summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
commit9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch)
treed8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /po/ro.po
parentInitial commit. (diff)
downloadman-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.tar.xz
man-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.zip
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1484
1 files changed, 1484 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..1c945ce
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1484 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul man-db
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "nu se poate seta uid efectiv"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "nu se poate face chown pe %s"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "fatal: regex `%s': %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "multi key %s nu există"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "nu se poate face lock pe index cache %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "index cache %s este corupt"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "numai %d câmpuri în conținut"
+msgstr[1] "numai %d câmpuri în conținut"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiți cu mandb --create"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aștepta %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr ""
+
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr ""
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr ""
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+#, fuzzy
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de man %s"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "comanda man a eșuat cu stare de ieșire %d"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "nu se poate citi baza de date %s."
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "conținut NULL pentru cheia: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se înnoiesc(update) fișierele cat pentru secțiunea %s a ierarhiei man %s\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "nu se poate înnoi(update) %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'"
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul vid."
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eșuată"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "nu se poate căuta directorul %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "nu se poate face chmod pe %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "nu se poate schimba în directorul %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "Se înnoiește(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Așteptați..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "efectuat.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "Se curăță(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "avertisment: am eșuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr ""
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr ""
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr ""
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr ""
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază."
+msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nu se poate deschide %s"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr ": opțiuni incompatibile"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr " Pagină de manual "
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr ""
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s"
+
+#: src/man.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "Ce pagină de manual doriți din secțiunea %s?\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr ""
+"Citiți `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'"
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "nu se poate seta timpul pe %s"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s"
+
+#: src/man.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar"
+
+#: src/man.c:1968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar"
+
+#: src/man.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de man %s"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "nu se poate șterge directorul %s"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieșire (Ctrl-"
+"C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"nu se poate scrie în %s în modul catman"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Nu pot converti %s în nume cat"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "comanda mandb a eșuat cu stare de ieșire %d"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depășește domeniul"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr " Pagină de manual "
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "nu se poate șterge %s"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "nu se poate citi din %s"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr ""
+"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se folosește calea voastră "
+"de man"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d subdirectoare man conțin pagini de manual noi.\n"
+"%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d subdirectoare man conțin pagini de manual noi.\n"
+"%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] " Pagină de manual "
+msgstr[1] " Pagină de manual "
+
+#: src/mandb.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
+msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "%d intrări vechi în baza de date au fost eliminate.\n"
+msgstr[1] "%d intrări vechi în baza de date au fost eliminate.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Nici o bază de date înnoită (updated)."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "nu pot înțelege fișierul de configurație pentru cale man %s"
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "avertisment: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "avertisment: %s nu este un director"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "lista de căi man este prea lungă"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "avertisment: nu este setat $PATH"
+
+#: src/manp.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "avertisment: %PATH vid"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'"
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de man %s"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "nu se poate determina directorul curent"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr ""
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr ""
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr ""
+"avertisment: nu există căi man globale setate în fișierul de configurare %s"
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "avertisment: %s este un symlink nesigur(dangling)"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "nu se poate rezolva %s"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s este auto-referință(self-referencing)"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr ""
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s ce?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "avertisment: %s conține o buclă pointer"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(subiect necunoscut)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: nimic potrivit.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr ""
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr ""
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr ""
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr ""
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr ""
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr ""
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s"
+
+#~ msgid "can't fork"
+#~ msgstr "nu se poate face fork"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "fork eșuat"
