summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
commit9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch)
treed8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /po/tr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadman-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.tar.xz
man-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.zip
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po972
1 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..4258060
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,972 @@
+# translation of man-db to Turkish.
+# Copyright (C) 2017 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+#
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "etkili uid ayarlanamıyor"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "ciddi: düzenli ifade `%s': %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "çoklu anahtar %s mevcut değil"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "%s içerik önbelleği kilitlenemez"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "%s içerik önbelleği bozuk"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "%s anahtarı değiştirilemez"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "içerikteki sadece %d alanı"
+msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "uyarı: %s sürüm tanıtıcısı yok\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "uyarı: %s sürümü %s, beklenen %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "ciddi: %s içine sürüm tanıtıcısı eklenemiyor"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[MAN VERİTABANI]"
+
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "Man veritabanı şuna sıfırlanıyor: %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "hata ayıklama iletilerini yay"
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "%s okumak için açılamıyor"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[BÖLÜM...]"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "çıkış durumu %d ile man komutu başarısız oldu"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "%s veritabanı okunamıyor"
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "Anahtar için boş içerik: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"man hiyerarşi %s, %s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "%s içine yazılamıyor"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "%s güncellenemiyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "uyarı: %s/man%s/%s.%s*: uzantıları çakışıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "%s içerik önbelleği güncellenemedi"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağlantı veya ROFF `.so' talebi"
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "uyarı: %s: boş dosya yoksayılıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "%s dizini aranamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "%s için chmod yapılamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "tamamlandı.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yoksayılıyor"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "YOL BÖLÜM ADI"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "UZANTI"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla"
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)"
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara"
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
+msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr "DOSYA..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "Öntanımlılar --man ve --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr "man sayfası olarak ayrıştır"
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "cat sayfası olarak ayrıştır"
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr "whatis bilgisini göster"
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr "KODLAMA"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan"
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: uyumsuz seçenekler"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..."
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir"
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "UYARILAR"
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "groff uyarılarını etkinleştir"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Ana işlem kipleri:"
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "whatis ile eşdeğer"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "apropos ile eşdeğer"
+
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "metni tüm sayfalarda ara"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla"
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr ""
+"eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından "
+"kullanılıyor"
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası"
+
+#: src/man.c:296
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:"
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr "YEREL"
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SİSTEM"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan"
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr "LİSTE"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster"
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster"
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil"
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul"
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap"
+
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr "ÇAĞRI CİHAZI"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI CİHAZI kullan"
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGİ"
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun"
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "satır sonu karakterini kapat"
+
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr "hizalamayı kapat"
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"DİZGİ çalıştırılacak ön işleyicileri belirtir:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan"
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr "AYGIT"
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr "TARAYICI"
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan"
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK"
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla"
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n"
+
+#: src/man.c:612
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'"
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"
+
+#: src/man.c:1858
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"
+
+#: src/man.c:1968
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"
+
+#: src/man.c:1979
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"catman kipinde %s içine yazılamıyor"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr "Kılavuz sayfası"
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "standart çıktıya yazılamıyor"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: tampon sonunda eksik karakter"
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "-f KOD[:...] -t KOD [DOSYAADI]"
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "KOD[:...]"
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "özgün metnin muhtemel kodlamaları"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "çıktı için kodlama"
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "daha az uyarı üret"
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr "bir girdi kodlaması belirtilmeli"
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "bir çıktı kodlaması belirtilmeli"
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[MANYOLU]"
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "'sahte' uyarılar hariç sessiz çalış"
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "veritabanlarında stray cat arama veya ekleme"
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "veritabanlarından gereksiz girdileri budama"
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "sadece kullanıcı veritabanlarını üret"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "veritabanlarını güncellemek yerine sıfırdan üret"
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "doğrulukları için kılavuz sayfalarını denetle"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DOSYAADI"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "bu dosya adı için sadece girdiyi güncelle"
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "%s kaldırılamıyor"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "%s ögesine yazılamıyor"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "%s ögesinden okunamıyor"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr ""
+"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
+msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
+msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
+
+#: src/mandb.c:925
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "%d stray cat eklendi.\n"
+msgstr[1] "%d stray cat eklendi.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
+msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Hiç veritabanı oluşturulmadı."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor"
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "uyarı: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "uyarı: %s bir dizin değil"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "manpath listesi çok uzun"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış"
+
+#: src/manp.c:682
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "uyarı: boş $PATH"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s ekleniyor"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s yoksayılıyor"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor"
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "geçerli dizine karar verilemiyor"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "ilişkili catpath'leri göster"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "tüm evrensel manpath'i göster"
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış evrensel hiç manpath yok."
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağlantı"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "%s çözülemiyor"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "%s altında stray cat'ler aranıyor...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "uyarı: %s dizin önbelleği güncellenemiyor"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s kendini işaret ediyor"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "ANAHTARKELİME..."
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "--regex seçeneği öntanımlı olarak etkindir."
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "ayrıntılı uyarı iletilerini göster"
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "her anahtar kelimeyi düzenli ifade olarak yorumla"
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "her anahtar kelimeyi tam eşleşme ile ara"
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "anahtar kelime(ler) özel sembol içeriyor"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "tüm anahtar kelimelerin eşleşmesini gerektir"
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "çıktıyı uçbirim genişliğine kısıtlama"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "sadece şu alanlarda ara (iki nokta ile ayrılmış)"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "bu arama için dili tanımla"
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s ne?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(bilinmeyen konu)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği"
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yoksayılıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: uyarı: bozuk .lf isteği, yoksayılıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yoksayılıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti"
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "uyumluluk anahtarı (yoksayıldı)"
+
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "önceki çalışma dizini geri yüklenemiyor"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "%s için chdir yapılamıyor"