1
0
Fork 0
wget/gnulib_po/be.po
Daniel Baumann 9591974d25
Adding upstream version 1.25.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
2025-06-21 09:40:11 +02:00

526 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: lib/error.c:208
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:66
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
#: lib/gai_strerror.c:67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "памылка запісу"
#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:87
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
#: lib/getopt.c:282
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
#: lib/getopt.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
#: lib/getopt.c:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"
#: lib/getopt.c:363
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
#: lib/getopt.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
#: lib/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"
#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку"
#: lib/os2-spawn.c:51
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""
#: lib/os2-spawn.c:88
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/regcomp.c:122
msgid "Success"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:125
msgid "No match"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:128
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
#: lib/regcomp.c:131
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
#: lib/regcomp.c:134
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
#: lib/regcomp.c:158
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"
#: lib/regcomp.c:161
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
#: lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
#: lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: lib/regcomp.c:650
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
#: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
#: lib/spawn-pipe.c:599 lib/wait-process.c:326 lib/wait-process.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: збой seek"
#: lib/wait-process.c:267 lib/wait-process.c:299 lib/wait-process.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s: збой seek"
#: lib/wait-process.c:318 lib/wait-process.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s: збой seek"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "памяць вычарпана"
#, c-format
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
#, c-format
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "неадназначны довад %s для %s"
#, c-format
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Рэчаісныя довады:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
#~ "optional for any corresponding short options."
#~ msgstr ""
#~ "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [OPTION...]"
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Report bugs to %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "НАЗВА"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: Too many arguments\n"
#~ msgstr "зашмат довадаў\n"
#, fuzzy
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "памылка чытаньня"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "памылка запісу"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "памылка чытаньня %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "памылка запісу %s"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "памылка чытаньня %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "памылка адкрыцьця"
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "звычайны парожні файл"
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "звычайны файл"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "тэчка"
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "асаблівы знакавы файл"
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "знакавае лучыва"
#~ msgid "socket"
#~ msgstr "socket"
#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "чарга паведамленьняў"
#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "сэмафор"
#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
#, fuzzy
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "лёсавы файл"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "памер кавалку"
#, c-format
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
#, c-format
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
#, c-format
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[тТ]"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[нН]"
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "недаступна функцыя iconv"
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"
#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"
#, c-format
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "нерэчаісная група"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
#, c-format
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Стваральнік %s.\n"
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "памылка параўнаньня радку"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
#, c-format
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."