n"
|
|
" %s [startcol [endcol]]\n"
|
|
msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#: text-utils/colrm.c:66
|
|
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/colrm.c:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "first argument"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: text-utils/colrm.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "second argument"
|
|
msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse column"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "undefined column name '%s'"
|
|
msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --table-order list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --table-hide list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --table-right list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --table-trunc list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse --table-wrap list"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate input line"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to allocate output data"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:894
|
|
msgid "Columnate lists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -t, --table create a table\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:900
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:903
|
|
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:906
|
|
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:908
|
|
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:910
|
|
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:916
|
|
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
|
|
msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:921
|
|
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:922
|
|
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid columns argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid columns limit argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1034
|
|
msgid "columns limit must be greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse column names"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid spaces argument"
|
|
msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse input separator"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1101
|
|
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1109
|
|
msgid "option --table required for all --table-*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/column.c:1112
|
|
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] <file>...\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:170
|
|
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:173
|
|
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:174
|
|
msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:175
|
|
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:176
|
|
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:177
|
|
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:178
|
|
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:179
|
|
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:180
|
|
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:183
|
|
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:184
|
|
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:185
|
|
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:186
|
|
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:187
|
|
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump.c:193
|
|
msgid "<length> and <offset>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump-display.c:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "all input file arguments failed"
|
|
msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad byte count for conversion character %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad format {%s}"
|
|
msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad conversion character %%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/hexdump-parse.c:438
|
|
msgid "byte count with multiple conversion characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/line.c:33
|
|
msgid "Read one line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:244
|
|
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:252
|
|
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:253
|
|
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
|
|
msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -<number> same as --lines"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " +<number> display file beginning from line number"
|
|
msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:258
|
|
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MORE environment variable"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "magic failed"
|
|
msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"******** %s: Not a text file ********\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** %s: directory ***\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** %s: direktorioa ***\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--More--"
|
|
msgstr "--Gehiago--"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Next file: %s)"
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(END)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
|
|
msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:950
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"...Skipping "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"...salto egiten"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:954
|
|
msgid "...Skipping to file "
|
|
msgstr "...fitxategira salto egiten"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:956
|
|
msgid "...Skipping back to file "
|
|
msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1118
|
|
msgid "Line too long"
|
|
msgstr "Lerroa luzeegia da"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1161
|
|
msgid "No previous command to substitute for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Use q or Q to quit]"
|
|
msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1275
|
|
msgid "exec failed\n"
|
|
msgstr "exec-ek huts egin du\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1285
|
|
msgid "can't fork\n"
|
|
msgstr "ezin da fork egin\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1489
|
|
msgid "...skipping\n"
|
|
msgstr "...salto egiten\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1526
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pattern not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Patroia ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1530 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
|
|
msgid "Pattern not found"
|
|
msgstr "Patroia ez da aurkitu"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1548
|
|
msgid ""
|
|
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
|
|
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
|
|
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
|
|
"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
|
|
"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
|
|
"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
|
|
"s Skip forward k lines of text [1]\n"
|
|
"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
|
|
"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
|
|
"' Go to place where previous search started\n"
|
|
"= Display current line number\n"
|
|
"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
|
|
"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
|
|
"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
|
|
"v Start up '%s' at current line\n"
|
|
"ctrl-L Redraw screen\n"
|
|
":n Go to kth next file [1]\n"
|
|
":p Go to kth previous file [1]\n"
|
|
":f Display current file name and line number\n"
|
|
". Repeat previous command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "...back %d page"
|
|
msgid_plural "...back %d pages"
|
|
msgstr[0] "... %d orri atzera"
|
|
msgstr[1] "... %d orri atzera"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1644
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "...skipping %d line"
|
|
msgid_plural "...skipping %d lines"
|
|
msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
|
|
msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1749
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"***Back***\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"***Atzera***\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" line %d"
|
|
msgstr "\"%s\" %d lerroa"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Not a file] line %d"
|
|
msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1777
