diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:16:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:16:24 +0000 |
commit | 9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch) | |
tree | d8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /po/ro.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-upstream.tar.xz man-db-upstream.zip |
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1484 |
1 files changed, 1484 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..1c945ce --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1484 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul man-db +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "nu se poate seta uid efectiv" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "nu se poate face chown pe %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatal: regex `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multi key %s nu există" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "nu se poate face lock pe index cache %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "index cache %s este corupt" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "numai %d câmpuri în conținut" +msgstr[1] "numai %d câmpuri în conținut" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiți cu mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aștepta %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "" + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +#, fuzzy +msgid "use this user configuration file" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de man %s" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "comanda man a eșuat cu stare de ieșire %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "nu se poate citi baza de date %s." + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "conținut NULL pentru cheia: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Se înnoiesc(update) fișierele cat pentru secțiunea %s a ierarhiei man %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nu se poate înnoi(update) %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul vid." + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eșuată" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "nu se poate căuta directorul %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "nu se poate face chmod pe %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "nu se poate schimba în directorul %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Se înnoiește(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Așteptați..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "efectuat.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Se curăță(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "avertisment: am eșuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază." +msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "nu se poate deschide %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr ": opțiuni incompatibile" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "" + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "" + +#: src/man.c:296 +#, fuzzy +msgid "Finding manual pages:" +msgstr " Pagină de manual " + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, fuzzy, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s" + +#: src/man.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "Ce pagină de manual doriți din secțiunea %s?\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n" + +#: src/man.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "" +"Citiți `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "nu se poate seta timpul pe %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" + +#: src/man.c:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar" + +#: src/man.c:1968 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar" + +#: src/man.c:1979 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de man %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "nu se poate șterge directorul %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieșire (Ctrl-" +"C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"nu se poate scrie în %s în modul catman" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Nu pot converti %s în nume cat" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "comanda mandb a eșuat cu stare de ieșire %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depășește domeniul" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Pagină de manual " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "nu se poate șterge %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "nu se poate citi din %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se folosește calea voastră " +"de man" + +#: src/mandb.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "" +"%d subdirectoare man conțin pagini de manual noi.\n" +"%d pagini de manual au fost adăugate.\n" +msgstr[1] "" +"%d subdirectoare man conțin pagini de manual noi.\n" +"%d pagini de manual au fost adăugate.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] " Pagină de manual " +msgstr[1] " Pagină de manual " + +#: src/mandb.c:925 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" +msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d intrări vechi în baza de date au fost eliminate.\n" +msgstr[1] "%d intrări vechi în baza de date au fost eliminate.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, fuzzy, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Nici o bază de date înnoită (updated)." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "nu pot înțelege fișierul de configurație pentru cale man %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "avertisment: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "avertisment: %s nu este un director" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "lista de căi man este prea lungă" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "avertisment: nu este setat $PATH" + +#: src/manp.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "avertisment: %PATH vid" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de man %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "nu se poate determina directorul curent" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"avertisment: nu există căi man globale setate în fișierul de configurare %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "avertisment: %s este un symlink nesigur(dangling)" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "nu se poate rezolva %s" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s este auto-referință(self-referencing)" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "" + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "" + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s ce?