# translation of he.po to Hebrew # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Lior Kaplan , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 10:01+0200\n" "Last-Translator: Baruch Even \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "להסיר דואר שלא הועבר מה-spool?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "ישנן הודעות שלא נשלחו ב-spool של exim שנמצא בספריה /var/spool/exim4/input. " "הסרה של Exim תגרום להם להישאר במצב זה עד התקנה מחדש של Exim." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "אם אפשרות זאת אינה נבחרת, ספריית ה-spool תשמר, ובכך תתאפשר שליחה של הודעות " "שנמצאות בתור השליחה לאחר התקנה מחדש של Exim." #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "הגדר מחדש את החבילה exim4-config במקום את החבילה הזאת" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "קבצי ההגדרות של Exim4 הופרדו לחבילה ייעודית, exim4-config. על מנת לשנות את " "ההגדרות של Exim4 יש להשתמש ב-'dpkg-reconfigure exim4-config'." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "אתר אינטרנט; דואר נשלח ומתקבל ישירות ע\"י SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "דואר נשלח ע\"י מארח חכם; מתקבל דרך SMTP או fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "דואר נשלח ע\"י מארח חכם; אין דוא\"ל מקומי" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "חלוקת מקומית בלבד; המחשב לא נמצא ברשת" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "אין הגדרות בשלב זה " #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "סוג כללי של הגדרות דואר" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "בחר את סוג ההגדרות של שרת הדואר המתאים לצרכים שלך." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "מערכות עם כתובת IP דינמית, כולל כאלה עם חיבור dialup, צריכות להגדיר להעביר " "דואר יוצא למכונה אחרת שנקראת 'smarthost' מאחר ומערכות דואר רבות באינטרנט " "חוסמות קבלת דואר ממערכות בעלות כתובת IP דינמית לצורך הגנה מפני דואר זבל." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "מחשב עם כתובת IP דינמית יכול לקבל את הדואר של עצמו, או שקבלה מקומית יכולה " "להיות מבוטלת למעט דואר ל-root ול-postmaster." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להשאיר את מערכת הדואר לא מוגדרת?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "עד שהמערכת שלך תוגדר, היא תהיה שבורה ולא ניתנת לשימוש. ניתן להגדיר את המערכת " "מאוחר יותר על ידי הרצת הפקודה 'dpkg-reconfigure exim4-config' כמשתמש root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "שם מערכת הדואר:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "ההגדרה 'mail name' היא שם המתחם שמיוחס לכתובות דואר ללא שם מתחם." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "שם זה יהיה בשימוש גם על ידי תוכנות אחרות. הוא צריך להיות שם המתחם המלא " "והיחידי (FQDN) שממנו יראה שהדואר מגיע." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "כך, אם כתובת דואר על המחשב המקומי היא foo@example.org, הערך הנכון לאפשרות זו " "הינו example.org." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "שם זה לא יופיע בשורות From: של דואר יוצא אם תאפשר כתיבה מחדש." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "יעדים אחרים שמהם דואר מאושר:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "הכנס בבקשה רשימה של שמות מתחם שלהם מכונה זאת תחשוב את עצמה כיעד הסופי, חוץ " "מאשר הם המחשב המקומי, (${fqdn}) ו-'localhost'." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "כברירת מחדל כל המתחמים יקבלו אותו יחס. אם a.example ו-b.example הם מתחמים " "מקומיים, acc@a.example ו-acc@b.example יועברו לאותו מקום. אם מתחמים שונים " "צריכים לקבל יחס שונה, יש צורך לערוך את קבצי ההגדרה מאוחר יותר." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "שמות מתחם שאליהם יש להעביר דואר:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "נא להכניס רשימה מופרדת על ידי נקודה-פסיק של שמות מתחם שהמערכת תעביר בשבילם " "דואר, למשל כשרת גיבוי למתחם או שרת ביניים. המערכת תקבל דואר לשמות מתחם אלו " "מכל מקום ותעביר אותם לפי החוקים המקומיים במערכת." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "לא להגדיר שמות מתחם מקומיים כאן. ציון כללי (wildcard) ניתן לשימוש." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "מכונות להעביר אליהם דואר:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "נא להכניס רשימה מופרדת נקודה-פסיק של תחומי כתובות IP להם המערכת תעביר דואר " "ללא הגבלות, ובכך תתפקד כ-smarthost." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "רצוי להשתמש בסטנדרט של כתובת/אורך (לדוגמה: 194.222.242.0/24 או " "5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "אם מערכת זו לא אמורה לשמש כ-smarthost למחשב אחר, השאר שדה זה ריק." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "שם מתחם נראה עבור משתמשים מקומיים:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "האפשרות להסתיר את שם הדואר המקומי בדואר יוצא הינה מופעלת. עקב כך יש צורך " "לציין את שם המתחם שמערכת זו תשתמש לחלק המתחם של כתובות המשתמשים המקומיים." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "כתובת IP או שם מחשב דרכו מעבירים דואר יוצא (smarthost):" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "נה להכניס את כתובת ה-IP או את שם המחשב של שרת הדואר שמערכת זו תעביר אליו " "דואר כ-smarthost. אם שרת הדואר הזה מקבל את הדואר שלך בפורט אחר מ-TCP/25, " "הוסף שני סימני נקודתיים ואת מספר הפורט (למשל smarthost.example::587 או " "192.168.254.254::2525). נקודתיים בכתובות IPv6 צריכות להיות מוכפלות." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "אם ה-smarthost דורש אימות, אנא פנה לקובץ README הייעודי לדביאן שנמצא ב-/usr/" "share/doc/exim4-base להערות איך להגדיר אימות ל-SMTP." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "מקבל דואר של root ו-postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "דואר ל-'postmaster', 'root' וחשבונות מערכת אחרים צריכים להיות מופנים לחשבון " "המשתמש של מפעיל המערכת." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "אם ערך זה מושאר ריק, דואר זה יישמר ב-/var/mail/mail, מה שאינו מומלץ." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "שים לב שהדואר של postmaster צריך להקרא על המערכת אליה הוא נועד ולא להיות " "מועבר הלאה למקום אחר. כך שלפחות למשתמש אחד אתה צריך לא להעביר למחשב אחר. " "השתמש בקידומת 'root-' כדי להבטיח העברה מקומית." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "שמות משתמש מרובים צריכים להיות מופרדים על ידי רווחים." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "כתובת IP להאזין עליהן לחיבורי SMTP נכנסים:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "נא להכניס רשימה מופרדת נקודה-פסיק של כתובות IP. שרת ה-SMTP של Exim יאזין לכל " "הכתובות הרשומות כאן." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "השארת ערך זה ריק, תגרום ל-Exim להקשיב לחיבורים על כל ממשקי הרשת הזמינים." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "אם מחשב זה לא מקבל דואר ישירות ממחשבים אחרים, אלא רק דרך שירותים מקומיים " "כגון fetchmail או תוכנת הדואר שלך (MUA) שמדברת עם המחשב המקומי, מומלץ לאסור " "חיבוריים חיצוניים ל-Exim ע\"י הגדרת אפשרות זאת לערך 127.0.0.1 ובכך הקשבה " "לממשקי רשת ציבוריים." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "השאר את מספר שאילתות ה-DNS במינימום (חיוג לפי דרישה)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "במצב פעולה נורמלי, Exim יוצר חיפושי DNS בעליה, כאשר מתקבל או נשלח דואר. כל " "זאת לצרכי תיעוד וכדי לשמור את הערכים הקבועים בקבצי ההגדרות במינימום." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "אם מחשב זה הינו ללא גישה קבועה לשרת DNS (למשל אם הוא מחובר בחייגן עם חיבור " "לפי דרישה), שימוש בחיוג על פי דרישה היה בעל משמעויות לא רצויות. למשל כאשר " "exim היה מתחיל או מריץ תור (גם אם אין הודעות) זה יכול לגרום לביצוע חיוג לא " "רצוי." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "צריך לבחור באפשרות זו אם משתמשים בחיוג על פי דרישה. אם המערכת תמיד מחוברת " "לאינטרנט מומלץ לא לבחור באפשרות זו." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "הגדרות שרת דואר" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "לפצל את ההגדרות לקבצים קטנים?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "חבילת exim4 של Debian יכול להשתמש בקובץ מונוליתי יחיד (/etc/exim4/exim4.conf." "template) או בכ-50 קבצים קטנים בספריה /etc/exim4/conf.d/ כדי ליצור את קובץ " "ההגדרות הסופי." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "קבצי הגדרות לא מחולקים מתאימים יותר לשינויים גדולים ובאופן כללי יותר יציבים. " "קבצי הגדרות מחולקים יותר נוחים כדי לעשות שינויים קטנים אבל יותר רגיש ועלול " "להישבר אם ישונה ללא זהירות מספקת." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" "מידע נוסף לגבי קבצי הגדרה מחולקים או מאוחדים ניתן למצוא בקובץ ה-README " "הייעודי לדביאן שנמצא ב-/usr/share/doc/exim4-base." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "החבא של שם הדואר המקומי בדואר יוצא?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "הכותרות של דואר יוצא יכולים להיכנס מחדש כדי שיראה שנוצר במערכת אחרת. אם " "אופציה זו נבחרת יתבצע שיכתוב של הערכים \"${mailname}\" \"localhost\" and " "\"${dc_other_hostnames}\" בשדות From, Reply-To, Sender and Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "תיבת דואר מסוג mbox ב- /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "תיבת דואר מסוג Maildir בספריית הבית" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "שיטת מסירה עבור דואר מקומי:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "‏Exim יכול לשמור דואר שנשמר מקומית במספר דרכים. הדרכים הנפוצות ביותר הינן " "mbox ו-Maildir.‏ mbox שומר את כל ההודעות בקובץ יחיד בספרייה /var/mail. ‏" "Maildir שומר כל הודעה בקובץ נפרד ב-~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "שים לב שרוב כלי הדואר בדביאן מצפים שהשמירה המקומית תהיה ל-mbox כברירת מחדל." #, fuzzy #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" #~ msgstr "להעביר דואר שלא נמסר מה-spool של exim גרסה 3 לזה של exim4?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " #~ "directory /var/spool/exim/input/." #~ msgstr "" #~ "ישנם מיילים שלא נמסרו בספריית ה-spool של exim או exim-tls מגרסה 3 בספריה /" #~ "var/spool/exim/input." #~ msgid "" #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." #~ msgstr "" #~ "בחירה באפשרות זאת תעביר את ההודעות האלה לספריית ה-spool של exim4 (בנתיב /" #~ "var/spool/exim4/input), שם הם יטופלו על ידי exim4."