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No previous regular expression"
|
|
msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
|
|
|
|
#: text-utils/more.c:1846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
|
|
msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
" h this screen\n"
|
|
" q or Q quit program\n"
|
|
" <newline> next page\n"
|
|
" f skip a page forward\n"
|
|
" d or ^D next halfpage\n"
|
|
" l next line\n"
|
|
" $ last page\n"
|
|
" /regex/ search forward for regex\n"
|
|
" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
|
|
" . or ^L redraw screen\n"
|
|
" w or z set page size and go to next page\n"
|
|
" s filename save current file to filename\n"
|
|
" !command shell escape\n"
|
|
" p go to previous file\n"
|
|
" n go to next file\n"
|
|
"\n"
|
|
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
|
|
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"See pg(1) for more information.\n"
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:237
|
|
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:240
|
|
msgid " -number lines per page\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:241
|
|
msgid " -c clear screen before displaying\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
|
|
msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:243
|
|
msgid " -f do not split long lines\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:244
|
|
msgid " -n terminate command with new line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:245
|
|
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:246
|
|
msgid " -r disallow shell escape\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:247
|
|
msgid " -s print messages to stdout\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:248
|
|
msgid " +number start at the given line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:249
|
|
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "option requires an argument -- %s"
|
|
msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "illegal option -- %s"
|
|
msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:368
|
|
msgid "...skipping forward\n"
|
|
msgstr "...aurrera saltatzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:370
|
|
msgid "...skipping backward\n"
|
|
msgstr "...atzera saltatzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:387
|
|
msgid "No next file"
|
|
msgstr "Ez da testu fitxategia"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:391
|
|
msgid "No previous file"
|
|
msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Read error from %s file"
|
|
msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected EOF in %s file"
|
|
msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown error in %s file"
|
|
msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create temporary file"
|
|
msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:961 text-utils/pg.c:1128 text-utils/pg.c:1154
|
|
msgid "RE error: "
|
|
msgstr "RE errorea: "
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1111
|
|
msgid "(EOF)"
|
|
msgstr "(EOF)"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1136 text-utils/pg.c:1162
|
|
msgid "No remembered search string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open "
|
|
msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1269
|
|
msgid "saved"
|
|
msgstr "gordeta"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1359
|
|
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1393
|
|
msgid "fork() failed, try again later\n"
|
|
msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1481
|
|
msgid "(Next file: "
|
|
msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/pg.c:1600 text-utils/pg.c:1673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse number of lines per page"
|
|
msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
|
|
msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#: text-utils/rev.c:80
|
|
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/ul.c:127
|
|
msgid "Do underlining.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/ul.c:130
|
|
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/ul.c:131
|
|
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/ul.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text-utils/ul.c:619
|
|
msgid "trouble reading terminfo"
|
|
msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
|
|
|
|
#: text-utils/ul.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%s system call failed: %m"
|
|
#~ msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid " %s <group>\n"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "setgid failed"
|
|
#~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "setuid failed"
|
|
#~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unknown"
|
|
#~ msgid "Unknown ioctl"
|
|
#~ msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HOLDERS of the lock"
|
|
#~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "timed out"
|
|
#~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
|
|
#~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to initialize output column"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no namespaces to get parent of"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -n <num> specify the nice value\n"
|
|
#~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
|
|
#~ msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
|
|
#~ msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "get pdeathsig failed"
|
|
#~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --output-all output all columns\n"
|
|
#~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "setexeccon failed"
|
|
#~ msgstr "execv-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "filesystem size available"
|
|
#~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "filesystem size"
|
|
#~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "filesystem size used"
|
|
#~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
|
|
#~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
|
|
#~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "error: failed to convert input to number"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "error: no such column: %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: empty filter expression"
|
|
#~ msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to allocate memory for string"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%d out of range"
|
|
#~ msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%d too many arguments given"
|
|
#~ msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "chown failed: %s"
|
|
#~ msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "waitpid failed (%s)"
|
|
#~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
|
|
#~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
|
|
#~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
|
|
#~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to cache size"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "child kill failed"
|
|
#~ msgstr "setuid()-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Comparing %s to %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d partizio:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
|
|
#~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v, --verbose display more details"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "General Options:\n"
|
|
#~ msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Resources Options:\n"
|
|
#~ msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "cannot stat %s"
|
|
#~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pipe failed"
|
|
#~ msgstr "open-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "umount %s failed"
|
|
#~ msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Directories: %9lld\n"
|
|
#~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
|
|
#~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "integer overflow"
|
|
#~ msgstr "barne errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "file %s changed underneath us"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
|
|
#~ msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid " %s %s to %s\n"
|
|
#~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "Skipping %s%s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "...salto egiten"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU MHz:"
|
|
#~ msgstr "CPU MHz:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "failed on line %d"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input line too long."