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "avertisment: %s conține o buclă pointer" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(subiect necunoscut)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nimic potrivit.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "nu se poate face fork" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "fork eșuat" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieșire a comenzii man" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "nu se poate reseta poziția cursorului în %s" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "directivă de configurare greșit formată: `%s'" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid eșuat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s%s" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "nu pot executa %s" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "ieșirea de pipeline nu este deschisă" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "legătură(pipe) eșuată" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2 eșuat" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "închidere eșuată" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "închiderea secvenței(stream) de intrare pipeline a eșuat" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eșuat" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "închiderea secvenței(stream) de ieșire pipeline a eșuat" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "închiderea ieșirii(output) de pipeline a eșuat" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0" + +#~ msgid "cannot insert unused key %s" +#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Nu știu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s:su spre user %s eșuat\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't create index cache directory %s" +#~ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" + +#~ msgid "-m -c: incompatible options" +#~ msgstr "-m -c: opțiuni incompatibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The man database defaults to %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" +#~ "\n" +#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fișier] [-M caleman] [secțiune] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " +#~ "manual la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurație " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug emitere mesaje de debugging.\n" +#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " +#~ "`extension'.\n" +#~ "-i, --ignore-case caută paginile folosind caz insenzitiv " +#~ "(implicit).\n" +#~ "-I, --match-case caută paginile folosind caz senzitiv.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fișier ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-m, --man parse as man page.\n" +#~ "-c, --cat parse as cat page.\n" +#~ "-w, --whatis show whatis information.\n" +#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " +#~ "filters.\n" +#~ "-E, --encoding encoding override character set.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The defaults are --man and --whatis.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-m, --man analizează ca pagină man.\n" +#~ "-c, --cat analizează ca pagină cat.\n" +#~ "-w, --whatis afișează informație whatis.\n" +#~ "-f, --filters afișează seriile bănuite de filtre de " +#~ "preprocesare.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" +#~ "\n" +#~ "Implicitele sunt --man și --whatis.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" +#~ "Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-" +#~ "Ppager]\n" +#~ " [-Cfișier] [-Slistă] [-msistem] [-pșir] [-Llocalizare] [-" +#~ "eextensie]\n" +#~ " [secțiune] pagină ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n" +#~ " [-Cfișier] [-Slistă] [-msistem] [-pșir] [-Llocalizare] [-" +#~ "eextensie]\n" +#~ " [secțiune] pagină ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" +#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" +#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local " +#~ "filename(s).\n" +#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" +#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " +#~ "pages.\n" +#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " +#~ "chars.\n" +#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " +#~ "pager." +#~ msgstr "" +#~ "-a, --all găsește toate paginile de manual potrivite.\n" +#~ "-d, --debug emite mesaje de debugging.\n" +#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " +#~ "`extensie'.\n" +#~ "-f, --whatis echivalent cu whatis.\n" +#~ "-k, --apropos echivalent cu apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location afișează locația fizică a paginii(ilor) de " +#~ "man.\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat afișează locația fizică a paginii(ilor) de " +#~ "cat.\n" +#~ "-l, --local-file interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume " +#~ "de fișier(e)local(e).\n" +#~ "-u, --update forțează o verificare de consistență a cache-" +#~ "ului.\n" +#~ "-i, --ignore-case caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n" +#~ "-I, --match-case caută paginile caz senzitiv.\n" +#~ "-r, --prompt șir furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n" +#~ "-c, --catman folosit de catman pentru a reformata paginile " +#~ "de cat expirate.\n" +#~ "-7, --ascii afișează traducerea ASCII a anumitor " +#~ "caracterelatin 1.\n" +#~ "-E, --encoding codare se folosește dispozitivul nroff selectat și se " +#~ "afișează înpager." + +#~ msgid "" +#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" +#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-t, --troff folosește %s pentru a formata paginile.\n" +#~ "-T, --troff-device dispozitiv folosește %s cu dispozitivul selectat.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" +#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview " +#~ "(X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." +#~ msgstr "" +#~ "-H, --html folosește lynx sau parametru pentru a afișa " +#~ "output HTML.\n" +#~ "-Z, --ditroff folosește groff și forțează producerea " +#~ "ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview folosește groff și afișează prin gxditview " +#~ "(X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." + +#~ msgid "" +#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" +#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n" +#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix " +#~ "system(s).