diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:16:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:16:24 +0000 |
commit | 9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch) | |
tree | d8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /po/zh_TW.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.tar.xz man-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.zip |
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 962 |
1 files changed, 962 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..d53785f --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,962 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2018 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# pan93412 <pan93412@gmai.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-09 19:02+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "無法設定有效的 UID" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "此 setuid man 使用者「%s」不存在" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "無法 chown %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "嚴重錯誤:正規表達式「%s」:%s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "多重按鍵 %s 不存在" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "無法鎖定索引快取 %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "索引快取 %s 失敗" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "無法替換按鍵 %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "內容中只有 %d 個欄位" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "多重按鍵 %s 上失敗的提取" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "資料庫 %s 損壞;透過 mandb --create 重建" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "警告:%s 沒有版本識別碼\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "警告:%s 為版本 %s,預期為 %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "嚴重錯誤:無法插入版本識別碼至 %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[MAN 資料庫]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "man 資料庫預設值至 %s%s。" + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "發出偵錯訊息" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "無法讀取 %s" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[章節…]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "位置" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "設定手冊頁面的搜尋路徑至 PATH" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "使用這個使用者設定檔" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "man 指令錯誤,離開代碼 %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "無法讀取資料庫 %s" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "金鑰的空內容:%s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"更新 man 層次結構 %2$s 的第 %1$s 部份的 cat 檔案\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "無法在 %s 中寫入" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "無法更新 %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "警告:%s/man%s/%s.%s*:競爭擴展 (competing extensions)" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "無法更新索引快取 %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "警告:%s:損壞的符號連結或 ROFF `.so' 請求" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "警告:%s:忽略空檔案" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "警告:%s:為 %s(%s) 的 whatis 解析失敗" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "無法搜尋路徑 %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "警告:無法建立 catdir %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "無法 chmod %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "無法切換至目錄 %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "無法建立索引快取 %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "正在為路徑「%s/%s」更新索引快取。請等待…" + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "正在清除 %s 中的舊資料庫項目…\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "警告:無法為 %s(%s) 儲存項目" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "警告:%s:忽略假檔案名稱" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "路徑部份名稱" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EXTENSION" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "限制搜尋擴充元件類型 EXTENSION" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "不區分大小寫搜尋頁面(預設)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "區分大小寫搜尋頁面" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "頁面名稱包含 Wildcard" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。" + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "檔案…" + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "預設值為 --man 與 --whatis。" + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "解析為 man 頁面" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "解析為 cat 頁面" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "顯示 whatis 資訊" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "顯示猜測的一系列預先處理篩選器" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "編碼中" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "使用選擇的輸出編碼" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s:不相容選項" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "指令離開,回傳代碼 %d:%s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[章節] 頁面…" + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "重設所有設定至他們的預設值" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "警告" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "啟用來自 groff 的警告" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "動作主要模式:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "相當於 whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "相當於 apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "在所有頁面中搜尋文字" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "顯示 man 頁面的物理位置" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "顯示 cat 檔案的物理位置" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "解譯 PAGE 參數為本機檔案名稱" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "catman 使用其重新格式化過期的 cat 頁面" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "在 ENCODING 中編碼輸出原始頁面" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "正在搜尋手冊頁面:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "語系" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "為此特定的 man 搜尋定義語言" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "系統" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "從系統系統使用手冊頁面" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "列表" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "使用冒號分隔的部分列表" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "顯示所有符合 regex 的頁面" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "顯示所有符合 wildcard 的頁面" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "令 --regex 和 --wildcard 只符合頁面名稱,而不包含介紹。" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "搜尋所有符合的手冊頁面" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "強制快取一致性檢查" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "不要嘗試子頁面,例如「man foo bar」=>「man foo-bar」" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "控制格式化輸出:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "PAGER" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "使用 PAGER 程式顯示輸出" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "字串" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "提供「較少的」pager 提示。" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "顯示某些 latin1 字元的 ASCII 轉換" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "關閉斷字" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "關閉理由 (justification)" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"STRING 指示要執行哪些預先處理器:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "使用 %s 格式化頁面" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "裝置" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "透過選取的裝置使用 %s" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "瀏覽器" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "使用 %s 或瀏覽器顯示 HTML 輸出" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "解析度" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"透過 gxditview (X11) 使用 groff 和顯示:\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "使用 groff 並強制其產生 ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "沒有 %s 的手冊項目\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(或者,您想從第 %s 章節中選擇哪個手冊頁面?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "你想要什麼手冊?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "%2$s 部份中沒有 %1$s 的手冊項目\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "當說明書不可用時,查看「%s」取得說明。\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "忽略未知的預處理機「%c」" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "無法重新命名 %s 至 %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "無法在 %s 上設定時間" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "無法解除連結 %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "無法建立暫存目錄" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "無法開啟暫存檔案 %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "無法移除目錄 %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"無法在 catman 模式寫至 %s" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " 手冊頁面 " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "無法寫至標準輸出" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv:在緩衝區尾端含有不完全的符號" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [ 檔案名稱 ]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "CODE[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "原始文字的可能編碼方式" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "輸出編碼" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "產生較少的警告" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "需要指定輸入編碼" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "需要指定輸出編碼" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[MANPATH]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "安靜的執行,除了「bogus」警告" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "不要尋找或增加 stray cats 至資料庫" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "不要從資料庫清除過期的項目" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "只產生使用者資料庫" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "從頭建立資料庫,而不是升級。" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "檢查手冊頁面的正確性" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "檔案名稱" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "只更新此檔案名稱的項目" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "無法移除 %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "無法寫至 %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "無法從 %s 讀取" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "正在 %s 底下處理手冊頁面…\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "移除過時的 cat 路徑 %s…\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d 個 man 子目錄包含了較新的手冊頁面\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "加入了 %d 個手冊頁面\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "沒有建立的資料庫" + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "無法合理化 manpath 設定檔 %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "警告:%s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "警告:%s 不是目錄" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "manpath 列表太長" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "警告:未設定 $PATH" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "警告:空 $PATH" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在前面加上 %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在插入 %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "無法解析目錄列表「%s」" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "警告:強制性目錄 %s 不存在" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "無法確定目前的目錄" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "顯示相對的 catpath" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "顯示整個全域 manpath" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "警告:沒有在設定檔 %s 設定全域 manpath" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "警告:%s 為懸掛的符號連結" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "無法解析 %s" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "正在 %s 底下檢查 stray cats ...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "警告:無法更新索引快取 %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s 為自我參考" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "關鍵字…" + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "預設值啟用了 --regex 選項" + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "顯示詳細的警告訊息" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "將每個關鍵字解釋為正規表達式" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "精確搜尋每個關鍵字" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "此關鍵字包含 Wildcard" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "需要符合所有關鍵字" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "不依終端器寬度裁切輸出" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "只搜尋這些部份(以冒號分隔)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "為這個搜尋定義語言" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s 什麼?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "警告:%s 包含了遞迴指標" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(未知主旨)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s:什麼都不適合。\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d:.so 請求巢狀過深或遞迴" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d:警告:失敗的 .so 請求" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .so 請求中,正在忽略" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d:警告:.If 請求格式錯誤,正在忽略" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d:警告:換行符號在 .If 請求中,正在忽略" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d:roff 請求中未終止的引用" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "相容性開關(已忽略)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "無法恢復先前的工作目錄" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "無法切換目錄至 %s" |