diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 983 |
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..0a4ee42 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,983 @@ +# The Czech translation of message catalog for man-db. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "nelze nastavit platné uid" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "nelze změnit vlastnictví %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "Fatální chyba: regulární výraz „%s“: %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "vícenásobný klíč %s neexistuje" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "nelze zamknout rejstřík %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "rejstřík %s je poškozen" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "nelze nahradit klíč %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "pouze %d položka v obsahu" +msgstr[1] "pouze %d položky v obsahu" +msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "nelze získat vícenásobný klíč %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "varování: soubor %s nemá identifikátor verze\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "varování: soubor %s je verze %s, ale očekávána je verze %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatální chyba: nelze vložit identifikátor verze do souboru %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[MANUÁLOVÁ DATABÁZE]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Výchozí manuálová databáze je %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "vysílat ladicí zprávy" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "soubor %s nelze otevřít pro čtení" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[ODDÍL…]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "CESTA" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "nastavit cestu pro vyhledávání v manuálových stránkách na CESTA" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "použít tento soubor s uživatelským nastavením" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "příkaz man skončil s návratovým kódem %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "databázi %s nelze číst" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "položka pod klíčem %s je prázdná" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Aktualizují se katalogové soubory pro oddíl %s v manuálové hierarchii %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "nelze zapisovat do %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nelze aktualizovat %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "varování: %s/man%s/%s.%s*: neslučitelné přípony" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "nelze aktualizovat rejstřík %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "varování: %s: chybný symbolický odkaz nebo požadavek „.so“ od ROFF" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "nelze prohledat složku %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "nelze změnit oprávnění k %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "nelze se přepnout do složky %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "nelze vytvořit rejstřík %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Aktualizuje se rejstřík pro cestu „%s/%s“. Čekejte…" + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "dokončeno.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Mažou se staré databázové záznamy v %s…\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "varování: selhalo uchování záznamu pro %s(%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "varování: %s: ignoruje se falešný název souboru" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "CESTA ODDÍL NÁZEV" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "PŘÍPONA" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "omezit hledání na přípony typu PŘÍPONA" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "při hledání stránek nerozlišovat velikost písmen (výchozí)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "při hledání stránek rozlišovat velikost písmen" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "považovat název stránky za regulární výraz" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen" +msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen" +msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen" + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "nelze otevřít soubor %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "SOUBOR…" + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Výchozí jsou --man a --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "zpracovat jako manuálové stránky" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "zpracovat jako katalogové stránky" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "zobrazit informace programu whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "zobrazit předpokládanou sérii předzpracujících filtrů" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "KÓDOVÁNÍ" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "použít vybrané výstupní kódování" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: nekompatibilní přepínače" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "příkaz skončil s návratovým kódem %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[ODDÍL] STRÁNKA…" + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "nastavit všechny přepínače na jejich výchozí hodnoty" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "povolit varování od programu groff" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Hlavní režimy operací:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "to stejné jako program whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "to stejné jako program apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "hledat text ve všech stránkách" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "vypsat fyzické umístění manuálové stránky (či stránek)" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "vypsat fyzické umístění katalogového souboru (či souborů)" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "" +"vykládat si argument(y) STRÁNKA jako název místního souboru (či souborů)" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "použít program catman k přeformátování neaktuálních stránek" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "vypsat zdrojovou stránku kódovanou v KÓDOVÁNÍ" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Hledání manuálových stránek:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOCALE" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "" +"definovat národní prostředí LOCALE pro toto konkrétní hledání v manuálových " +"stránkách" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTÉM" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "použít manuálové stránky z jiných systémů" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "SEZNAM" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "použít dvojtečkami oddělovaný seznam oddílů" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající regulárnímu výrazu" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "zobrazit všechny stránky odpovídající divokým znakům" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"nechť se --regex a --wildcard porovnávají jen s názvem stránky, ne s popisem" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "najít všechny odpovídající manuálové stránky" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "vynutit kontrolu konzistence mezipaměti" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "nezkoušet podstránky, např. „man hokus pokus“ => „man hokus-pokus“" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Řízení formátovaného výstupu:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "ZOBRAZOVAČ" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "použít