|
|
#~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
|
|
#~ msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
|
|
#~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
|
|
#~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#~ msgid "unknown option -%s"
|
|
#~ msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Overflow\n"
|
|
#~ msgstr " Gainezkatzea\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rufus alignment"
|
|
#~ msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot write script file"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "openpty failed"
|
|
#~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "out of pty's"
|
|
#~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "write to stdout failed"
|
|
#~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "wrong number of arguments"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "incorrect password"
|
|
#~ msgstr "Pasahitz okerra."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot get tty name"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%15s: %s"
|
|
#~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: failed to read link"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
|
|
#~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %s."
|
|
#~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Geometry"
|
|
#~ msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
|
|
#~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -D, --debug display more details"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot execute: %s"
|
|
#~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
|
|
#~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "seek error on %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No known shells."
|
|
#~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Available columns (for --output):\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid epoch argument"
|
|
#~ msgstr "baliogabeko aukera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Available columns (for --show):\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " --version show version information and exit\n"
|
|
#~ msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to add data to output table"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to initialize output line"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "--date argument too long"
|
|
#~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
|
|
#~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: can not set signal handler"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: can not restore signal handler"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
|
|
#~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "you must specify the filesystem type"
|
|
#~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount source not defined"
|
|
#~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: mount failed"
|
|
#~ msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
|
|
#~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
|
|
#~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s not mounted or bad option"
|
|
#~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unrecognized option '%c'"
|
|
#~ msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: umount failed"
|
|
#~ msgstr "mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
|
|
#~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s [option] <file>\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
|
|
#~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to load seccomp rule"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Filesystem label:"
|
|
#~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to set PATH"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "argument error: %s"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tty path %s too long"
|
|
#~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bad timeout value: %s"
|
|
#~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: parse error at line %d"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#~ msgid "same"
|
|
#~ msgstr "berdina"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a block special device"
|
|
#~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: device is misaligned"
|
|
#~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
|
|
|
|
#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
|
|
#~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: unknown device name"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: failed to get dm name"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
|
|
#~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
|
|
#~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
|
|
#~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
|
|
#~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: bad inode size"
|
|
#~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "disk: %.*s"
|
|
#~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "label: %.*s"
|
|
#~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "flags: %s"
|
|
#~ msgstr "adierazgarriak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bytes/sector: %ld"
|
|
#~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sectors/track: %ld"
|
|
#~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
|
|
#~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
|
|
#~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cylinders: %ld"
|
|
#~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "rpm: %d"
|
|
#~ msgstr "rpm: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "interleave: %d"
|
|
#~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "trackskew: %d"
|
|
#~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cylinderskew: %d"
|
|
#~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
|
|
#~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
|
|
#~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
|
|
#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
|
|
#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<none>"
|
|
#~ msgstr "ez"
|
|
|
|
#~ msgid "gettimeofday failed"
|
|
#~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "sysinfo failed"
|
|
#~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: mmap failed"
|
|
#~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " still logged in"
|
|
#~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "wtmp begins %s"
|
|
#~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
|
|
#~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "set rtc alarm failed"
|
|
#~ msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "enable rtc alarm failed"
|
|
#~ msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open %s: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "fread failed"
|
|
#~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
|
|
#~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
|
|
|
|
#~ msgid "disk drive."
