# translation of exim-ar.po to Arabic # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004, 2005. # Ossama M. Khayat , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim-ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 19:45+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "هل تريد إزالة البريد الغير موصل في مجلّد الصّف؟" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "هناك بريدٌ في مجلّد صفّ Exim /var/spool/exim4/input لم يوصل بعد. ستتسبب إزالة " "Exim ببقاء هذه الرسائل دون ايصال حتى تتم إعادة تثبيت Exim." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "إن لم يتم اختيار هذا الخيار، فسيتم الإبقاء على دليل الصفّ، مما يسمح للرسائل " "بالوصول في وقت لاحق بعد إعادة تثبيت Exim." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "الرجاء إعادة تهيئة exim4-config بدلاً من هذه الحزمة." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "هناك حزمة مخصصة لتهيئة Exim4، والمسماة exim4-config. إن كنت تريد إعادة تهيئة " "Exim4، استخدم الأمر 'dpkg-reconfigure exim4-config'." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "موقع إنترنت؛ البريد يُرسل و يُستلم مباشرةً باستخدام SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "البريد يُرسل عبر المضيف الذّكي (smarthost)؛ يُستلم عبر SMTP أو fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "البريد يُرسل من smarthost؛ لا بريد محلّي" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "توصيل محلّي فقط؛ ليس على شبكة" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "لا إعداد حاليّاً" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "الفئة العامّة لإعداد البريد:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "الرجاء اختيار نوع تهيئة خادم البريد التي تناسب حاجتك." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "الأنظمة ذات عناوين IP الديناميكيّة بما فيها أنظمة الطّلب الهاتفي، يفترض عموماً " "أن تعدّ لإرسال البريد الصادر لجهازٍ آخر يدعى \"المضيف الذّكي\" 'smart " "host'للتوصيل لأن كثيراً من الأنظمة المستقبلة على الإنترنت ترفض البريد الوارد " "من عناوين IP الديناميكيّة كطريقة للحماية من البريد الغير مرغوب." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "يستطيع النظام الذي له عنوان IP ديناميكي استقبال بريده الخاص، أو يمكن تعطيل " "التوصيل المحلي بالكامل (عدا البريد الخاص بالمستخدم root وpostmaster)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "هل تريد فعلاً ترك نظام البريد دون إعداد؟" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "إلى أن تتمّ تهيئة نظامك البريدي فسوف يكون معطوباً و غير صالحٍ للاستخدام. يمكنك " "بالطّبع إعداده لاحقاً إمّا يدويّاً أو بتنفيذ الأمر 'dpkg- reconfigure exim4-" "config' كمستخدم root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "اسم بريد النّظام:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "'اسم البريد' هو اسم النطاق المستخدم 'المكمل' لعناوين البريد التي لا تشمل اسم " "النطاق." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "سيستخدم هذا الاسم أيضاً من قبل البرامج الأخرى، والذي يجب أن يكون اسم النطاق " "المفرد الكامل (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "مثلاً، إن كان عنوان بريدك هو foo@example.org، فتكون القيمة الصحيحة لهذا " "الخيار هي exmple.org." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "هذا الاسم لن يظهر على أسطر من: (From:) من البريد الصّادر إذا مكّنت إعادة " "الكتابة rewriting." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "الوجهات الأخرى التي يُقبل البريد لها:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "الرجاء إدخال قائمة النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة، والتي يجب أن " "يعتبرها هذا الجهاز الوجهة الأخيرة له. وتىمي هذه النطاقات عادة 'بالنطاقات " "المحل' يضاف اسم الجهاز هذا (${fqdn}) و 'localhost' دائماً إلى هذه القائمة." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "بطبيعة الحال، ستعامل جميع النطاقات بالمثل.فإن كان كل من a.example وb.example " "نطاقات محلية، فإن acc@a.example وacc@b.example ستوصل إلى نفس الوجهة " "النهائية. وإن كان يجب التعامل مع أسماء النطاقات المختلفة بشكل مختلف، فمن " "الضروري تحرير ملفات التهيئة لاحقاً." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "النّطاقات التي يرحّل البريد لها:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "الرجاء إدخال لائحة بأسماء النطاقات المستقبِلة، مفصولة بفواصل منقوطة (;) والتي " "سيقوم هذا النظام بتحويل البريد إليها، مثلاً كبوابة MX أو بريد بديلة. وهذا " "يعني أن هذا النظام سيستقبل البريد الخاص بهذه النطاقات والقادمة من أي مكان من " "الإنترنت ويقوم بتوصيلها وفقاً لأحكام التوصيل المحلي." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "" "لا تقم بكتابة أسماء النطاقات المحلية هنا. يمكنك استخدام الأحرف البديلة " "Wildcards." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "الأجهزة التي يرحّل البريد لها:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "الرجاء إدخال أسماء مجالات عناوين IP مفصولة بفواصل منقوطة، والمسموح تحويل " "البريد لها عبر هذا النظام باستخدامه كمضيف ذكي smarthost." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "عليك باستخدام نسق العنوان/السابقة القياسي ل (مثلاً 194.222.242.0/24 أو " "5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "إن كان هذا النظام سيستخدم كمضيف ذكي smarthost لأي مضيف آخر، فاترك هذا فارغاً." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "اسم النّطاق المرئي للمستخدمين المحلّيّين:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "لقد تم تفعيل خيار إخفاء اسم البريد المحلي في البريد الصادر. ولذلك من الضروري " "أن تقوم بتحديد اسم النطاق لهذا النظام والذي يجب أن يستخدمه كإسم للنطاق " "والمكمل لعناوين المستخدمين المرسلين المحليين." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "عنوان IP أو اسم المضيف للبريد الصادر من المضيف الذكي smarthost:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "الرجاء إدخال عنوان IP أو اسم المضيف لخادم البريد الذي يجب أن يستخدمه هذا " "النظام كمضيف ذكي smarthost للبريد الصادر. وإن كان المضيف الذكي يستقبل بريدك " "فقط على منفذ غير TCP/25، فعليك بإضافة نقطتين ورقم المنفذ (على سبيل المثال " "smarthost.example::587 أو 192.168.254.254::2525). يجب مضاعفة عدد أحرف " "النقطتين في حال عناوين IPv6." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "إن كان المضيف الذكي smarthost يتطلب التوثيق، الرجاء الرجوع إلى ملفات القراءة " "الخاصة بديبيان /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz لمعلومات حول " "إعداد توثيق SMTP." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "مستلم بريد الجذر (root) و مدير البريد (postmaster):" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "يجب إعادة تحويل البريد الخاص بالمستخدمين 'postmaster'، 'root'، وحسابات " "النظام الأخرى إلى حساب المستخدم الخاص بمدير النظام الفعلي." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "إن تركت هذه القيمة فارغة، فإن هذا النوع من البريد سيتم حفظه في /var/mail/" "mail، وهو أمر غير مستحسن." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "لاحظ أن بريد postmaster يجب أن يقرأ من خلال النظام الموجه له البريد، بدلاً من " "أن يتم إعادة إرساله إلى مكان آخر، لذا فإن واحد على الأقل من المستخدمين " "المدرجة أسماءهم هنا يجب أن لا يتم إعادة توجيه بريدهم عن هذا الجهاز. يمكن " "استخدم السابقة 'real-' لإجبار التوصيل المحلي." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "يجب فصل أسماء المستخدمين المتعددة بمسافات." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "عناوين الـIP التي سيُنصت عندها لاتّصالات SMTP القادمة:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "الرجاء إدخال قائمة عناوين IP مفصولة بفاصلة منقوطة (;). سيستمع عفريت exim " "SMTP إلى جميع عناوين IP المسردة هنا." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "إذا تركت هذه القيمة خاليةً فسيُنصت exim للاتّصالات عند منفذ SMTP لكل واجهات " "الشّبكة المتوفّرة." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "إن كان هذا النظام يستلم البريد الإلكتروني مباشرةً عبر الخدمات المحلية (وليس " "عبر الأجهزة الأخرى)، فمن المستحسن منع الاتصالات الخارجية لعفريت Exim المحلي. " "تشمل هذه الخدمات برامج قراءة البريد الالكتروني والتي تتصل مباشرة بالجهاز " "localhost فقط مثل fetchmail. يستحيل وصول الاتصالات الخارجية عندما يتم إدخال " "الرقم 127.0.0.1 هنا، حيث أن هذا سيبطل الاستماع إلى واجهة الشبكة العامة." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "هل تريد إبقاء عدد استعلامات DNS محدوداً (اتّصال-عند-الطّلب)؟" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "في وضع العمل العادي يقوم Exit ببحوث DNS عند بدء التشغيل و عند إرسال أو " "استلام الرسائل. لأغراض التّسجيل ولإبقاء عدد القيم المثبّتة في ملفّ الإعداد " "صغيراً." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "إن لم يكن لهذا النظام محلل DNS كامل الخدمة متوفر في جميع الأوقات (مثلاً إن " "كان اتصاله بالإنترنت عبر الطلب الهاتفي باستخدام الطلب عند الحاجة)، فقد يكون " "لهذا عواقب غير محمودة. مثلاً، عند محاولة تشغيل Exim أو محاولة معالجة الصف " "(حتى في حال عدم وجود رسائل بالانتظار) فقد يستدعي ذلك طلب اتصال هاتفي مكلف." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "يجب انتقاء هذا الخيار إن كان النظام يستخدم الاتصال عند الحاجة. وإن كان " "للنظام اتصال دائم بالإنترنت، فيجب تعطيل هذا الخيار." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "تهيئة خادم البريد" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "هل تريد تقسيم الإعداد إلى ملفّاتٍ صغيرة؟" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "يمكن لحزم exim4 الخاصة بديبيان إما استخدام \"التهيئة الغير منفصلة\"، وهو ملف " "واحد شامل (/etc/exim4/exim4.conf.template) أو \"التهيئة المنفصلة\"، حيث " "تتكون ملفات تهيئة Exim الفعلية من حوالي 50 ملف صغير موجودة في /etc/exim4/" "conf.d/." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "التهيئة الغير منفصلة أكثر ملاءمة للتعديلات الكبيرة وهي أكثر استقراراً بشكل " "عام، بينما تقدم التهيئة المنفصلة طريقة مريحة للقيام بالتعديلات البسيطة " "ولكنها أكثر هشاشة وقد تعطب إن تم تعديلها دون انتباه." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "نتناول بتفصيل أكثر التهيئة المنفصلة والغير منفصلة في ملفات المساعدةالخاصة " "بديبيان الموجودة في /usr/share/doc/exim4-base/.gz" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "هل تريد إخفاء اسم البريد المحلّي في البريد الصّادر؟" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "من الممكن إعادة كتابة ترويسات البريد الصّادر لجعلها تبدو كأنّها وُلّدت على نظامٍ " "آخر. إن تم انتقاء هذا الخيار، فسيتم استبدال \"${mailname}\" و \"localhost\" " "و \"${dc_other_hostnames}\" في حقول From (من) و Reply-To (الرّد إلى) و Sender " "(المرسل) و Return-Path (مسار الإرجاع)." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "نسق mbox في /var/mail" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "نسق maildir في الدليل المنزلي" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "طريق توصيل البريد المحلي:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "يستطيع Exim تخزين الرسائل المرسلة محلياً بأنساق مختلفة. الأكثر استخداماً من " "هذه الأنساق هو mbox و Maildir. يستخدم mbox ملف واحداً لمجلد البريد بأكمله " "والمخزن في /var/mail. أما نسق Maildir فهو يخصص ملفاً لتخزين كل رسالة على حدى " "في ~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "الرجاء ملاحظة أن معظم أدوات البريد في ديبيان تتوقع أن يكون نسق طريقة التوصيل " "المحلية هي mbox بشكل افتراضي."