program ZOBRAZOVAČ k zobrazení výstupu" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "poskytne zobrazovací program „less“ s příkazovým řádkem" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "některé znaky latin1 zobrazovat přepisem do ASCII" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "vypnout dělní slov" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "vypnout zarovnávání" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"ŘETĚZEC určuje, jaké se má provádět předzpracování:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "používat program %s k formátování stránek" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "ZAŘÍZENÍ" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "používat program %s s vybraným zařízením" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "PROHLÍŽEČ" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "použít %s nebo PROHLÍŽEČ k zobrazení výstupu v HTML" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "ROZLIŠENÍ" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"použít program groff a zobrazit přes gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "použít program groff a přimět ho vytvořit ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla nalezena\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Respektive, kterou manuálovou stránku z oddílu %s si přejete?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Kterou manuálovou stránku si přejete?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Manuálová stránka pro %s nebyla v oddíle %s nalezena\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovědu „%s“.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "nelze nastavit čas na %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "nelze smazat %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "nelze odstranit složku %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit " +"(Ctrl-C)]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"do %s nelze v režimu catman zapisovat" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "%s nelze převést na název katalogu" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Manuálová stránka " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "nelze zapisovat na standardní výstup" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: neúplný znak na konci vyrovnávací paměti" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f KÓD[:…] -t KÓD [SOUBOR]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KÓD[:…]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "možná kódování originálního textu" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "KÓD" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "kódování pro výstup" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "produkovat méně varování" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "je nutné zadat vstupní kódování" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "je nutné zadat výstupní kódování" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[CESTA_K_MANUÁLOVÝM_STRÁNKÁM]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "pracovat tiše, s výjimkou „falešných“ varování" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "nehledat a nepřidávat do databáze bezprizorní katalogy" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "nemazat z databáze zastaralé záznamy" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "vytvořit pouze uživatelskou databázi" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "vytvořit databázi raději od píky, než ji aktualizovat" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "zkontrolovat, zda jsou manuálové stránky v pořádku" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "SOUBOR" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "aktualizovat jen záznam pro tento soubor" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "nelze odstranit soubor %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "nelze zapisovat do souboru %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "nelze číst ze souboru %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" +msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" +msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n" +msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n" +msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n" +msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n" +msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" +msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" +msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "varování: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "varování: %s není složka" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "cesta k manuálovým stránkám je příliš dlouhá" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na začátek přidáno %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "nelze zjistit aktuální složku" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "varování: cesta %s nezačíná na %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "zobrazovat relativní cesty ke katalogům" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "zobrazovat celé globální cesty k manuálovým stránkám" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"varování: v souboru %s s nastavením nejsou nastaveny žádné globální cesty k " +"manuálovým stránkám" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "varování: %s je symbolický odkaz ukazující na neexistující soubor" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "cestu %s nelze zpracovat" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Kontrolují se bezprizorní katalogy ve složce %s…\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "varování: rejstřík %s nelze aktualizovat" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "stránka %s se odkazuje sama na sebe" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO…" + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Přepínač --regex je standardně zapnutý." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "vypisovat podrobné varovné zprávy" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "každé klíčové slovo považovat za regulární výraz" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "každé klíčové slovo hledat na přesnou shodu" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "klíčové slovo (či slova) obsahují divoké znaky" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "požadovat shodu všech klíčových slov" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "neořezávat výstup na šířku terminálu" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "prohledávat jen tyto oddíly (oddělené dvojtečkou)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definovat národní prostředí pro toto hledání" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "Co má příkaz %s provést?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(neznámý předmět)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nic neodpovídá.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: požadavky .so se zanořily příliš hluboko nebo jsou rekurzivní" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: varování: selhal požadavek .so" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .so, ignorován" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: varování: vadný požadavek .lf, ignorován" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: varování: nový řádek v požadavku .lf, ignorován" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: nezakončené uvozovky v požadavku roff" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "přepínač pro účely kompatibility (ignorován)" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nelze se přepnout do složky %s" |