|
|
#~ msgstr "disko unitateetan."
|
|
|
|
#~ msgid " `no'"
|
|
#~ msgstr " `ez'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Too small partition size specified."
|
|
#~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "stat failed %s"
|
|
#~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "faild to allocate iterator"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open: %s"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: stat failed"
|
|
#~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: lstat failed"
|
|
#~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage:\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "%s (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
|
|
#~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "write error on %s"
|
|
#~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
|
|
#~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
|
|
#~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
|
|
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
|
|
#~ "before using mkfs"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error closing %s"
|
|
#~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: no such partition\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unimplemented format - using %s"
|
|
#~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sectors"
|
|
#~ msgstr "sektoreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no partition table present."
|
|
#~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
|
|
#~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
|
|
#~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
|
|
#~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
|
|
#~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
|
|
#~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
|
|
#~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "start"
|
|
#~ msgstr "hasiera"
|
|
|
|
#~ msgid "end"
|
|
#~ msgstr "amaiera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
|
|
#~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tree of partitions?"
|
|
#~ msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
|
|
#~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
|
|
#~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unrecognized input: %s"
|
|
#~ msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no room for partition descriptor"
|
|
#~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
|
|
#~ msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "too many input fields"
|
|
#~ msgstr "orri txar gehiegi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Illegal type"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: empty partition"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
|
|
#~ msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Extended partition not where expected"
|
|
#~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bad input"
|
|
#~ msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "too many partitions"
|
|
#~ msgstr "partizio gehiegi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dangerous options:\n"
|
|
#~ msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
|
|
#~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open %s\n"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open %s for reading"
|
|
#~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
|
|
#~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Eginda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bad Id %lx"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This disk is currently in use."
|
|
#~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Quitting - nothing changed"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
|
|
#~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
|
|
#~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
|
|
#~ "informazio gehiagorak.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "field is too long"
|
|
#~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
|
|
#~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%c' is not allowed"
|
|
#~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
|
|
#~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can only change local entries."
|
|
#~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
|
|
#~ msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more details see lslogins(1).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "crypt() failed"
|
|
#~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: is removable device"
|
|
#~ msgstr " kengarria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "no filename specified."
|
|
#~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "timeout cannot be zero"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
|
|
#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
|
|
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more details see lscpu(1).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see renice(1).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Aukerak:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [options] [file ...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "...back 1 page"
|
|
#~ msgstr "...orri bat atzera"
|
|
|
|
#~ msgid "...skipping one line"
|
|
#~ msgstr "...saltatu lerro bat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [option] file\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
|
|
#~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "compiled without -x support"
|
|
#~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
|
|
#~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unusable"
|
|
#~ msgstr "Ezin erabili"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "write failed\n"
|
|
#~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk has been changed.\n"
|
|
#~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
|
|
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
|
|
#~ "page for additional information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
|
|
#~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
|
|
#~ "informazio gehiagorak.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "FATAL ERROR"
|
|
#~ msgstr "ERRORE LARRIA"
|
|
|
|
#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
|
|
#~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
|
|
#~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot read disk drive"
|
|
#~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write disk drive"
|
|
#~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Too many partitions"
|
|
#~ msgstr "Partizio gehiegi"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition begins before sector 0"
|
|
#~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition ends before sector 0"
|
|
#~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
|
|
#~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
|
|
#~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#~ msgid "logical partitions not in disk order"
|
|
#~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
|
|
|
|
#~ msgid "logical partitions overlap"
|
|
#~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
|
|
#~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
|
|
#~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal key"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko tekla"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new primary partition"
|
|
#~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new logical partition"
|
|
#~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't create a partition"
|
|
#~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
|
|
|
|
#~ msgid "!!! Internal error !!!"
|
|
#~ msgstr "Barne errorea !!!"