+
+#~ msgid "can't get man command's exit status"
+#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieșire a comenzii man"
+
+#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
+#~ msgstr "nu se poate reseta poziția cursorului în %s"
+
+#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
+#~ msgstr "directivă de configurare greșit formată: `%s'"
+
+#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
+#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD"
+
+#~ msgid "waitpid failed"
+#~ msgstr "waitpid eșuat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s%s"
+
+#~ msgid "can't execute %s"
+#~ msgstr "nu pot executa %s"
+
+#~ msgid "pipeline input not open"
+#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă"
+
+#~ msgid "pipeline output not open"
+#~ msgstr "ieșirea de pipeline nu este deschisă"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "legătură(pipe) eșuată"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 eșuat"
+
+#~ msgid "close failed"
+#~ msgstr "închidere eșuată"
+
+#~ msgid "closing pipeline input stream failed"
+#~ msgstr "închiderea secvenței(stream) de intrare pipeline a eșuat"
+
+#~ msgid "closing pipeline input failed"
+#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eșuat"
+
+#~ msgid "closing pipeline output stream failed"
+#~ msgstr "închiderea secvenței(stream) de ieșire pipeline a eșuat"
+
+#~ msgid "closing pipeline output failed"
+#~ msgstr "închiderea ieșirii(output) de pipeline a eșuat"
+
+#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
+#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0"
+
+#~ msgid "cannot insert unused key %s"
+#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s"
+
+#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
+#~ msgstr "Nu știu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n"
+
+#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
+#~ msgstr "%s:su spre user %s eșuat\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't create index cache directory %s"
+#~ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s"
+
+#~ msgid "-m -c: incompatible options"
+#~ msgstr "-m -c: opțiuni incompatibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The man database defaults to %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "\n"
+#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fișier] [-M caleman] [secțiune] ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n"
+#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de "
+#~ "manual la `cale'.\n"
+#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurație "
+#~ "utilizator.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
+#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
+#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
+#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug emitere mesaje de debugging.\n"
+#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie "
+#~ "`extension'.\n"
+#~ "-i, --ignore-case caută paginile folosind caz insenzitiv "
+#~ "(implicit).\n"
+#~ "-I, --match-case caută paginile folosind caz senzitiv.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fișier ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-m, --man parse as man page.\n"
+#~ "-c, --cat parse as cat page.\n"
+#~ "-w, --whatis show whatis information.\n"
+#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing "
+#~ "filters.\n"
+#~ "-E, --encoding encoding override character set.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-m, --man analizează ca pagină man.\n"
+#~ "-c, --cat analizează ca pagină cat.\n"
+#~ "-w, --whatis afișează informație whatis.\n"
+#~ "-f, --filters afișează seriile bănuite de filtre de "
+#~ "preprocesare.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Implicitele sunt --man și --whatis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
+#~ "Ppager]\n"
+#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
+#~ "eextension]\n"
+#~ " [section] page ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-"
+#~ "Ppager]\n"
+#~ " [-Cfișier] [-Slistă] [-msistem] [-pșir] [-Llocalizare] [-"
+#~ "eextensie]\n"
+#~ " [secțiune] pagină ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
+#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
+#~ "eextension]\n"
+#~ " [section] page ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n"
+#~ " [-Cfișier] [-Slistă] [-msistem] [-pșir] [-Llocalizare] [-"
+#~ "eextensie]\n"
+#~ " [secțiune] pagină ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n"
+#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
+#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
+#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n"
+#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n"
+#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n"
+#~ "-W, --where-cat,\n"
+#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n"
+#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local "
+#~ "filename(s).\n"
+#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n"
+#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
+#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
+#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n"
+#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat "
+#~ "pages.\n"
+#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 "
+#~ "chars.\n"
+#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in "
+#~ "pager."
+#~ msgstr ""
+#~ "-a, --all găsește toate paginile de manual potrivite.\n"
+#~ "-d, --debug emite mesaje de debugging.\n"
+#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie "
+#~ "`extensie'.\n"
+#~ "-f, --whatis echivalent cu whatis.\n"
+#~ "-k, --apropos echivalent cu apropos.\n"
+#~ "-w, --where, --location afișează locația fizică a paginii(ilor) de "
+#~ "man.\n"
+#~ "-W, --where-cat,\n"
+#~ " --location-cat afișează locația fizică a paginii(ilor) de "
+#~ "cat.\n"
+#~ "-l, --local-file interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume "
+#~ "de fișier(e)local(e).\n"
+#~ "-u, --update forțează o verificare de consistență a cache-"
+#~ "ului.\n"
+#~ "-i, --ignore-case caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n"
+#~ "-I, --match-case caută paginile caz senzitiv.\n"
+#~ "-r, --prompt șir furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n"
+#~ "-c, --catman folosit de catman pentru a reformata paginile "
+#~ "de cat expirate.\n"
+#~ "-7, --ascii afișează traducerea ASCII a anumitor "
+#~ "caracterelatin 1.\n"
+#~ "-E, --encoding codare se folosește dispozitivul nroff selectat și se "
+#~ "afișează înpager."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n"
+#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-t, --troff folosește %s pentru a formata paginile.\n"
+#~ "-T, --troff-device dispozitiv folosește %s cu dispozitivul selectat.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n"
+#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n"
+#~ "-X, --gxditview use groff and display through gxditview "
+#~ "(X11):\n"
+#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
+#~ "TX100-12."
+#~ msgstr ""
+#~ "-H, --html folosește lynx sau parametru pentru a afișa "
+#~ "output HTML.\n"
+#~ "-Z, --ditroff folosește groff și forțează producerea "
+#~ "ditroff.\n"
+#~ "-X, --gxditview folosește groff și afișează prin gxditview "
+#~ "(X11):\n"
+#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
+#~ "TX100-12."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n"
+#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n"
+#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix "
+#~ "system(s).\n"
+#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man "
+#~ "search.\n"
+#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n"
+#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
+#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message."
