summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gl/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gl/po/pl.po')
-rw-r--r--gl/po/pl.po794
1 files changed, 794 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/pl.po b/gl/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0642076
--- /dev/null
+++ b/gl/po/pl.po
@@ -0,0 +1,794 @@
+# Polish messages for gnulib
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
+#
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2014.
+# based on translation for GNU Mailutils by:
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005.
+# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-17 18:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:158
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:234
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:244
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:257
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1238
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również "
+"obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1625
+msgid "Usage:"
+msgstr "Składnia:"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1629
+msgid " or: "
+msgstr " lub: "
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1641
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCJA...]"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1696
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:91
+msgid "give this help list"
+msgstr "wyświetlenie tego tekstu pomocy"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:92
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:93
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:94
+msgid "set the program name"
+msgstr "określenie nazwy programu"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:95
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:96
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "zatrzymanie na SEK sekund (domyślnie 3600)"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:154
+msgid "print program version"
+msgstr "wyświetlenie wersji programu"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:171
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:770
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana!?"
+
+#: gl/lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
+
+#: gl/lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nic nie pasuje"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Błędny znak sortowany"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Błędna nazwa klasy znaków"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Kończący znak `\\'"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Błędne odniesienie wstecz"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Niesparowane [ lub [^"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Niesparowane ( lub \\("
+
+#: gl/lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Niesparowane \\{"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Błędny koniec zakresu"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamięć wyczerpana"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyrażenie regularne zbyt duże"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
+
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s"
+
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
+
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
+
+#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+#~ msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "błąd programu"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "przepełnienie stosu"
+
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można odnaleźć katalogu tymczasowego, można spróbować ustawić $TMPDIR"
+
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu typczasowego z użyciem szablonu \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "nie można usunąć pliku tymczasowego %s"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s"
+
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "błąd zapisu"
+
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "zachowywanie uprawnień do %s"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "błąd podczas otwierania \"%s\" do odczytu"
+
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "nie można otworzyć pliku zapasowego \"%s\" do zapisu"
+
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "błąd odczytu \"%s\""
+
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "błąd zapisu \"%s\""
+
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "błąd po odczycie \"%s\""
+
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "fdopen() nie powiodło się"
+
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, proszę spróbować zainstalować pnet"
+
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, proszę spróbować zainstalować pnet"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "podproces %s zawiódł"
+
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "pusty zwykły plik"
+
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "zwykły plik"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "katalog"
+
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "blokowy plik specjalny"
+
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "znakowy plik specjalny"
+
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "potok"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "dowiązanie symboliczne"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "gniazdo"
+
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "kolejka komunikatów"
+
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "semafor"
+
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej"
+
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "obiekt z typem w pamięci"
+
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "dziwny plik"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Rodzina adresów dla podanej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
+
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Błędna wartość ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Błąd przydzielania pamięci"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Nieznana nazwa lub usługa"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Usługa nie obsługiwana dla danego ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Błąd systemowy"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Bufor argumentu zbyt mały"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Przetwarzanie żądania jest w toku"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Żądanie anulowane"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Żądanie nie anulowane"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Wszystkie żądania wykonane"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Przerwane przez sygnał"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Łańcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
+
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "błędny argument source_version dla compile_java_class"
+
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "błędny argument target_version dla compile_java_class"
+
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć \"%s\""
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "błąd podczas zapisu pliku \"%s\""
+
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę spróbować zainstalować gcj lub "
+#~ "ustawić $JAVAC"
+
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę spróbować zainstalować gij "
+#~ "lub ustawić $JAVA"
+
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "błąd we/wy podprocesu %s"
+
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
+
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć /dev/zero do odczytu"
+
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "tworzenie wątku czytającego nie powiodło sie"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "nie można ustawić nieblokującego we/wy dla podprocesu %s"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiodła się"
+
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "zapis do podprocesu %s nie powiódł się"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "odczyt z podprocesu %s nie powiódł się"
+
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "podproces %s zakończył się z kodem wyjścia %d"
+
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "tworzenie wątków nie powiodło się"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "podproces %s zakończył się kodem wyjścia %d"
+
+#~ msgid "Franc,ois Pinard"
+#~ msgstr "François Pinard"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "`"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[yYtT]"
+
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[nN]"
+
+#~ msgid "setting permissions for %s"
+#~ msgstr "ustawianie uprawnień %s"
+
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Rozłączenie"
+
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Przerwanie"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Wyjście"
+
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Niedozwolona instrukcja"
+
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Przerwano"
+
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
+
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "Unicestwiono"
+
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Błąd szyny"
+
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Przerwany potok"
+
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Budzik"
+
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Zakończono"
+
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "Nagły stan we/wy"
+
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "Zatrzymano (sygnał)"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zatrzymano"
+
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "Kontynuacja"
+
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "Zakończenie procesu potomnego"
+
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "Zatrzymano (wejście z tty)"
+
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "Zatrzymano (wyjście na tty)"
+
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "Możliwa operacja we/wy"
+
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
+
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Przekroczony limit rozmiaru pliku"
+
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego"
+
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "Upłynął czas stopera profilującego"
+
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Okno zmienione"
+
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "Pułapka EMT"
+
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "Błąd stosu"
+
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Żądanie informacji"
+
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "Awaria zasilania"
+
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "Utrata zasobów"
+
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "błąd zapisu do zamkniętego potoku lub gniazda"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "nie można utworzyć potoku"
+
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d"
+
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "Nieznany sygnał %d"
+
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "nie można użyć funkcji iconv"
+
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "funkcja iconv nie jest dostępna"
+
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "znak spoza zakresu"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "nie można przekształcić U+%04X do lokalnego zestawu znaków"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "nie można przekształcić U+%04X do lokalnego zestawu znaków: %s"
+
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "błędny użytkownik"
+
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "błędna grupa"
+
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "błędna specyfikacja"
+
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "nie można wyświetlić komunikatu błędu"
+
+#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Packaged by %s\n"
+#~ msgstr "Pakietujący: %s\n"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "(C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
+#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
+#~ "rozpowszechniać.\n"
+#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s.\n"
+#~ msgstr "Autor: %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
+#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n"
+#~ "i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s\n"
+#~ "i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s i %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and others.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s i inni.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
+#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/"
+#~ "gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle nie powiodło się"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "nie można odtworzyć fd %d: dup2 nie powiodło się"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s dostał krytyczny sygnał %d"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "standardowego wejścia"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "standardowego wyjścia"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "standardowego wyjścia diagnostycznego"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "nieznanego strumienia"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s w trybie %s"
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "nie udało się porównanie łańcuchów znaków"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "Ustaw LC_ALL='C' żeby obejść problem"
+
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "nie można sformatować wyjścia"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s `%s'"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s `%s'"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "argument opcji %s%s `%s' zbyt duży"