|
|
|
|
#~ msgid "Size (in MB): "
|
|
#~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
|
|
|
|
#~ msgid "Beginning"
|
|
#~ msgstr "Hasieran"
|
|
|
|
#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
|
|
#~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add partition at end of free space"
|
|
#~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
|
|
#~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open disk drive"
|
|
#~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot get disk size"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad primary partition"
|
|
#~ msgstr "Partizio primario txarra"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
|
|
#~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing partition table to disk..."
|
|
#~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote partition table to disk"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
|
|
#~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
|
|
#~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sector 0:\n"
|
|
#~ msgstr "0 sektorea:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Sector %d:\n"
|
|
#~ msgstr "%d sektorea:\n"
|
|
|
|
#~ msgid " None "
|
|
#~ msgstr " Ezer "
|
|
|
|
#~ msgid " Pri/Log"
|
|
#~ msgstr " Pri/Log"
|
|
|
|
#~ msgid " Primary"
|
|
#~ msgstr " Primarioa"
|
|
|
|
#~ msgid " Logical"
|
|
#~ msgstr " Logikoa"
|
|
|
|
#~ msgid "(%02X)"
|
|
#~ msgstr "(%02X)"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ezer"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition Table for %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
|
|
|
|
#~ msgid " First Last\n"
|
|
#~ msgstr " Lehena Azkena\n"
|
|
|
|
#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
|
|
#~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
|
|
#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
|
|
|
|
#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
|
|
#~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
|
|
|
|
#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
|
|
#~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
|
|
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw"
|
|
#~ msgstr "Raw"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the table using raw data format"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#~ msgid "Table"
|
|
#~ msgstr "Taula"
|
|
|
|
#~ msgid "Just print the partition table"
|
|
#~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't print the table"
|
|
#~ msgstr "Ez inprimatu taula"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
|
|
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
|
|
|
|
#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
|
|
#~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
|
|
|
|
#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
|
|
#~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
|
|
|
|
#~ msgid " know what they are doing."
|
|
#~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
|
|
|
|
#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
|
|
#~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
|
|
|
|
#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
|
|
#~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
|
|
|
|
#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
|
|
#~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#~ msgid " u Change units of the partition size display"
|
|
#~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
|
|
|
|
#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
|
|
#~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
|
|
|
|
#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
|
|
#~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
|
|
|
|
#~ msgid " ? Print this screen"
|
|
#~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Change cylinder geometry"
|
|
#~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
|
|
|
|
#~ msgid "Change head geometry"
|
|
#~ msgstr "Aldatu buru geometria"
|
|
|
|
#~ msgid "Change sector geometry"
|
|
#~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
|
|
|
|
#~ msgid "Done with changing geometry"
|
|
#~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
|
|
#~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal cylinders value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of heads: "
|
|
#~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal heads value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
|
|
#~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal sectors value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter filesystem type: "
|
|
#~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
|
|
#~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
|
|
#~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
|
|
|
|
#~ msgid "Unk(%02X)"
|
|
#~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
|
|
|
|
#~ msgid ", NC"
|
|
#~ msgstr ", NC"
|
|
|
|
#~ msgid "NC"
|
|
#~ msgstr "NC"
|
|
|
|
#~ msgid "Pri/Log"
|
|
#~ msgstr "Pri/Log"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown (%02X)"
|
|
#~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Drive: %s"
|
|
#~ msgstr "Disko unitatea: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
|
|
#~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
|
|
#~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
|
|
#~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
|
|
|
|
#~ msgid "Part Type"
|
|
#~ msgstr "Partizio moeta"
|
|
|
|
#~ msgid "FS Type"
|
|
#~ msgstr "S.E. moeta"
|
|
|
|
#~ msgid "[Label]"
|
|
#~ msgstr "[Etiketa]"
|
|
|
|
#~ msgid " Sectors"
|
|
#~ msgstr " Sektoreak"
|
|
|
|
#~ msgid " Cylinders"
|
|
#~ msgstr " Zilindroak"
|
|
|
|
#~ msgid " Size (MB)"
|
|
#~ msgstr " Tamainua (MB)"
|
|
|
|
#~ msgid " Size (GB)"
|
|
#~ msgstr " Tamainua (GB)"
|
|
|
|
#~ msgid "No more partitions"
|
|
#~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
|
|
|
|
#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
|
|
#~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
#~ msgstr "Maximizatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
|
|
#~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
|
|
#~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
|
|
|
|
#~ msgid "Units"
|
|
#~ msgstr "Unitateak"
|
|
|
|
#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
|
|
#~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot maximize this partition"
|
|
#~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
|
|
|
|
#~ msgid "This partition is already in use"
|
|
#~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
|
|
#~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Illegal command"
|
|
#~ msgstr "Komando baliogabea"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
|
|
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
|
|
#~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