+#~ msgstr ""
+#~ "-D, --default resetează toate opțiunile la valorile lor "
+#~ "implicite\n"
+#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare al "
+#~ "utilzatorului.\n"
+#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de "
+#~ "manual la `cale'\n"
+#~ "-P, --pager pager folosește programul `pager' pentru a afișa "
+#~ "output-ul.\n"
+#~ "-S, --sections listă folosește listă de secțiuni separată prin "
+#~ "două puncte.\n"
+#~ "-m, --systems sistem caută pagini de man din alt(e) sistem(e) "
+#~ "unix.\n"
+#~ "-L, --locale localizare definește localizarea pentru această "
+#~ "particulară căutare prin man.\n"
+#~ "-p, --preprocessor șir șir indică ce preprocesor va rula.\n"
+#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
+#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-f, --from-code possible encodings of original text.\n"
+#~ "-t, --to-code encoding for output.\n"
+#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n"
+#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de "
+#~ "manual la `cale'.\n"
+#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurație "
+#~ "utilizator.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fișier] [-f numefișier] [caleman]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
+#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
+#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
+#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n"
+#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than "
+#~ "updating.\n"
+#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n"
+#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n"
+#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n"
+#~ "-q, --quiet lucrează silențios, exceptând avertismentele "
+#~ "de 'bogus'.\n"
+#~ "-s, --no-straycats nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b."
+#~ "d.-uri.\n"
+#~ "-p, --no-purge nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n"
+#~ "-u, --user-db produce doar baza de date utilizator.\n"
+#~ "-c, --create creează b.d.-uri din nou decât să faci "
+#~ "update.\n"
+#~ "-t, --test verifică paginile de manual pentru "
+#~ "corectitudine.\n"
+#~ "-f, --filename înnoiește(update) doar intrarea pentru acest "
+#~ "nume fișier.\n"
+#~ "-C, --config-file folosește acest fișier de configurație "
+#~ "utilizator.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fișier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n"
+#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n"
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-c, --catpath afișează căile de cat relatibe.\n"
+#~ "-g, --global afișează întreaga cale man globală.\n"
+#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n"
+#~ "-q, --quiet produce mai puține avertismente.\n"
+#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare "
+#~ "utilizator.\n"
+#~ "-m, --systems sistem exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
+#~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
+#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fișier] "
+#~ "cuvânt_cheie ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
+#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n"
+#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n"
+#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
+#~ "-a, --and require all keywords to match.\n"
+#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n"
+#~ "-s, --section section search only this section.\n"
+#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n"
+#~ "-v, --verbose afișează mesaje detaliate de avertizare.\n"
+#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex "
+#~ "(implicit).\n"
+#~ "-e, --exact caută fiecare cuvânt cheie după potrivire "
+#~ "exactă.\n"
+#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conțin "
+#~ "generalizări(wildcards).\n"
+#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor "
+#~ "alternative.\n"
+#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual "
+#~ "la `cale'.\n"
+#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare "
+#~ "utilizator.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
+#~ " [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fișier] "
+#~ "cuvânt_cheie ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "-d, --debug produce debugging info.\n"
+#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
+#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n"
+#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
+#~ "-l, --long do not trim output to terminal width.\n"
+#~ "-s, --section section search only this section.\n"
+#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
+#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
+#~ "-L, --locale locale define the locale for this search.\n"
+#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
+#~ "-V, --version show version.\n"
+#~ "-h, --help show this usage message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d, --debug produce informații de debugging.\n"
+#~ "-v, --verbose afișează mesaje detaliate de avertizare.\n"
+#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n"
+#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conțin "
+#~ "generalizări(wildcards).\n"
+#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor "
+#~ "alternative.\n"
+#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual "
+#~ "la `cale'.\n"
+#~ "-C, --config-file fișier folosește acest fișier de configurare "
+#~ "utilizator.\n"
+#~ "-V, --version afișează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help afișează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "can't create a temporary filename"
+#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar"
+
+#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
+#~ msgstr "comanda `%s' a eșuat cu stare de ieșire %d"
+
+#~ msgid "error trying to read from stdin"
+#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin"
+
+#~ msgid "error writing to temporary file %s"
+#~ msgstr "eroare în scrierea fișierului temporar %s"
+
+#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
+#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm așteptați...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open %s for writing"
+#~ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
+
+#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
+#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fișierul temporar %s"
+
+#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
+#~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis"
+
+#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
+#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRȘIT):?pB %pB\\%.."
+
+#~ msgid "No source manual entry for %s"
+#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s"
+
+#~ msgid " in section %s\n"
+#~ msgstr " în secțiunea %s\n"
+
+#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
+#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm așteptați...\n"
+
+#~ msgid "couldn't exec %s"
+#~ msgstr "nu s-a putut executa %s"
+
+#~ msgid "can't popen"
+#~ msgstr "nu se poate face popen"
+
+#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
+#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieșire a comenzii mandb"
+
+#~ msgid "can't create pipe"
+#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)"
+
+#~ msgid "can't create %s"
+#~ msgstr "nu se poate crea %s"
+
+#~ msgid "can't dup2"
+#~ msgstr "nu se poate face dup2"
+
+#~ msgid "can't exec %s"
+#~ msgstr "nu se poate executa %s"
+
+#~ msgid "waiting for pid %u"
+#~ msgstr "se așteaptă după pid %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fișier] "
+#~ "cuvânt_cheie ...\n"