# Tagalog messages for exim # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as exim. # Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim. # Eric Pareja , 2005 # # This file is maintained by Eric Pareja # Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 00:35+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 #, fuzzy msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" "input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " "remain undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa " "naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya " "kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na " "sila'y tanggalin." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "" "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 #, fuzzy msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga sistemang " "dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng palabas na koreo sa " "ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para sa pagpapadala. Maaari niyong " "piliin na tumanggap ng koreo sa ganitong uri ng sistema; o na walang lokal " "na paghatid ng koreo, maliban sa koreo para sa root at postmaster." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at " "hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-" "mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" " "bilang root." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay " "iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na " "makikita kung saan nagmula ang mga koreo." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " "enabled." msgstr "" "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong " "palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " "'localhost' are always added to the list given here." msgstr "" "Ibigay ang mga pangalan ng domain na dapat ituring ng makina na ito na " "kahulihang destinasyon, bukod sa lokal na pangalan (${fqdn}) at \"localhost" "\"." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong " "magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat ninyong " "baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong " "gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 #, fuzzy msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" "specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " "up SMTP authentication." msgstr "" "Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz para sa mga paalala " "tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 #, fuzzy msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng " "sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala ng " "sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay iimbakin sa /" "var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na ang koreo ng " "postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, at hindi " "mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) ang mga " "gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang koreo sa " "ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang paghatid na " "lokal." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 #, fuzzy msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong SMTP " "sa lahat ng magagamit na mga network interface." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 #, fuzzy msgid "" "If this system only receives mail directly from local services (and not from " "other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " "Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " "localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " "when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " "network interfaces." msgstr "" "Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP mula " "sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad ng " "fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap sa " "localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo sa " "Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan ay " "hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, kapag ito'y " "nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa pagtatala at upang " "iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa hard-code sa tipunang " "pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 #, fuzzy msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng Dial-on-" "Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na pangyayari na kapag " "tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na walang mga koreong " "naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na dial-up event." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 #, fuzzy msgid "Mail Server configuration" msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 #, fuzzy msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking tipunan " "(/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit na tipunan " "sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 #, fuzzy msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y mas-stable, " "samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na maliliit ngunit ito'y " "masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y madalas na baguhin." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 #, fuzzy msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang magmukhang " "ito'y ginawa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" \"localhost\" " "at \"${dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 #, fuzzy msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:15002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" #~ msgstr "" #~ "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) patungo sa " #~ "exim4 spool?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" #~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." #~ msgstr "" #~ "May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o " #~ "exim-tls sa /var/spool/exim/input/. Maaari silang ilipat sa spool ng " #~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng " #~ "exim4." #~ msgid "" #~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " #~ "but not the other way round." #~ msgstr "" #~ "Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, dahil " #~ "kaya ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi kaya ng exim" #~ "(v3) na i-proseso ang exim4." #~ msgid "" #~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " #~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), kung " #~ "hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya ng mano-" #~ "mano matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " #~ "leave this blank if there are none." #~ msgstr "" #~ "Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga " #~ "tutuldok. Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " #~ "example as a fallback MX or mail gateway." #~ msgstr "" #~ "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng " #~ "koreo." #~ msgid "" #~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " #~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." #~ msgstr "" #~ "Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang koreo " #~ "mula kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain dito." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " #~ "be used." #~ msgstr "" #~ "Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. " #~ "Maaaring gumamit ng mga wildcard." #~ msgid "" #~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " #~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " #~ "is the machine on which you normally receive your mail." #~ msgstr "" #~ "Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, " #~ "kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo na " #~ "magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan ng " #~ "makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo." #~ msgid "Where will your users read their mail?" #~ msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?" #~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" #~ msgstr "" #~ "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):" #~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." #~ msgstr "" #~ "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo." #~ msgid "" #~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-" #~ "Demand; kung hindi, itakdang disabled." #, fuzzy #~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." #~ msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan." #~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." #~ msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos." #~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" #~ msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3" #~ msgid "Configure Exim4 manually?" #~ msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?" #~ msgid "" #~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " #~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " #~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " #~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #~ msgstr "" #~ "Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang " #~ "malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) " #~ "matapos ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/" #~ "example.conf.gz at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" #~ msgid "" #~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi " #~ "magagamit." #~ msgid "" #~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " #~ "unless hidden with rewriting." #~ msgstr "" #~ "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address " #~ "na ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng " #~ "gumagamit at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat " #~ "muli. " #~ msgid "" #~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " #~ "relay the mail." #~ msgstr "" #~ "Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong " #~ "tanggapin ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito." #~ msgid "" #~ "This should include a list of all machines that will use us as a " #~ "smarthost." #~ msgstr "" #~ "Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang " #~ "smarthost." #~ msgid "" #~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " #~ "5f03::1200::836f::::/48)" #~ msgstr "" #~ "Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 (hal. " #~ "5f03::1200::836f::::/48)" #~ msgid "" #~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " #~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." #~ msgstr "" #~ "Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay ng mga " #~ "tutuldok. Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 " #~ "(hal. 5f03::1200::836f::::)." #~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" #~ msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)"