|
|
#~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
|
|
#~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot parse number of heads"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot parse number of sectors"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " e extended"
|
|
#~ msgstr "Linux extended"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Nr"
|
|
#~ msgstr "NC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sec"
|
|
#~ msgstr "Ezarri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blocks "
|
|
#~ msgstr "%ld bloke\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sector"
|
|
#~ msgstr "Sektoreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
|
|
#~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flag"
|
|
#~ msgstr "Banderak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
|
|
#~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
|
|
#~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
|
|
#~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
|
|
|
|
#~ msgid " I will try type %s\n"
|
|
#~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: failed to use %s device"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
|
|
#~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
|
|
#~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
|
|
#~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#~ msgid "mount: mount failed"
|
|
#~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
|
|
#~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: %s: unknown device"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
|
|
#~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
|
|
#~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#~ msgid "nothing was mounted"
|
|
#~ msgstr "ez da ezer muntatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "; rest of file ignored"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "not enough memory"
|
|
#~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
|
|
#~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
|
|
|
|
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
|
|
#~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "umount: %s: not mounted"
|
|
#~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
|
|
|
|
#~ msgid "umount: %s: not found"
|
|
#~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
|
|
#~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
|
|
#~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
|
|
#~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s has been unmounted\n"
|
|
#~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid interval value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid set value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid set value: %d"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid default value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid default value: %d"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid set time value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid set time value: %d"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid default time value"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid default time value: %d"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -bold <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -blink <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -underline <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -file dumpfilename\n"
|
|
#~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -msg <on|off>\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error writing screendump"
|
|
#~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [options] file...\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "line too long"
|
|
#~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "waidpid failed"
|
|
#~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "set blocksize"
|
|
#~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "one bad block\n"
|
|
#~ msgstr "orri oker bat\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s [options] device\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "read failed %s"
|
|
#~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "seek failed %s"
|
|
#~ msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "seek failed: %d"
|
|
#~ msgstr "seek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No partitions defined"
|
|
#~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
|
|
#~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage:\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
|
|
#~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
|
|
|
|
#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
|
|
#~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "edition number argument failed"
|
|
#~ msgstr "ezarri rtc alarma"
|
|
|
|
#~ msgid "fsync failed"
|
|
#~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ "Print version:\n"
|
|
#~ " %s -v\n"
|
|
#~ "Print partition table:\n"
|
|
#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
|
|
#~ "Interactive use:\n"
|
|
#~ " %s [options] device\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
|
|
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
|
|
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
|
|
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Erabilera:\n"
|
|
#~ "Erakutsi bertsioa:\n"
|
|
#~ " %s -v\n"
|
|
#~ "Erakutsi partizio taula:\n"
|
|
#~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
|
|
#~ "Erabilera interaktiboa:\n"
|
|
#~ " %s [aukerak] gailua\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Aukerak:\n"
|
|
#~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
|
|
#~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
|
|
#~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
|
|
#~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
|
|
#~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
|
|
#~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
|
|
|
|
#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
|
|
#~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
|
|
#~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partition (a-%c): "
|
|
#~ msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
|
|
#~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Syncing disks.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "fatal error"
|
|
#~ msgstr "Errore larria\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Command action"
|
|
#~ msgstr "Komandoaren ekintza"
|
|
|
|
#~ msgid "You must set"
|
|
#~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
|
|
|
|
#~ msgid "heads"
|
|
#~ msgstr "buruak"
|
|
|
|
#~ msgid " and "
|
|
#~ msgstr " eta "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Using default value %u\n"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
|
|