\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man " +#~ "search.\n" +#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message." +#~ msgstr "" +#~ "-D, --default resetează toate opțiunile la valorile lor " +#~ "implicite\n" +#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare al " +#~ "utilzatorului.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " +#~ "manual la `cale'\n" +#~ "-P, --pager pager folosește programul `pager' pentru a afișa " +#~ "output-ul.\n" +#~ "-S, --sections listă folosește listă de secțiuni separată prin " +#~ "două puncte.\n" +#~ "-m, --systems sistem caută pagini de man din alt(e) sistem(e) " +#~ "unix.\n" +#~ "-L, --locale localizare definește localizarea pentru această " +#~ "particulară căutare prin man.\n" +#~ "-p, --preprocessor șir șir indică ce preprocesor va rula.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n" +#~ "-t, --to-code encoding for output.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " +#~ "manual la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurație " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fișier] [-f numefișier] [caleman]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" +#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" +#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" +#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n" +#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than " +#~ "updating.\n" +#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n" +#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" +#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n" +#~ "-q, --quiet lucrează silențios, exceptând avertismentele " +#~ "de 'bogus'.\n" +#~ "-s, --no-straycats nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b." +#~ "d.-uri.\n" +#~ "-p, --no-purge nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n" +#~ "-u, --user-db produce doar baza de date utilizator.\n" +#~ "-c, --create creează b.d.-uri din nou decât să faci " +#~ "update.\n" +#~ "-t, --test verifică paginile de manual pentru " +#~ "corectitudine.\n" +#~ "-f, --filename înnoiește(update) doar intrarea pentru acest " +#~ "nume fișier.\n" +#~ "-C, --config-file folosește acest fișier de configurație " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" +#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fișier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" +#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-c, --catpath afișează căile de cat relatibe.\n" +#~ "-g, --global afișează întreaga cale man globală.\n" +#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n" +#~ "-q, --quiet produce mai puține avertismente.\n" +#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-m, --systems sistem exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "%s, version %s, %s\n" +#~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" +#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fișier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" +#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-a, --and require all keywords to match.\n" +#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" +#~ "-s, --section section search only this section.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n" +#~ "-v, --verbose afișează mesaje detaliate de avertizare.\n" +#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex " +#~ "(implicit).\n" +#~ "-e, --exact caută fiecare cuvânt cheie după potrivire " +#~ "exactă.\n" +#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conțin " +#~ "generalizări(wildcards).\n" +#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " +#~ "alternative.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " +#~ "la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n" +#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fișier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n" +#~ "-s, --section section search only this section.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n" +#~ "-v, --verbose afișează mesaje detaliate de avertizare.\n" +#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n" +#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conțin " +#~ "generalizări(wildcards).\n" +#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " +#~ "alternative.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " +#~ "la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afișează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "can't create a temporary filename" +#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar" + +#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" +#~ msgstr "comanda `%s' a eșuat cu stare de ieșire %d" + +#~ msgid "error trying to read from stdin" +#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin" + +#~ msgid "error writing to temporary file %s" +#~ msgstr "eroare în scrierea fișierului temporar %s" + +#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" +#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm așteptați...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't open %s for writing" +#~ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" + +#~ msgid "warning: can't create temp file %s" +#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fișierul temporar %s" + +#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." +#~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis" + +#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." +#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRȘIT):?pB %pB\\%.." + +#~ msgid "No source manual entry for %s" +#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s" + +#~ msgid " in section %s\n" +#~ msgstr " în secțiunea %s\n" + +#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" +#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm așteptați...\n" + +#~ msgid "couldn't exec %s" +#~ msgstr "nu s-a putut executa %s" + +#~ msgid "can't popen" +#~ msgstr "nu se poate face popen" + +#~ msgid "can't get mandb command's exit status" +#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieșire a comenzii mandb" + +#~ msgid "can't create pipe" +#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)" + +#~ msgid "can't create %s" +#~ msgstr "nu se poate crea %s" + +#~ msgid "can't dup2" +#~ msgstr "nu se poate face dup2" + +#~ msgid "can't exec %s" +#~ msgstr "nu se poate executa %s" + +#~ msgid "waiting for pid %u" +#~ msgstr "se așteaptă după pid %u" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fișier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" |