#~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
|
|
#~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot write disk label"
|
|
#~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Error closing file\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
|
|
#~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
|
|
|
|
#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
|
|
#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
|
|
|
|
#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
|
|
#~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
|
|
#~ msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
|
|
#~ msgstr "Partizio primario txarra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
|
|
#~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
|
|
#~ "informazio gehiagorak.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
|
|
#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
|
|
#~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No partitions defined\n"
|
|
#~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
|
|
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
|
|
#~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#~ msgid "YES\n"
|
|
#~ msgstr "BAI\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
|
|
#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
|
|
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
|
|
#~ "Label ID: %s\n"
|
|
#~ "Volume ID: %s\n"
|
|
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
|
|
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Done\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eginda\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Created partition %zd\n"
|
|
#~ msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
|
|
#~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Can not fork: %m\n"
|
|
#~ msgstr "ezin da fork egin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bad number: %s\n"
|
|
#~ msgstr "sarrera okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "find unused loop device failed"
|
|
#~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [options] file...\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [options] [file...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "one bad page\n"
|
|
#~ msgstr "orri oker bat\n"
|
|
|
|
#~ msgid " on whole disk. "
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
|
|
#~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "BSD label for device: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
|
|
|
|
#~ msgid "exec %s failed"
|
|
#~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: exec failed"
|
|
#~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "St. Tib's Day"
|
|
#~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
|
|
#~ msgstr "memoriarik ez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "eject: cannot set user id"
|
|
#~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
|
|
|
|
#~ msgid "shmctl failed"
|
|
#~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "msgctl failed"
|
|
#~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s failed to use device"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "couldn't lock into memory"
|
|
#~ msgstr "memoriarik ez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "renice from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to execute %s"
|
|
#~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
|
|
|
|
#~ msgid "execvp failed"
|
|
#~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "execv failed"
|
|
#~ msgstr "execv-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "users"
|
|
#~ msgstr "erabiltzaileak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "write error."
|
|
#~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "more (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot stat device %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open %s"
|
|
#~ msgstr "ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: fstat failed"
|
|
#~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot open /dev/port"
|
|
#~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Open of %s failed"
|
|
#~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da %s ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to allocate source buffer"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to stat directory"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open "
|
|
#~ msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
|
|
#~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot stat \"%s\""
|
|
#~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "out of memory?\n"
|
|
#~ msgstr "memoriarik ez?\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse epoch"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse class data"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse buffer size"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see fstrim(8).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid speed"
|
|
#~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
|
|
#~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse time_t value"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see lsblk(1).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "argument %lu is too large"
|
|
#~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
|
|
#~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bad length value"
|
|
#~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "bad skip value"
|
|
#~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
|
|
#~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "warning: failed to parse %s"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid " d delete a BSD partition"
|
|
#~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid " n add a new BSD partition"
|
|
#~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
|
|
|
|
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
|
|
#~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
|
|
|
|
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
|
|
#~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " p print the partition table"
|
|
#~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error\n"
|
|
#~ msgstr "Barne errorea\n"
|
|
|
|
#~ msgid "out of memory - giving up\n"
|
|
#~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see mount(8).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can only change local entries."
|
|
#~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "setpwnam failed"
|
|
#~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Login incorrect\n"
|
|
#~ msgstr "Pasahitz okerra."
|
|
|
|
#~ msgid "NAME too long"
|
|
#~ msgstr "IZENA luzeegia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login name much too long."
|
|
#~ msgstr "lerro luzeegia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "too many bare linefeeds."
|
|
#~ msgstr "orri txar gehiegi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#~ msgid "calloc failed"
|
|
#~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
|
|
#~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: write failed"
|
|
#~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ", encryption type %d\n"
|
|
#~ msgstr "Partizio moeta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
|
|
#~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
|
|
#~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see partx(8).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ldattach from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
|
|
#~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
|
|
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
|
|
#~ " -T [on|off] ]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
|
|
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
|
|
#~ " -T [on|off] ]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: bad value\n"
|
|
#~ msgstr "%s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning: partition %s "
|
|
#~ msgstr "berirakurri partizio taula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "and %s overlap\n"
|
|
#~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [options] device [...]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
|
|
#~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage: %s [options]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr "aukera baliogarriak:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [options]\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s [options] [file]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s --report [devices]\n"
|
|
#~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
|
|
#~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da ireki"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
|
|
|
|
#~ msgid "malloc failed"
|
|
#~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: option parse error\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
|
|
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
|
|
#~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unable to stat %s"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage:\n"
|
|
#~ " %s "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erabilera:\n"
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
|
|
#~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Command action\n"
|
|
#~ " %s\n"
|
|
#~ " p primary partition (1-4)\n"
|
|
#~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
|
|
#~ msgstr "Ez inprimatu taula"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "fsck from %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't malloc initstring"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't read: %s"
|
|
#~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
|
|
#~ msgstr " disko guztian. "
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown\n"
|
|
#~ msgstr "ezezaguna\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
|
|
#~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error opening fifo\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error running finalprog\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error forking finalprog\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wrong password.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pasahitz okerra.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "fork failed\n"
|
|
#~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cannot open inittab\n"
|
|
#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
|
|
#~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: strdup failed"
|
|
#~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error: calloc failed"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
|
|
#~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
|
|
#~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
|
|
|
|
#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
|
|
#~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
|
|
#~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "realloc failed"
|
|
#~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
|
|
#~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to open %s\n"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login: Out of memory\n"
|
|
#~ msgstr "memoriatik kanpo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
|
|
#~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "newgrp: setuid"
|
|
#~ msgstr "newgrp: setuid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
|
|
#~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: parse error: %s"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " and %d."
|
|
#~ msgstr " eta "
|
|
|
|
#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
|
|
#~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
|
|
#~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
|
|
|
|
#~ msgid "; see strings(1)."
|
|
#~ msgstr "; ikusi strings(1)."
|
|
|
|
#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
|
|
#~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
|
#~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "rtc read"
|
|
#~ msgstr "rtc irakurrita"
|
|
|
|
#~ msgid "malloc error"
|
|
#~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory\n"
|
|
#~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
|
|
#~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
|
|
#~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
|
|
#~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
#~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pages allocated %ld\n"
|
|
#~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "pages resident %ld\n"
|
|
#~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
|
|
|
|
#~ msgid "current"
|
|
#~ msgstr "unekoa"
|
|
|
|
#~ msgid "new"
|
|
#~ msgstr "berria"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux ext3"
|
|
#~ msgstr "Linux ext3"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux XFS"
|
|
#~ msgstr "Linux XFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux JFS"
|
|
#~ msgstr "Linux JFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux ReiserFS"
|
|
#~ msgstr "Linux ReiserFS"
|
|
|
|
#~ msgid "OS/2 HPFS"
|
|
#~ msgstr "OS/2 HPFS"
|
|
|
|
#~ msgid "OS/2 IFS"
|
|
#~ msgstr "OS/2 IFS"
|
|
|
|
#~ msgid "NTFS"
|
|
#~ msgstr "NTFS"
|
|
|
|
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
|
|
#~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
|
|
#~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
|
|
#~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error parse: %s"
|
|
#~ msgstr "crc errorea"
|
|
|
|
#~ msgid "missing comma"
|
|
#~ msgstr "koma falta da"
|
|
|
|
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
|
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
|
|
#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
|
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
|
|
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
|
|
#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
|
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
|
|
#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
|
|
#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "3,5\" floppy"
|
|
#~ msgstr "3,5\" disketea"
|